16 падежей, президент с маленькой буквы и «старший» язык — филологи отвечают на вопросы жителей Коми
«Дежурный по языку» отвечает на вопросы жителей республики.
Напомним, проект «Дежурный по языку» стартовал в конце октября этого года. Главным дежурным по языку назначен заведующий кафедрой русской филологии СГУ им. Питирима Сорокина Татьяна Бунчук. Проект предполагает популяризацию знаний по русскому и коми языкам, актуальным в нашей республике.
На данный момент на проект поступило 17 вопросов. Жители республики интересуются, со строчной или прописной буквы писать наименования должностей, почему слово «комяк» оскорбительно для людей коми национальности, зачем в коми языке 16 падежей и другие.
«Комиинформ» приводит некоторые вопросы и ответы.
— Подскажите, пожалуйста, со строчной или прописной буквы пишутся слова президент, глава, министр? И какие возможны вариации?
— Вопрос непростой, так как в современной речи наблюдаются вариации написаний – то со строчной, то с прописной, и тут жесткого правила в русском языке нет, хотя в конкретном употреблении написание как раз жестко, так как в текстах официальных сообщений и документов написание наименований должностей, званий, установлений и т. п. с прописной или строчной буквы определяется специальными ведомственными инструкциями. Конечно, как слова, называющие должности, они пишутся со строчной – В стране скоро будут выбирать нового президента; Ребят с победой поздравил глава республики; Приехал исполняющий обязанности министра здравоохранения Республики Коми.
Так что в письменной речи журналистов все же уместнее строчная буква.
— Как писать правильно: в сети интернет, в сети Интернет или в сети «Интернет»? И можно ли употреблять такие выражения как «сижу в интернете», «зашел в интернет»?
— Согласно Научно-информационному «Орфографическому академическому ресурсу АКАДЕМОС» Института русского языка им. В.В. Виноградова это слово может изображаться в двух равноценных вариантах — Интернет и интернет. Однако в кавычки его брать не надо. Слово «интернет» склоняемое, поэтому можно и нужно говорить и писать — сижу в интернете. Тем не менее такого рода выражения со словами «сижу», «зашел» являются образными, а потому имеют разговорную стилистическую окраску. Кроме того, слово «интернет» образовано от словосочетания [англ. Internet от international net — международная сеть], а потому слово «сеть» в сочетании со словом «интернет» является излишним уточнением, значит, выражение «в сети интернет» является нарушением нормы русского языка, правильнее — «в интернете».
— Правда ли, что коми диалекты различаются настолько, что люди в разных районах могут не понимать друг друга?
— Несмотря на отдельные различия, диалекты коми языка характеризуются единством языковой системы. Носители разных диалектов могут не понять отдельные слова или выражения (например, слово «лёк» в летском диалекте – «здоровый, крепкий», а в других диалектах – «плохой злой», слово «сабри» в ижемском диалекте значит «стог», а других диалектах это значение передает слово «зорӧд», слово «пони» в удорском диалекте значит «маленький», в остальных диалектах это значение выражается словом «ичӧт» и т.д.). Однако в целом все коми понимают друг друга и могут свободно общаться, примерно так же, как общаются между собой, например, житель села Краснодарского края и житель села Усть-Цильма.
— В коми языке 16 падежей. Какую роль они выполняют? Оправданно ли такое их количество?
— Основная функция падежа – выражение отношений слова к другому слову в словосочетании и в предложении. В русском языке такие отношения выражают окончания и предлоги, поэтому и количество падежей меньше (например, Вин.п. в русском – вижу стол и положу на стол, в стол, падеж один, а формы и грамматическое значение разные). В коми языке предлогов нет, но это не значит, что в коми языке нет возможности выразить разные грамматические значения. Основными средствами выражения грамматического значения являются падежи. Вот поэтому и число их больше, чем в русском, ведь отношения между словами разнообразные!
— Коми язык относится к финно-угорской языковой группе. Приведите, пожалуйста, примеры коми слов, которые похожи на финские.
— Действительно, в коми и финском языках можно найти соответствия, например: коми Мунны (идти) – фин. Mennä (идти), коми Син (глаз) – фин. Silmä (глаз), коми Пу (дерево) – фин. Puu (дерево), коми Кыв или Кыл (язык) – фин. Kieli (язык), коми Лым (снег) – фин. Lumi (снег), коми Тӧв (ветер) – фин. Talvi (ветер), коми Кык (два) – фин. Kaksi (два), коми Нель(четыре) – фин. Neljä (четыре) и т.д.
— В интернет-пространстве, в комментариях к новостям уже несколько лет спорят, какого рода слово Микунь — город в Усть-Вымском районе Коми. Историки считают, что мужского, но обыватели предпочитают склонять слово в женском роде. Так какого же рода Микунь и почему? Хотелось бы узнать, чье авторитетное мнение будет использовано при подготовке ответа. Заранее спасибо!
— Слово «Микунь» является словом мужского рода (историки правы)! Название города в свое время перешло от названия деревни, на месте которой город вырос. Однако и название деревни надо считать словом мужского рода, так как оно образовано от мужского имени Николай (Миколай, Микула) в сочетании с суффиксом –унь, т.е. Микунь – место, где когда-то обосновался некий Николай. Такое исследование названия в свое время провел известный коми ученый-лингвист А.И. Туркин и поместил в Топонимический словарь Республики Коми (и его мнение мы считаем авторитетным). По-русски такое название деревни звучало бы «Николаевка» или «Миколаевка», но в коми языке нет категории рода, поэтому и слово «Микунь» в языке-источнике «безродовое».
А вот в русском языке слова с мягким согласным на конце – это слова как женского (например, «жизнь»), так и мужского рода (например, «конь»), отсюда и путаница. Тем не менее, раз слово произошло от мужского имени и сегодня обозначает город, то надо его употреблять в мужском роде и склонять, соответственно, по мужскому роду.
— Почему можно ОДНИМ словом назвать украинцы, белорусы, ненцы, манси, а комяки нельзя?
— Слово «комяк» имеет негативную (пренебрежительную) эмоциональную окраску, и ее в слово вносит суффикс -як-, имеющий в ряде случаев разговорную окраску (например, в словах «сопляк», «пошляк», «трояк» и др. ). Хотя в русском языке много слов с этим же суффиксом, но совершенно безобидных, и среди них есть слова, называющие жителей той или иной области: пермяк, сибиряк и т.п. Тем не менее привычка словоупотребления — вещь упрямая: если название ассоциируется с негативными эмоциями хотя бы у нескольких человек, то давайте воздержимся от слова, которое может эти эмоции вызвать. Несклоняемое нейтральное слово «коми», так же, как, кстати, и «манси», является ОДНОсловным обозначением представителя народа — используем его!
— Какой язык старше русский или коми? Какая самая распространенная фамилия коми в республике?
— Русский и коми примерно ровесники. И тот и другой стали складываться примерно в 12-13 вв., выделившись, соответственно, из восточнославянского и общекоми наречий. Однако и тот, и другой язык имеют древнейшую историю, восходя к языкам разных семей — индоевропейской (славянской ветви) и уральской (финно-угорской ветви), которые насчитывают несколько тысячелетий.
Фамильный состав Республики Коми достаточно разнообразен. Это относится и к исконно коми фамилиям. В разных районах Республики Коми распространены разные коми фамилии. Например, в Ижемском районе – Каневы, Рочевы, в Прилузском — Косныревы, Мусановы, Паневы , в Сыктывдинском районе — Кузьбожевы, в Усть- Куломском районе — Ульныровы.
Задать вопрос «Дежурному по языку» можно здесь.
Основное внимание в проекте уделяется русскому и коми языкам, однако авторы готовы не ограничиваться только ими и отвечать и на вопросы, связанные с любым из языков, носители которых живут в нашей республике, – украинским, белорусским, болгарским, азербайджанским и другими.
Пишем почтовый адрес, как человеки / Хабр
Мне совершенно непонятна выгода от удобного интерфейса.
Да, он красивый, с ним проще работать. Но как посчитать материальную пользу?
Пять лет назад в аэропортах звучал синтезированный голос, объявляя прилёты и вылеты с разорванной интонацией после каждого слова. Иногда даже отличалась скорость речи для разных слов.
И вот пару недель назад я заслушивался новыми объявлениями о вылетах. Было чувство, что их целиком записал профессиональный диктор, который всю жизнь учился на эту роль. Интерфейс стал лучше, он стал более натуральным.
Стал ли я от этого больше летать? Вряд ли.
Может, у меня появилось предпочтение между аэропортами? Не думаю, что это настолько важный момент.
Тем не менее, зачем-то люди потратили время и деньги на приведение объявлений к естественному виду. И это очень круто!
Мне нравится естественное представление информации автоматизированными системами, как будто с вами общается живой человек. Мне кажется, что это мелкие детали, которые формируют отношение к вашему продукту в целом.
И если это отношение положительное, то вас будут выбирать в дальнейшем и рекомендовать друзьям.
В статье я расскажу, как показывать адрес одной строкой так, будто его написал человек. Я не могу с уверенностью сказать, что, прочитав статью, вы увеличите прибыль.
Но мне бы очень хотелось, чтобы как можно больше систем писали адреса красиво.
Все правила, описанные ниже, мы выработали сами. Большинство из них используем или скоро подключим на dadata.ru.
Полтора года назад мы задумались, как писать адреса по-человечески. Гугл не дал ответа, как упростить адрес, поэтому мы стали общаться с лингвистами, проводить тесты и экспериментировать.
Мы стремились выработать правила формирования понятного адреса с минимальной длиной, написанного так, как его пишут люди.
Чтобы автоматически формировать адреса, нам нужен источник адресов. Если знаете о КЛАДР или ФИАС, пропустите этот пункт. Для остальных расскажу, что в России адреса формируются иерархически:
- У каждого адреса есть субъект. В России 85 субъектов. Например: Московская область, Республика Коми, Москва.
По административному делению Москва находится не в Московской области, это самостоятельный город-регион.
Химки находятся в Московской области, а не в Москве. А вот Зеленоград, наоборот, — в Москве. - В субъектах есть районы и города.
Город без района в субъекте является городским округом. Например, Новосибирск подчинён непосредственно субъекту “Новосибирская область”.
В ФИАС есть признак статуса центра для городов и населённых пунктов. Эта информация нам пригодится в дальшейшем при формировании адреса одной сторокой. - В районах есть города и населённые пункты.
- В городах есть улицы и населённые пункты. Согласно ФИАС, там ещё бывают дополнительные территории: обычно это гаражно-строительные кооперативы, садово-некоммерческие товарищества и т.п.
- Часто в адресе указывают район города, например, “Москва, Алексеевский р-н”, или “Новосибирск, Щ”. К сожалению, внутригородские районы отсутствуют в ФИАС и КЛАДР, поэтому мы не будем использовать их при автоматическом построении адреса.
- В населённых пунктах есть улицы, дополнительные территории (такие же, как и в пункте 4) и дома. Бывают дома, которые не на улице, а просто в населенном пункте.
Для начала рассмотрим строку целиком. В России привыкли писать адреса от наиболее верхнего уровня административного деления к нижнему. Привычный порядок элементов таков:
- субъект;
- район;
- город;
- населенный пункт;
- улица;
- дом;
- расширение дома (корпус, строение, подъезд, этаж, квартира, офис,..).
Например, “Московская Область, Мытищинский Район, Мытищи Город, Ульяновская Улица, Дом 3”
Кроме этого, важен порядок слов внутри каждого уровня. Например, правильно писать “Город Санкт-Петербург” вместо “Санкт-Петербург Город”, или “Алтайский Край” вместо “Край Алтайский”. Порядок определяется по-своему для каждого типа:
- Регион, область, край, автономный округ: сначала название, потом тип.
- Республика, город: сначала тип, затем название.
- Элементы в городах: районы, улицы, площади и т.п. Порядок элементов может быть как “наименование тип”, так и “тип наименование”. Мы используем свой порядок для каждого типа в зависимости от окончания наименования и частоты встречаемости. Например, мы пишем “Москва, Авиационный переулок” и “Москва, переулок Александра Невского”.
Не забываем и про исключения:
- “Ханты-Мансийский автономный округ — Югра” пишем без типа, так как “автономный округ” есть в названии по ФИАС/КЛАДР. Пример: “Ханты-Мансийский автономный округ — Югра, г Ханты-Мансийск, ул Анны Коньковой, д 1”
- Чувашская Республика имеет замечательный тип Чувашия (то есть наименование региона “Чувашская Республика -”, а тип — “Чувашия”), его пишем после наименования: “Чувашская Республика — Чувашия, г Чебоксары, ул Адмирала Ушакова, д 2”, или опускаем вовсе и удаляем тире в конце наименования: “Чувашская Республика, г Чебоксары, ул Адмирала Ушакова, д 2”
Адрес из ФИАС:
Россия, Татарстан Республика, Казань Город, Братьев Касимовых Улица, дом 64
после перестановки элементов в правильном порядке превращается в
Россия, Республика Татарстан, Город Казань, Улица Братьев Касимовых, дом 64
Читать стало проще. Но можно сделать еще лучше и короче.
Простая вещь, которая поможет сделать адрес более читаемым, — визуальное разделение наименований и типов при помощи заглавных литер.
Все типы пишем с маленькой буквы, все наименования — с большой. Посмотрите сами, второй вариант читается быстрее:
До:
Камчатский Край, Город Петропавловск-Камчатский, Улица Беринга, Дом 90, Квартира 61
После:
Камчатский край, город Петропавловск-Камчатский, улица Беринга, дом 90, квартира 61
Сокращения типов есть в ФИАС. Мы используем их, добавляем свои правила, основанные на комментариях заказчиков, а часть оставляем как есть:
Очень много типов с сокращениями
ААЛ: аал
АБОНЕНТСКИЙ ЯЩИК: а/я
АВТОДОРОГА: автодорога
АВТОНОМНАЯ ОБЛАСТЬ: Аобл
АВТОНОМНЫЙ ОКРУГ: АО
АЛЛЕЯ: аллея
АРБАН: арбан
АУЛ: аул
БЕРЕГ: берег
БУГОР: бугор
БУЛЬВАР: б-р
ВАЛ: вал
ВЛАДЕНИЕ: влд
ВОИНСКАЯ ЧАСТЬ: в/ч
ВОЛОСТЬ: волость
ВЪЕЗД: въезд
ВЫСЕЛКИ: высел (устаревшее)
ВЫСЕЛКИ(ОК): высел
ГОРОД: г
ГОРОДОК: городок
ГОРАЖНО-СТРОИТЕЛЬНЫЙ КООПЕРАТ: гск (устаревшее)
ГАРАЖНО-СТРОИТЕЛЬНЫЙ КООПЕРАТ: гск
ГАРАЖНО-СТРОИТЕЛЬНЫЙ КООПЕРАТИВ: гск
ГАРАЖНО-СТРОИТ-НЫЙ КООПЕРАТИВ: гск
САДОВОЕ ТОВАРИЩЕСТВО: сад тов
СЕЛЬСКОЕ МУНИЦИП. ОБРАЗОВАНИЕ: сельское мо
ДАЧНОЕ НЕКОММЕРЧЕСКОЕ ПАРТНЕРСТВО: днп
ЭСТАКАДА: эстакада
ДАЧНЫЙ ПОСЕЛОК: дп
ДЕРЕВНЯ: д
ДОМ: дом
ДОРОГА: дор
Ж/Д ОСТАНОВОЧНЫЙ (ОБГОННЫЙ) ПУНКТ: ж/д_оп (устаревшее)
Ж/Д ОСТАНОВ (ОБГОННЫЙ) ПУНКТ: ж/д_оп (устаревшее)
Ж/Д ОСТАНОВ. (ОБГОННЫЙ) ПУНКТ: ж/д_оп
ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНАЯ БУДКА: ж/д_будка
ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНАЯ КАЗАРМА: ж/д_казарм
ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНАЯ СТАНЦИЯ: ж/д_ст
ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНАЯ ПЛАТФОРМА: ж/д_платф
ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЙ ПОСТ: ж/д_пост
ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЙ РАЗЪЕЗД: ж/д_рзд
ЖИВОТНОВОДЧЕСКАЯ ТОЧКА: жт
ЖИЛАЯ ЗОНА: жилзона
ЖИЛОЙ РАЙОН: жилрайон
ЗАЕЗД: заезд
ЗАИМКА: заимка
ЗОНА: зона
КАЗАРМА: казарма
КАНАЛ: канал
КВАРТАЛ: кв-л
КИЛОМЕТР: км
КОЛЬЦО: кольцо
КОМНАТА: комн
КОРДОН: кордон
КОРПУС: к
КОСА: коса
КРАЙ: край
КУРОРТНЫЙ ПОСЕЛОК: кп
ЛЕСПРОМХОЗ: лпх
ЛИНИЯ: линия
МАССИВ: массив
МЕСТЕЧКО: м
МЕСТНОСТЬ: местность
МИКРОРАЙОН: мкр
МОСТ: мост
НАБЕРЕЖНАЯ: наб
НАСЕЛЕННЫЙ ПУНКТ: нп
ОБЛАСТЬ: обл
ОКРУГ: округ
ОСТРОВ: остров
ПАРК: парк
ПЕРЕЕЗД: переезд
ПЕРЕУЛОК: пер
ПЛАНИРОВОЧНЫЙ РАЙОН: п/р
ПЛАТФОРМА: платф
ПЛОЩАДКА: пл-ка
ПЛОЩАДЬ: пл
ПОГОСТ: погост
ПОЛУСТАНОК: полуст
ПОСЕЛЕНИЕ: п
ПОСЕЛОК ГОРОДСКОГО ТИПА: пгт
ПОСЕЛОК И(ПРИ) СТАНЦИЯ(И): п/ст
ПОСЕЛОК СЕЛЬСКОГО ТИПА: п (устаревшее)
ПОСЕЛОК: п
ПОЧИНОК: починок
ПОЧТОВОЕ ОТДЕЛЕНИЕ: п/о
ПРОЕЗД: проезд
ПРОМЫШЛЕННАЯ ЗОНА: промзона
ПРОСЕК: просек
ПРОСЕКА: просека
ПРОСЕЛОК: проселок
ПРОСПЕКТ: пр-кт
ПРОТОК: проток
ПРОТОКА: протока
ПРОУЛОК: проулок
РАБОЧИЙ ПОСЕЛОК: рп
РАЗЪЕЗД: рзд
РАЙОН: р-н
РЕСПУБЛИКА: Респ
РЯДЫ: ряды
САД: сад
САДОВОЕ НЕКОМ-Е ТОВАРИЩЕСТВО: снт
СЕЛО: с
СЕЛЬСКАЯ АДМИНИСТРАЦИЯ: с/а
СЕЛЬСКИЙ ОКРУГ: с/о
СЕЛЬСКОЕ ПОСЕЛЕНИЕ: с/п
СЕЛЬСКОЕ МУНИЦИП. ОБРАЗОВАНИЕ: с/мо (устаревшее)
СЕЛЬСКОЕ МУНИЦИПАЛЬНОЕ ОБРАЗО: с/мо (устаревшее)
СЕЛЬСКОЕ МУНИЦИПАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ: с/мо (устаревшее)
СЕЛЬСКОЕ МУНИЦИП ОБРАЗОВАНИЕ: с/мо
СЕЛЬСОВЕТ: с/с
СКВЕР: сквер
СЛОБОДА: сл
СПУСК: спуск
СТАНИЦА: ст-ца
СТАНЦИЯ: ст
СТРОЕНИЕ: стр
ТЕРРИТОРИЯ: тер
ТРАКТ: тракт
ТУПИК: туп
УЛИЦА: ул
УЛУС: у
УЧАСТОК: уч-к
ФЕРМА: ферма
ХУТОР: х
ШОССЕ: ш
ЧУВАШИЯ: Чувашия
ВЕЛАЯТ: велаят
ГОРСОВЕТ: горсовет
УЕЗД: уезд
ЭКОНОМИЧЕСКИЙ РАЙОН: экономический район
ЭТРАП: этрап
ФЕРМЕРСКОЕ ХОЗЯЙСТВО: ф/х
НЕКОММЕРЧЕСКОЕ ПАРТНЕРСТВО: н/п
ДАЧНОЕ НЕКОМ-Е ПАРТНЕРСТВО: днп
БАЛКА: балка
БУХТА: бухта
МАЯК: маяк
ГОРКА: горка
ТОННЕЛЬ: тоннель
МЫС: мыс
Если вы хотите составить свои правила для сокращений типов, то обратите внимание на два момента:
- При сокращении типов можно не бояться потерять уникальность в рамках строки с адресом. Все типы стоят рядом с наименованиями, и человек без труда может определить, что подразумевается под сокращением. Например, в адресе “респ Татарстан, д Набережные Моркваши, д 45” без объяснения понятно, что первая д — это деревня, а вторая д — дом.
- Тем не менее, сокращение должно быть понятным. Например, вместо адреса “Москва п Турчанинов”, где “п” может быть как переулком, так и проспектом или площадью, лучше написать “Москва, пер Турчанинов”.
В некоторых случаях люди сокращают слова “Большая” и т.п. в названиях улицы, например “Б. Ордынка”. Но автоматически делать это страшно, так как можно потерять уникальность наименования.
Адрес до сокращения типов:
Россия, республика Татарстан, город Казань, улица Братьев Касимовых, дом 64.
Адрес после:
Россия, респ Татарстан, г Казань, ул Братьев Касимовых, д 64.
Следующий шаг к идеальному адресу — удаление избыточной информации.
Если адрес используется для доставки корреспонденции, то избыточную информацию лучше оставить для упрощения сортировки посылок и писем.
Если же адрес нужен только для идентификации места человеком или предполагается курьерская доставка по городу, то удаление избыточной информации сделает адрес более естественным и читаемым.
Предлагаем такие правила:
- Удаляем страну, если это Россия. Редкие случаи вроде села Париж не повлияют на восприятие: “Челябинская обл, Нагайбакский р-н, село Париж”.
- Удаляем тип у города. Название города уникально в рамках одного района, так что эта информация не критична. Было “г Воронеж”, остался “Воронеж”.
- Удаляем регион у городских округов (это крупнейшие города в регионах, про них я писал выше). Эти города известны и уникальны в России. Например, пишем не “Новосибирская область Новосибирск”, а просто “Новосибирск”.
- Удаляем район у центров районов (признак есть в ФИАС и КЛАДР). Они уникальны и достаточно известны в рамках региона. Например, пишем не “Московская обл, Можайский р-н, г Можайск”, а “Московская обл, г Можайск”
- Удаляем город, если это понятно из контекста. Афиша концертов в Екатеринбурге? Хватит писать слово “Екатеринбург” в адресе каждой площадки.
Пока я писал статью, появилась идея удалять слово “улица”. Мне кажется, если этот тип не указан, он воспринимается как умолчательный. Давайте проведём эксперимент: “Москва, Тверская”. О чем подумали, об улице? Однако, есть ещё Тверская площадь. Впрочем, это пока неподкреплённое предположение, и делать так следует на свой страх и риск. Было бы интересно услышать комментарии по этому поводу.
После удаления очевидных сущностей адрес из примера примет более читаемый вид:
Было:
Россия, респ Татарстан, г Казань, ул Братьев Касимовых, д 64.
Стало:
Казань, Братьев Касимовых, д 64
или, если позволяет контекст:
Братьев Касимовых, д 64
Мы не удаляем тип у дома, так как обычно в адресе содержится ещё и указание на квартиру или корпус, и тогда отсутствие некоторых типов нам кажется странным. Но это дело вкуса:
Братьев Касимовых, 64, корп 1, кв 1
или
Братьев Касимовых, д 64, корп 1, кв 1
Если в адресе есть только дом, то без слова “дом” адрес будет смотреться только лучше:
Братьев Касимовых, 64
Наш адрес уже хороший и красивый, мы можем его отображать в интерфейсе.
Есть одно ноу-хау, как можно его ещё больше упростить при помощи форматирования: разбиваем на две строки, в первой пишем город, район, субъект (именно в такой последовательности) а во второй — населенный пункт, улицу и всё остальное.
Изначальный адрес из ФИАС:
Россия, Татарстан Республика, Казань Город, Братьев Касимовых Улица, дом 64.
Напишем так:
Казань,
Братьев Касимовых, 64
На этом всё. Надеюсь, информация вам пригодится и вы научите «говорить» ваши программы на естественном языке.
Если есть вопросы по адресам, обращайтесь. Мы эту тему любим и всегда стараемся помочь.
Капитализация | Стиль для студентов в Интернете
Печать
Как технический писатель, которому приходится часто ссылаться на такие вещи, как географическое положение, названия компаний, температурные шкалы, а также процессы или устройства, названные в честь людей, вы должны научиться последовательно и точно использовать заглавные буквы. Ниже приведены десять основных правил использования заглавных букв. Ознакомьтесь с первым правилом. Постоянно роется в бумагах.
Назовите основные разделы вашей статьи и все ссылки на рисунки и таблицы с большой буквы. Примечание. Некоторые журналы и публикации не следуют этому правилу, но большинство соблюдают его.
мое введение | Вентиляционный вал 3 |
см. рис. 4 | Таблица 1 |
Приложение А | График |
Используйте заглавные буквы в названиях установленных регионов, местностей и политических единиц.
Городок Уилинг | Французская Республика |
округ Ланкастер | Соединенное Королевство |
Пшеничный пояс | Полярный круг |
Названия автомагистралей, маршрутов, мостов, зданий, памятников, парков, кораблей, автомобилей, отелей, фортов, плотин, железных дорог и крупных месторождений угля и полезных ископаемых с большой буквы.
Шоссе 13 | Маршрут 1 |
Мичиган Авеню | Белый дом |
Олтон Рейлроуд | Статуя Свободы |
Херрин № 6 шов | Королева Елизавета |
Имена собственные лиц, мест и их производные, а также географические названия (континенты, страны, штаты, города, океаны, реки, горы, озера, гавани и долины) писать с большой буквы.
Ховард Пикеринг | Великобритания |
Чикаго | Британский |
Порт Нью-Йорка | Мексиканский залив |
Скалистые горы | Флорида |
Алеутские острова | Алеутская низина |
Названия исторических событий и документов, государственных учреждений, политических партий, деловых и братских организаций, клубов и обществ, компаний и учреждений.
Вторая поправка | Гражданская война |
Конгресс | Горное управление |
Республиканцы | Министерство энергетики |
Заглавные буквы следует писать с большой буквы, когда они присоединяются к имени человека и названиям звезд и планет. Примечание. Названия земля, солнце и луна обычно не пишутся с заглавной буквы, хотя они могут быть написаны с заглавной буквы, когда используются в связи с другими телами Солнечной системы.
Профессор Уокер | Президент Бэррон |
Млечный Путь | Венера |
Используйте заглавные буквы в словах, названных в честь географических мест, названий основных исторических или геологических временных рамок и большинства слов, образованных от имен собственных. Примечание. Единственный способ убедиться, что слово, полученное от имени человека, должно быть написано с заглавной буквы, — это посмотреть его в словаре. Например, «горелка Бунзена» (в честь Роберта Бунзена) пишется с большой буквы, а «дизельный двигатель» (в честь Рудольфа Дизеля) — нет. Кроме того, что касается конкретных геологических временных рамок, в Чикагском руководстве по стилю говорится, что слова «эра», «период» и «эпоха» не пишутся с заглавной буквы, но Американская ассоциация геологов-нефтяников говорит, что эти слова должны быть написаны с заглавной буквы. Я предпочитаю писать их с большой буквы, как это обычно делают те, кто пишет по геологическим наукам.
Сила Кориолиса | Коэффициенты Фурье |
Английский твид | Тираж Уокера |
Ячейка Хэдли | Чашка Петри |
Закон Бойля | Волюметр Рассела |
постоянная Планка | Эффект Клинкенберга |
Среднеюрский период | Мезозойская эра |
Промышленная революция | Инквизиция |
Ссылки на температурные шкалы, написанные или сокращенные, писать с заглавной буквы.
10 или F | градусов по Фаренгейту |
22 или С | градусов Цельсия |
Используйте заглавные буквы для ссылок на основные разделы страны или мира.
Ближний Восток | Юг |
Напишите названия конкретных курсов, языков и семестров с большой буквы.
Анатомия 20 | Русский |
Весенний семестр 2009 г. | Осенний семестр 2006 г. |
Распространенные ошибки при написании заглавных букв
Так же важно, как знать, когда использовать заглавные буквы, и знать, когда этого не делать. Ниже я привел несколько случаев, когда заглавные буквы обычно используются, когда их не должно быть. Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с этим советом, поскольку все мы допускали такие ошибки при написании заглавных букв. Если вы сомневаетесь, просто обратитесь к печатному словарю.
Не пишите названия времен года с большой буквы, если только времена года не олицетворены, как в поэзии («Весеннее дыхание»). (Конечно, крайне маловероятно, что вы станете олицетворять сезон в технической статье.)
весна | зима |
Не пишите слова «север», «юг», «восток» и «запад» с большой буквы, когда они относятся к направлениям, поскольку их значение становится обобщенным, а не специфичным для данного места.
Мы путешествовали на запад. | Солнце встает на востоке. |
Как правило, не следует писать с заглавной буквы общеупотребительные слова, которые приобрели специальное значение, даже если они произошли от слов, написанных с заглавной буквы.
темно-синий | тушь |
пастеризация | библейский |
Не используйте заглавные буквы в именах элементов. Примечание. Это распространенная ошибка в написании заглавных букв, которую часто можно встретить в опубликованных работах. Путаница, несомненно, возникает из-за того, что символы элементов написаны с большой буквы.
вольфрам | азот |
кислород | Калифорния |
Не пишите с заглавной буквы слова, которые используются так часто и неформально, что приобрели весьма обобщенное значение.
северный полюс | теория большого взрыва |
арктический климат | житель Среднего Запада |
‹ Выражение температур и чисел
вверх
Правописание ›
Publications Office – Межведомственное руководство по стилю – 10.4. Верхний и нижний регистр
(a)
Общие. Основное правило состоит в том, что имена собственные имеют начальную заглавную букву, а имена нарицательные — нет. Начальные прописные буквы часто чрезмерно используются в коммерческих и административных кругах, но они могут визуально отвлекать внимание и часто не нужны, поэтому их следует использовать с осторожностью. В случае сомнений используйте нижний регистр.
(б)
Имена собственные и титулы. Используйте заглавные буквы для имен собственных:
Мистер Голдсмит — пекарь, а мистер Бейкер — ювелир.
Сэр Фрэнсис Дрейк
Архиепископ Кентерберийский
Дама Джуди Денч
Почетный член (Европейского парламента)
(c)
Программы, политика, повестка дня, стратегии, планы действий, рамки и т. д. в нижнем регистре:
программа исследований и разработок в области передовых коммуникационных технологий в Европе
общая сельскохозяйственная политика
План действий ЕС по городской мобильности
Стратегия Европа 2020
(d)
Акронимы/обозначения. Наличие аббревиатуры или инициализма не означает, что начальные прописные буквы должны использоваться, когда соответствующее выражение пишется полностью:
общая сельскохозяйственная политика (CAP)
неправительственная организация (НПО)
но
Европейский центральный банк (ЕЦБ) (поскольку это официальное название учреждения)
(e)
Названия организаций, учреждений, управлений, отделов, секций, должностных лиц, комитетов, делегаций и т. д. Используйте начальные прописные буквы во всех существительных и прилагательных при полном обращении к наименованию.
Управление публикаций и распространения
Отдел развития и поддержки бизнеса
Отдел редакционного партнерства
Рабочая группа по будущей политике
Президент Совета
Генеральный директор по сельскому хозяйству
Совет Европы
Европейский фонд развития
Комиссия
Директорат по рынкам продукции растениеводства
Президент Французской Республики
Заместитель председателя Комитета по международным отношениям комитет)
Используйте строчные буквы при общем обращении к неназванным генеральным директоратам, отделам или подразделениям или к «институтам ЕС» в совокупности.
Для постоянных органов требуется начальный капитал (например, Представительство Европейского Союза в Соединенных Штатах), а для специальных групп (например, польская делегация на встрече) — нет.
Используйте строчную букву «p» для президентства Совета (будучи общим), но начальный капитал для отдельных президентов, например. «Президентство Латвии».
Однако для длинных названий, которые больше похожи на описание, чем на реальное заглавие, используйте заглавную букву с заглавной буквы и строчные буквы для остальных:
Комитет по адаптации к техническому прогрессу директивы о введении записывающей аппаратуры на автомобильном транспорте (тахограф)
Совместная рабочая группа ФАО/ЕК по статистике леса и лесной продукции
Названия учреждений, воспроизводимые на иностранном языке, должны сохранять заглавные буквы исходного языка, например Центральный банк Люксембурга. Если вы переводите имя напрямую, применяются правила использования заглавных букв в английском языке, например. Центральный банк Люксембурга.
(f)
Ссылки на законодательство ЕС: напишите Регламент, Решение, Директиву, Приложение и Статью (с последующим числом) заглавными буквами, если они относятся к конкретным актам; используйте строчные буквы для ссылок на постановления, директивы и т. д. в общем смысле и при ссылке на предлагаемое законодательство (например, проект постановления, возможная новая директива о…).
(g)
Полные названия международных соглашений, конференций, конвенций и т.д. Существительные и прилагательные при использовании полного названия пишутся с заглавной буквы:
Международное соглашение по кофе
Конференция по безопасности и сотрудничеству в Европе
Генеральное соглашение по тарифам и торговле
, но при ссылке на соглашение, конференцию и т. д. используйте нижний регистр.
(h)
Публикации. Названия книг, журналов, газет и периодических изданий обычно пишутся с большой буквы в каждом слове, за исключением статей, предлогов и союзов, а при цитировании пишутся курсивом: Daily Mail, Cambridge Journal of Economics, European Economy, PM 9.0218 2 Руководство по методологии управления проектами, Межведомственное руководство по стилю. Однако для длинных заголовков и всех подзаголовков используйте заглавную букву только в первом слове, в любых именах собственных и в любых прилагательных, образованных от имен собственных: Экономический и бюджетный прогноз для Европейского Союза, 2017 г., Справочник по европейскому законодательству, касающемуся убежища, границ и иммиграция.
Аналогичным образом, названия статей, включенных в журналы или в качестве глав в книгах, наряду с газетными статьями, пишутся с прописной буквы только в первом слове, любых именах собственных и любых прилагательных, образованных от имен собственных. Они пишутся прямым шрифтом в кавычках.
(и)
Заголовки и подзаголовки. Все заголовки и подзаголовки в документе пишутся с прописной буквы только в первом слове, во всех именах собственных и в любых прилагательных, образованных от имен собственных.
(к)
Периоды, события, фестивали, времена года. Используйте начальный капитал для таких периодов, как:
Вторая мировая война
Средневековье
и такие события, как:
Международный год ребенка
Европейский день труда
Второе Десятилетие развития ООН
Эдинбургский фестиваль
Используйте заглавные буквы для обозначения дней недели, месяцев и праздников:
Вторник, август, День Вознесения, предрождественские дела
Однако не используйте заглавные буквы для 2003/ 2004 маркетинговый год, 2004 бюджетный год и так далее.
Не используйте заглавные буквы весной, летом, осенью или зимой.
(k)
Графики, таблицы и перекрестные ссылки. Рисунок (рис.), номер (№), таблица, том (том), часть, глава (глава), подглава (подглава), раздел (разд.), раздел (разд.), подраздел (подразд.) , Статья (ст.) всегда должна начинаться с прописной буквы, если за ней следует числительное; и наоборот, страница, абзац, подпункт, пункт, сноска и строка не должны быть написаны с заглавной буквы. Сокращения, показанные здесь, должны быть прописаны в тексте:
см. стр. 250
как показано на рис. 5
см. сноску 6
см. также следующую главу/раздел
(l)
Партийные конфессии и организации. Используйте заглавные буквы в их именах:
Социалистическая группа, партия Fianna Fáil
, но в остальном либеральная, социалистическая и т. д.
О политических группах в Европейском парламенте см. http://www.europarl.europa.eu/aboutparliament/en/007f2537e0/Political-groups.html.
(м)
Штат или штат? Обычно используйте нижний регистр:
государственные
причины государства
национальные государства
арабские государства
за исключением абстрактного или юридического значения:
отделение церкви от государства
и в следующих случаях, которые коренятся в договоры:
Государства-члены (когда речь идет о государствах-членах ЕС)
Государственная помощь
Главы государств или правительств (когда речь идет о главах государств или правительств всех государств-членов как группы)
(n)
Географические названия и политические подразделения. Используйте заглавные буквы для имен собственных:
Северный полюс
Ривер Плейт
Трафальгарская площадь
Третий мир
Северный Рейн-Вестфалия
Восточный Мидленд
Северо-Западная граница
Северная Ирландия в нижнем регистре географическая зона:
Северная Англия
Западная, Центральная и Восточная Европа
страны Центральной Европы
Промышленность сосредоточена на севере страны.
Названия регионов NUTS (Номенклатура территориальных единиц для статистики) не соответствуют этим правилам, поскольку они относятся к названию органа для каждого региона – см. Приложение A10.
Юго-Восток — административная область Англии, но не используйте заглавные буквы в общем выражении «В Лондоне и на юго-востоке прогнозируется дождь».
Прилагательные формы точек компаса не пишутся с заглавной буквы, если только они не являются частью имени собственного, напр. административная или политическая единица или отдельная региональная единица. Отсюда южная Африка, северная Франция, восточная Европа, но Южная Африка, Северная Ирландия, Ост-Индия. Формы существительных пишутся с заглавной буквы, когда они относятся к геополитическим понятиям (Запад, Восток) или географическим понятиям (Север Англии, Юг Франции), но не иначе (солнце встает на востоке и заходит на западе). Компасные азимуты обозначаются аббревиатурой без точки (54° в.д.).
Составные точки компаса следуют тому же правилу и обозначаются через дефис. Отсюда Юго-Восточная Европа, но Северо-Западный проход, Юго-Восточная Азия; они всегда обозначаются как заглавные без точек (северо-запад Франции).
(o)
Собственные названия и общие термины. Запатентованные наименования (или торговые наименования) обычно пишутся с заглавной буквы, например:
Airbus
Land Rover
Disprin
Polaroid
, если они не стали общими терминами, такими как
Аспирин
Грамофон
Линолеум
Нилон
Целулоид
Примечание:
Интернет
.
Leave a Reply