Культура Бразилии (кратко)
«Визитными» карточками бразильской культуры являются карнавал, самба, капоэйра, футбол, огромная статуя Иисуса-Искупителя, стоящая на горе Корковаду в Рио-де-Жанейро. По этим символам иностранцы легко определяют, где они находятся, жители какой страны зажигательно танцуют и двигаются на улицах в такт ритмической музыке.
Культура Бразилии формировалась столетиями и представляет собой оригинальный синтез этнических индейских, европейско-колониальных и африканских элементов. Благодаря этому в стране возникла смешанное мультиязыковое и многоэтническое общество.
Исторические предпосылки
До 16 в. бразильскую культуру творили коренные американские индейцы, проживающие в долине крупных рек, в джунглях, в горах. В 16 в. на Южноамериканский континент проникают европейцы. В первую очередь, это были португальцы, компанию которым потом составили испанцы, французы, британцы, голландцы. Больше всего было в Бразилии именно португальских колонизаторов.
В 19 в. – начале 20 в. сюда стали приезжать немцы, итальянцы, арабы, японцы, россияне, украинцы. Все они привезли с собой традиции родной культуры, смешав их с индейской и португальской.
Основное влияние на бразильскую культуру оказало колониальное прошлое страны. Больше трехсот лет Бразилия находилась в составе Португалии, результатом чего стало установление тесных контактов коренных американцев с португальцами. Колонизаторы привозили в Южную Америку чернокожих африканцев, которые также стали участниками развития культуры.
Португальское влияние прослеживается в языке, религии, кухне. Например, в государственном языке – португальском – большинство слов происходят от языка американских индейцев гуарани. Выходцы из Африки оставили свой вклад в музыке, танцах, языке и еде. Приезжие из других стран мира селились в южных и юго-восточных провинциях Бразилии, создавая этнически компактные общества, новые города, сообщества. Переселенцы активно распространяли свою культуру, а также принимали бразильскую.
Особенности бразильской культуры
- Многонациональность, чем жители страны очень гордятся.
- Благожелательность. Чиновники, полицейские, политики, врачи, учителя, обычные прохожие, соседи всегда положительно и тепло относятся к приезжим иностранцам.
- Уважение семейных традиций, истории, прошлого. Практически в каждой семье есть рассказы о том, что в Бразилию приплыли дальние родственники на корабле.
- Ассимиляция различных культур.
- Принятие бразильской культуры европейских, африканских, азиатских, австралийских элементов.
- Прекрасное отношение к людям, которые не похожи на бразильцев.
- Любопытство, которое иногда носит чрезмерный характер.
Религия
В Бразилии с момента приезда португальцев стал распространяться католицизм, носителями которого были миссионерские миссии и орден иезуитов. Монахи и священники отказались от массовой христианизации, отдав предпочтение постепенному обращению местного населения. Успешной миссии способствовало то, что представители духовенства стали изучать бытовую жизнь, языки, верования и культуру индейцев. Полученные сведения миссионеры записывали и публиковали. Это помогло не только сохранить прекрасные сведения о коренных южноамериканских племенах, но и мирно перевести их в новую религию.
Африканцев, привезенных для работы на плантациях Бразилии, крестили и превратили в рабов. Их дети уже воспитывались в традициях католицизма, и за это отвечала не только церковь, но и рабовладельцы.
Активная деятельность иезуитов и добровольное принятие предками индейцев и африканцев католицизма способствовали тому, что эта религия быстро и легко распространилась в Бразилии. В течение столетий в состав католической системы бразильцев были включены такие верования и религии:
- Иудаизм.
- Спиритизм.
- Буддизм.
- Индуизм.
Отдельно существуют верования, представляющие собой уникальное соединение африканских местных религий и католицизма. В частности, распространение получили следующие синкретические религиозные направления:
- Умбанда.
- Кандомбле.
- Макумба.
Действуют в Бразилии методическая и баптистская церкви.
Язык
До конца 1750-х гг. большая часть населения Бразилии разговаривала на языке американских индейцев тупи. Миссионеры-иезуиты создали грамматику, научились сами читать и писать на тупи. Одновременно с ним использовали так называемый общий язык, который представлял смесь тупи и португальского. Потом язык тупи был запрещен, государственным языком в Бразилии стал португальский. Сейчас на нем разговаривает почти 100% страны. В удаленных районах реки Амазонки индейские племена продолжают и дальше использовать свои коренные языки и наречия.
Португальский признан государственным, его используют в СМИ, в школах, госучреждениях, больницах.
Карнавал
Бразильский карнавал ждут не только бразильцы, но и иностранцы, многие из которых специально приезжают в Рио-де-Жанейро весной, чтобы лично посмотреть и поучаствовать в карнавале. Проводится он за 40 дней до наступления католической Пасхи. Одновременно с грандиозным отмечанием в Рио проводятся карнавалы в регионах страны, где празднества приобретают ярко выраженный региональный характер и колорит.
Карнавал в Рио знаменит следующими факторами:
- Проведением красочных парадов, которые организуют школы самбо Рио-де-Жанейро. От каждой школы выступает по несколько тысяч человек.
- Организацией самбадрома.
- Демонстрацией музыки и традиций разных народов и этнических групп Бразилии.
- Мэр города на четыре дня переедает управление Рио Королю Карнавала.
Каждая школа самба готовит свое представление, которое посвящается либо Бразилии, либо актуальным тенденциям в мире культуры и музыки. Жюри во время шествия оценивают музыку, выступление танцоров, мастера церемонии, актуальность темы представления, его главной темы, красоту самбадрома и карнавальной платформы.
Ранее карнавал имел религиозный характер, а сейчас – это шоу, механизм привлечения туристов и инвестиций страну, дополнительные выходные для бразильцев.
На карнавал продаются билеты – есть отдельные ВИП-ложи и бюджетные места. Если турист приобретает билет, как обычный зритель, то у его место на самбодроме будет отличаться отсутствием стояки для машины, туалета, безопасности, плохим обзором.
Кроме Рио-де-Жанейро, крупные карнавальные шествия проходят в Сан-Паулу, Форталеза, Ресифи, Сальвадор.
Кухня и еда
Бразильцы любят вкусно и сытно поесть, поэтому себя они считают гурманами. Их культура еды и потребления пищи формировалась столетиями, и представляют собой отличное смешение кухонь жителей джунглей Амазонки, Португалии, Африки, Италии, Германии, Ливана, Сирии, Украины, Японии.
По гастрономическим критериям территория Бразилии делится на 5 областей:
- Север – главные блюда пикандинхо де жакаре, такака, акаи.
- Северо-восток – ватапа, мокуэка, акарайе.
- Центральный запад – пекуи, памонха.
- Юго-восток – фейиоада.
- Юг – чуркаско.
В состав большинства блюд бразильской кухни входят черные бобы, белый рис, мука из маниоки. К гарнирам принято подавать курицу, рыбу и бифштекс. Очень любят бразильцы супы из морепродуктов, рыбы, мяса, овощей. Во все блюда добавляют много перца и лука. Мятые бобы с луком и солью считаются местным лакомством и продаются прямо на улице. В них добавляют различные продукты – пасту из маниоки, морские продукты, перец, томатную пасту, сушеные креветки.
К основным национальным блюдам относятся:
- Пато но тукупи – вареное мясо утки в густом соусе с травой, которая жжет желудок.
- Куалдо до пиранья – суп из пираньи.
- Каруру – это соленые креветки, к которым обязательно подают острый соус из красного перца и местного растения киабу.
- Ватапа – порезанные или перемолотые моллюски, к которым добавляют кусочки рыбы, сваренные в масле денде. Туда же добавляют сок кокоса, хлеб. Принято подавать с белым рисом.
- Фейжоада – черная фасоль, копченая колбаса, свинина, сушеное мясо, чеснок, перец и лавровый лист.
Пьют бразильцы крепкую, очень чистую водку, которую производят из спирта, сделанного с сахарного тростника. Национальным коктейлем считается кайпиринья – сок лайма, качака, сахар и лед. В жаркие дни бразильцы пьют гуарану – прохладительный напиток, который делается из плодов одноименного дерева, растущего на берегах Амазонки.
Музыка
Включает различные музыкальные стили и направления, среди которых стоит отметить:
- Форро.
- Фрево.
- Пагоде.
- Босанова.
- Самба.
Развивается в Бразилии и классическая музыка. Ее представителями были Антонио Карлос Гомес, Элиас Иварес Лобо, Клаудио Санторо, Камарго Гуарньери, Эли-Эри Моур.
В Бразилии бы основан и Государственный симфонический оркестр, который является самым крупным в Латинской Америке и известен далеко за пределами Бразилии.
Благодаря исполнителям из Бразилии в мире распространение получили босанова, тропикализм, а в страну стал проникать рэп и хип-хоп.
Музыка четко отражает социальную дифференциацию в обществе, которое делится на богатых, средних и бедных. Исполнители из низов в своих музыкальных произведениях часто говорят о нищете, коррупции, тяжелой жизни, неравности, неправильном распределении богатства, наркотиках, алкоголе.
Объединяющим музыкальным фактором является самба, которая популярна среди всего населения страны, в том числе среди мигрантов и туристов.
Развитие литературы
Становление современной бразильской литературы началось в 16 в., когда стали публиковаться письма и записки миссионеров, колонизаторов, исследователей Бразилии. В это время популярность получили такие жанры, как:
- Хроники.
- Рассказы.
- Стихи.
- Мемуары.
Тематика была очень разнообразной – от описания событий в колонии до рассказов об этапах завоевания Бразилии португальцев. Писали европейцы и о американских индейцах, их культуре, верованиях, языке, традициях.
В 19 в. в бразильской литературе стал распространяться романтизм, появились первые произведения, написанные коренными жителями страны. Они поднимали проблемы жизни индейцев Амазонки. Увидели свет и психологические романы, детские книги, романы о современной жизни Бразилии, о плантаторах, колонизаторах.
Искусство
Раньше в скульптуре, архитектуре, живописи преобладали тенденции, привезенные португальцами из Европы. Особенно это прослеживалось в строительстве правительственных зданий, государственных учреждений, домах аристократов и плантаторов.
Потом резко перешел переход к бразильским темам, которые поднимались неоднократно скульпторами и архитекторами, начиная с 18 в. В частности, создавались неканонические статуи святых. Скульпторы использовали местный материал, называемый цветной стеатит.
Современные архитекторы основали всемирно известную архитектурную школу, представители которой занимались застройкой столицы государства.
Спорт и футбол
Бразильцы очень спортивная нация. Мальчики и девочки разного возраста занимаются футболом, который признан национальным достоянием. В различных футбольных клубах мира играют бразильские игроки. Фанаты футбола знают имена таких легенд футбола, как Роналдо, Пеле, Рональдиньо.
Конкуренцию футболу составляет волейбол. В стране очень сильная волейбольная национальная команда, которая постоянно завоевывает золотые медали на мировых первенствах.
В Бразилии зародились капоэйра и джиу-джитсу (бразильское), которые сейчас очень популярны во всем мире.
Спорт в стране разделен по территориальному принципу. В частности, в Бразилии один федеральный округ и 26 штатов, и между этими административными образованиями проводятся различные чемпионаты. В каждом штате существует собственная лига и свои команды. Национальные турниры проводятся на местном уровне и на федеральном. В последнее время распространение получили футбольные чемпионаты, организованные двумя или тремя штатами. С конца 1950-х гг. в стране появился общегосударственный футбольный турнир, который называется Кубок Бразилии.
На каком языке говорят в Бразилии? Государственный язык в Бразилии :: SYL.ru
Бразилия является самым большим государством в Южной Америке. Ее официальное название – Федеративная Республика Бразилия. Население страны составляет около 200 млн человек на 2014 год. Из них 95% являются бразильцами. По вере исповедания большинство – католики.
Весь мир знает об этом государстве благодаря футболу, карнавалу, телевизионным сериалам, статуе Иисуса Христа, городу Рио-де-Жанейро, прекрасным пляжам и реке Амазонке. Однако далеко не все могут ответить на вопрос о том, на каком языке говорят в Бразилии.
Официальный язык в Бразилии
В стране карнавалов официальным является только один язык – португальский. Он относится к группе индоевропейской языковой семьи. Разговаривают официально на нем, помимо этой страны, следующие государства мира:
- Португалия;
- Ангола;
- Мозамбик;
- Сан-Томе и Принсипи;
- Восточный Тимор;
- Макао;
- Кабо-Верде;
- Гвинея-Бисау.
Какой страны язык в Бразилии, понятно. Однако важно знать, что имеются два варианта португальского – европейский и бразильский. Они имеют свои отличия, но считаются одним общим языком.
Отличие между бразильским и европейским вариантом
Основные отличия обеих вариантов существуют на уровне лексики, фонетики, в меньшей мере орфографии, пунктуации. Произношение в португальском варианте более закрытое с шипящими звуками.
Подобные различия связаны с тем, что к моменту колонизации этих земель конкистадорами из Португалии, на них уже жили местные племена. К тому же кроме португальцев земли стали заселять представители других европейских стран. К ним можно отнести итальянцев, голландцев, славян.
Однако много различий существует в бразильском диалекте. Так, на юге и севере страны, а также в крупнейших городах – Рио-де-Жанейро и Сан-Паулу — говорят по-разному. Подобные отличия принято называть вариативностью языка. Бразильский считается вариантом португальского.
Среди государств, которые говорят на этом диалекте, существует договоренность о единых правилах языка, которых они на официальном уровне придерживаются.
Мифы о бразильском языке
Разобравшись, на каком языке говорят в Бразилии, можно развенчать множество мифов, которые с ним связаны.
Миф 1. Поскольку бразильский вариант отличается от европейского португальского можно говорить о том, что существует отдельный бразильский язык.
Выше уже упоминалось, что такое явление называется вариативностью. Примером может служить английский. Его варианты существуют в виде американского, канадского, австралийского. Они имеют свои отличия, тем не менее, считаются английским.
Миф 2. Большинство бразильцев прекрасно говорят и понимают английский.
На некоторых сайтах можно встретить подобную информацию. Она слишком преувеличена. Уже понятно, на каком языке говорят в Бразилии. Жители этой страны отлично знают только свой португальский, а с английским знакома лишь часть населения.
Миф 3. В бразильском варианте имя Cristiano Ronaldo произносится как Криштиано Рональдо.
Это ошибочное мнение распространилось среди спортивных комментаторов России. На самом деле произносить следует, как и в португальском Криштиану Роналду, поскольку на конце звук «о» переходит в «у», а сочетание «ld» произносится твердо «лд».
Называть известного бразильского игрока именем Рональдо означает обидеть его, поскольку это вариант испанского произношения. Он не имеет ничего общего с бразильским.
Какой государственный язык в Бразилии?
Примечательно, что Бразилия является единственным государством Южной Америки, в котором разговаривают на португальском. Остальные страны своим государственным языком считают испанский.
Поняв, на каком языке говорят в Бразилии, можно без проблем ответить на вопрос, какой язык является государственным. Это португальский.
Подобная ситуация возникла из-за колониальной политики европейских стран на этом континенте. Большинство территорий Латинской Америки захватили испанские конкистадоры, а португальцам досталось лишь одно государство. Благодаря им, государственный язык в Бразилии — португальский.
Языки коренного населения Бразилии
На сегодня жителей Бразилии, которые говорят не на португальском, меньше 1%. Сохранились племена, которые общаются на своих диалектах. Они заселяют отдельные районы государства и в некоторых муниципальных образованиях пользуются своим языком в качестве второго государственного.
Племена, которые пользуются своими диалектами:
- матсес;
- бонива;
- ньенгату;
- тукано;
- кулина-пано;
- канамари;
- марубо.
Наиболее многочисленной группой являются индейцы племени матсес. Они расселены между Бразилией и Перу. Представители этого племени чаще всего монолингвы. Это означает, что они обучают собственных детей только своему родному диалекту. Только те из них, кто из-за работы или учебы был связан с городами Бразилии, знают португальский.
Свою популярность и известность представители этого племени получили благодаря тому, что их женщины украшают свое лицо кошачьими усами. Очень часто можно встретить название «кошачье племя».
Иммигрантские языки
Бразилия, как и любое развитое государство, имеет среди своих жителей представителей разных национальностей. Именно поэтому здесь можно, помимо официального наречия, услышать и другие языки мира.
До середины XIX века основная часть населения состояла из португальцев. Позже в страну стали приезжать итальянцы, немцы, русские, испанцы, арабы.
На протяжении ста лет (1850-1965) в государство въехало около 5 млн иммигрантов. Большинство их были из Италии, Ливана, Германии.
После завершения Второй мировой войны государство пополнилось переселенцами из Японии.
Узнавая, какой язык в Бразилии, многие изучают португальский. В последние годы появилась тенденция учить именно бразильский вариант. Связывают это с большим потоком туристов именно в эту страну, а также популярностью их сериалов и культуры.
Может ли бразильский язык стать самостоятельным?
Ответить на этот вопрос достаточно просто. Для того чтобы бразильский вариант португальского языка стал самостоятельным, необходимо чтобы об этом заявили те, кто на нем разговаривает. Сделать это они должны на государственном уровне.
Процедура состоит из следующих этапов:
- проведение референдума;
- голосование представителей парламента;
- проведение языковой реформы.
Однажды бразильский язык действительно может стать самостоятельным. Но это случится только в том случае, если об этом заявят жители Бразилии, а законодательство закрепит их решение. С этого момента он будет считаться государственным.
Пока же такой вопрос их не беспокоит, поэтому официально в Бразилии португальский язык.
на каких диалектах говорят в этой стране
Какой язык является официально принятым, а на каком говорят в Бразилии? Стоит отметить, что это одна из немногих стран мира, в которых на данный момент используется более 170 разных разговорных форм из различных языковых семей. Государственный язык в Бразилии — португальский, он и является единственным официальным в стране.
Бразилия на карте мира
Вернуться к оглавлению
Содержание материала
Диалект
Только в этой стране местные жители общаются на диалекте португальского языка. В остальных же странах Южной Америки говорят преимущественно на испанском, в то время как португальским владеет огромная часть населения Бразилии, что составляет почти 200 миллионов граждан.
Это непосредственно связано с тем, что государство на протяжении более 300 лет — с 1882 года являлось колонией Португалии. Что, соответственно, и повлияло на становление основной формы общения в дальнейшей истории. На сегодняшний день именно говор бывших колонизаторов – государственный язык Бразилии.
Диалект португальского в Бразилии — это гордость для граждан, проживающих на территории этой страны, что вызывает удивление, ведь во всех остальных странах Южной Америки, государственный язык – испанский, который также изучается в школах и университетах Бразилии. Кроме испанского и диалекта португальского, на пляжах Рио-де-Жанейро и на популярных среди туристов улицах, например, на Авениде Атлантике, можно также насладиться звучанием наречий, принадлежащим к другим языковым семьям. Их количество довольно трудно сосчитать.
Знаменитая статуя Христа Спасителя в Рио-де-Жанейро
Вернуться к оглавлению
Индейские диалекты
Первым родным наречием индейского населения страны принято считать тупи, который с течением времени постепенно модернизировался и упрощался. Таким образом, появилась его новая форма – лингва-жерал. В дальнейшем именно на основе лингва-жерал образовался лингва-жерал-паулиста, один из наиболее распространённых в пределах некоторых штатов и ещё несколько новых местных индейских диалектов.
Лингва-жерал стал не только основой, на которой возникали другие индейские формы общения, но и основным наречием новой колонии, которая образовалась из местных жителей и иммигрировавших европейцев. Об иммиграции в Бразилию читайте здесь.
Не удивительно, что из-за увеличения количества иммигрантов из европейских стран произошло естественное смешение говоров. Благодаря этому факту родным для нового поколения стал не только местный лингва-жерал и разнообразные его вариации, но и португальский, который постепенно был привнесён в обиход благодаря переселенцам.
Регионы Бразилии, разговаривающие на языке лингва-жерал
А когда в 18 веке из страны были изгнаны иезуиты, началась новая волна иммиграции из Португалии и других соседствующих стран. Это привело к резкому сокращению территории, что и поспособствовало тому, что местное население в большей части перестало объясняться на родных индейских наречиях. Некоторые из индейских разговорных форм всё же смогли стать официальными на территории государства и продолжают активно использоваться жителями. Это такие языки, как:
- банива;
- ньенгату;
- тукано.
Помимо того что индейцы используют их в своей речи, эти языки стали также предметом интереса многих исследователей и успешно изучаются не только населением, но и лингвистами-представителями разных стран мира.
Но больше половины индейских языков, к сожалению, вымерли. Несмотря на это, известно множество сохранившихся языков, которые и по сей день распространены на территории современного государства, но остаются малоизученными.
Из этого следует сделать вывод: родной язык Федеративной Республики Бразилии не один, их десятки, а может быть даже и сотни. Исходя из этого, практически невозможно определить, какой же индейский язык был первым на территории страны.
Давно мечтали о поездке в Бразилию? Пора учить язык! Смотрите первый урок на видео.
Вернуться к оглавлению
Афро-азиатская группа
В некоторых уголках страны можно встретить разнообразные диалекты китайского и даже вымирающий макаэнсе. Макаэнсе – это упрощённый язык, возникший в Китае на основе португальского. Теперь он используется и в повседневной жизни бразильцев. В некотором смысле страна спасла макаэнсе от полного исчезновения.
Правительство государства активно занимается развитием дипломатических отношений с Китаем и многими другими странами, что способствует не только распространению языков на территории Бразилии, но и их сохранению, хоть и с небольшими изменениями в связи с разнообразием диалектов.
Да, европейские языки в Бразилии встречаются значительно чаще, но и азиатские нельзя считать менее распространёнными. Несмотря на незначительное количество носителей китайского или японского, они в своё время заняли целые кварталы и улицы и обитают там уже достаточно длительное время, укрепив свои позиции.
Языки Бразилии
Такое деление на кварталы в зависимости от разговорного стиля жителей помогает приезжим быстрее адаптироваться и найти пристанище там, где им будет комфортнее общаться с окружающими.
Либердади в Сан-Паулу – один из самых ярких азиатских кварталов. Там можно услышать не только китайский, но и японский говоры. Японский, конечно, здесь популярнее, ведь на нём общается около 300 тысяч бразильцев.
Кроме азиатских и исконно индейских наречий, например, тупи, и португальского, ставшего со временем государственным, в Бразилии активно используются разговорные формы других языковых групп, принесённые в страну иммигрантами в годы колонизации Бразилии.
Такое разнообразие приводит к смешению наречий и созданию новых разнообразных диалектов на территории одного государства. Даже в современном мире происходит заимствование слов и некоторых речевых оборотов народами друг у друга. Это можно считать естественным процессом развития.
Какие же европейские разговорные формы используются в пределах современной республики? Достаточно непросто определить их все. Ещё сложнее понять, какой из них наиболее распространён среди местных жителей.
Из-за этого у туристов часто возникает множество вопросов и трудностей, ведь прибывшие в страну гости сталкиваются с проблемой того, какой же язык стоит начать учить, прежде чем отправиться путешествовать в эту разностороннюю страну, чтобы местные индейцы могли их понять.
Жители Бразилии
Одними из наиболее распространённых европейских языков в пределах современной Бразилии являются русский, немецкий, украинский, польский, испанский и талиан. Но невозможно определить главенствующие позиции в использовании какого-либо из них. Если разделить в зависимости от языковой группы (семьи), к которой они принадлежат, получается:
- Романская группа. Талиан – это один из известнейших представителей романской языковой группы. Он нередко встречается и на улицах Бразилии.
- Славянская группа. А вот русский, польский и украинский языки можно услышать практически в каждом уголке Бразилии, но наиболее распространены они в кварталах, где максимальное скопление «белых переселенцев» (эти районы местные называют «гринго»). На территории Бразилии, помимо таких кварталов, есть даже целая деревня, в которой проживают русскоговорящие. Она носит название Санта-Круз.
- Германская группа. К ним относятся английский и испанский. Эти два языка используются в обучении и являются обязательными для изучения бразильскими школьниками и студентами, что, соответственно, в значительной мере способствует их распространению и закреплению в государстве.
Но, не смотря на попытки популяризации английского и испанского на территории Бразилии, их изучение даётся местным жителям достаточно тяжело. Хорошо владеют английским или испанским лишь те граждане, которые изучали их более углублённо либо некоторое время проживали за пределами страны. Поэтому, если турист заговорит с местными на испанском, несмотря на испанское окружение Бразилии, это вовсе не значит, что его поймут.
На нашем сайте вы найдете также информацию, которую необходимо изучить перед поездкой в прекрасную Бразилию. Переходите по ссылкам и пополняйте свой багаж знаний.
Уровень жизни в Бразилии;
Нужна ли виза в Бразилию;
Получение вида на жительство в этой стране;
Работа в Бразилии, уровень зарплат.
Несколько интересных фактов о Бразилии вы узнаете из видеоролика.
Языки Бразилии — Languages of Brazil
Языки Бразилии | |
---|---|
Официальный | португальский |
Национальный | Португальский — 98% |
Значительное | Английский — 7%, испанский — 4%, хунсрик — 1,5% |
Основной | португальский |
Коренной | Apalaí , Arara , Bororo , Canela , Carajá , Carib , гуарани , Kaingang , Nadëb , Nheengatu , Pirahã , Terena , Tucano , Tupiniquim , Ye’kuana |
Региональный | Немецкий , итальянский , японский , испанский (приграничные районы), польский , украинский , русский , английский , восточно-поморский , китайский , корейский |
Иммигрант | Немецкий , итальянский , польский , украинский , русский , японский , испанский , английский , китайский |
Иностранный | Английский , испанский , немецкий |
Подписано | Бразильский язык жестов Язык жестов Каапор |
Раскладка клавиатуры |
Португальский язык является официальным и национальным языком Бразилии, и на нем широко говорит большая часть населения. Португальские диалекты, на которых говорят в Бразилии, все вместе известны как бразильский португальский . Бразильский язык жестов также имеет официальный статус на федеральном уровне.
Помимо португальского, в стране также есть множество языков меньшинств , включая языки коренных народов, такие как нхенгату (потомок тупи ), и языки недавних иммигрантов из Европы и Азии, такие как итальянский, немецкий и японский. В некоторых муниципалитетах эти второстепенные языки имеют официальный статус: например, нхенгату является официальным языком в Сан-Габриэль-да-Кашуэйра , а ряд немецких диалектов является официальным в девяти южных муниципалитетах. Hunsrik (также известный как Riograndenser Hunsrückisch ) — немецкий язык, на котором также говорят в Аргентине, Парагвае и Венесуэле, который произошел от диалекта Hunsrückisch . Хунсрик имеет официальный статус в Антониу Карлос и Санта-Мария-ду-Эрваль и признан штатом Риу-Гранди-ду-Сул как часть своего исторического и культурного наследия. На польском и украинском языках в основном говорят в штате Парана , выходцы из бывшей Австро-Венгерской империи. , Галицкая губерния.
По состоянию на 2019 год население Бразилии говорит или подписывает примерно 228 языков, из которых 217 являются коренными и 11 приехали с иммигрантами. В 2005 году менее 40 000 человек (около 0,02% населения в то время) говорили на любом из языков коренных народов.
Бразильское написание португальского языка отличается от написания в других португалоговорящих странах и является единообразным по всей стране. С введением в действие Орфографического соглашения 1990 года орфографические нормы Бразилии и Португалии были в значительной степени унифицированы, но все еще имеют некоторые незначительные различия. Бразилия приняла эти изменения в 2009 году, а Португалия — в 2012 году.
В 2002 году бразильский язык жестов (Весы) стал официальным языком сообщества глухих Бразилии.
Обзор
До того, как в 1500 году прибыли первые португальские исследователи , на территории современной Бразилии проживало несколько индейских народов, говорящих на разных языках. По словам Ариона Далл’Игны Родригеса, в Бразилии проживало шесть миллионов индейцев, говорящих на более чем 1000 различных языках. Когда прибыли португальские поселенцы, они столкнулись с народом тупи , который доминировал на большей части бразильского побережья и говорил на нескольких родственных языках. Тупи называли народы, не принадлежащие к тупи, «тапуи» — название, принятое португальцами; однако между различными племенами тапуев не было единства, кроме того, что они не были тупи. В первые два столетия колонизации язык, основанный на тупийских языках, известный как Língua Geral («Общий язык»), широко использовался в колонии не только среди американских индейцев, но и среди португальских поселенцев, африканцев и их потомков. На этом языке говорили на обширной территории от Сан-Паулу до Мараньяна в качестве неофициального языка для домашнего использования, в то время как португальский был языком, используемым в общественных целях. Língua Geral был распространен миссионерами- иезуитами и бандейрантами в другие районы Бразилии, где не говорили на языке тупи. В 1775 году маркиз Помбал запретил использование лингва-геральского или любого другого языка коренных народов Бразилии. Однако уже в 1940-х годах на лингва-герале широко говорили в некоторых районах Северной Амазонии, где не было народа тупи.
Однако до этого запрета в Бразилии доминировал португальский язык. Большинство других индейских языков постепенно исчезли, поскольку население, которое на них говорило, было интегрировано или уничтожено, когда португалоговорящее население расширилось до большей части Бразилии. Исчезли и несколько африканских языков, на которых говорили в Бразилии. С 20 века в стране больше нет записей о носителях африканских языков. Однако в некоторых изолированных общинах, населенных беглыми рабами ( Киломбо ), португальский язык, на котором говорят его жители, все еще сохраняет некоторый лексикон африканского происхождения, который не понимают другие бразильцы. Из-за контакта с несколькими индейскими и африканскими языками, португальский, на котором говорят в Бразилии, впитал многие влияния этих языков, что привело к заметной дифференциации от португальского, на котором говорят в Португалии. Примеры широко используемых слов происхождения тупи в бразильском португальском языке включают abacaxi («ананас»), pipoca («попкорн»), катапора (« ветряная оспа ») и siri («краб»). Названия тринадцати из двадцати шести штатов Бразилии также имеют индейское происхождение .
Начиная с начала 19 века, Бразилия стала получать значительную иммиграцию людей, не говорящих по-португальски, из Европы и Азии. Большинство иммигрантов, особенно итальянцы и испанцы, перешли на португальский язык через несколько поколений. Другие иммигранты, особенно немцы, японцы, арабы, поляки и украинцы, сохранили свои языки для многих поколений. Немецкоязычные иммигранты начали прибывать в 1824 году. Они прибыли не только из Германии, но и из других стран, где проживало значительное немецкоязычное население ( Швейцария , Польша , Австрия , Румыния и Россия ( немцы Поволжья ). На протяжении более 100 лет непрерывной работы эмиграции, по оценкам, около 300 000 немецкоязычных иммигрантов обосновались в Бразилии. Итальянская иммиграция началась в 1875 году, и около 1,5 миллиона итальянцев иммигрировали в Бразилию до Второй мировой войны. Они говорили на нескольких диалектах из Италии. Среди других источников иммиграции в Бразилию были испанцы, Поляки, украинцы, японцы и жители Среднего Востока. За заметным исключением немцев, которые сохранили свой язык в течение нескольких поколений, и в некоторой степени японцев , поляков , украинцев , арабов , курдов и итальянцев , большинство иммигрантов в Бразилии усыновили Через несколько поколений португальский стал их родным языком.
португальский
Португальский — официальный язык Бразилии и основной язык, используемый в большинстве школ и СМИ. Он также используется для всех деловых и административных целей. Бразилия — единственная португалоговорящая нация в Северной и Южной Америке, что придает ей национальную культуру, резко отличающуюся от ее испаноязычных соседей. Бразильский португальский получил свое собственное развитие под влиянием других европейских языков, таких как итальянский и немецкий на юге и юго-востоке, а также нескольких языков коренных народов по всей стране. По этой причине бразильский португальский значительно отличается от европейского португальского и других диалектов португалоязычных стран , хотя все они взаимно понятны . Такие различия встречаются в фонетике и лексике, и их сравнивают с различиями между британским и американским английскими языками .
В течение 18 века развивались и другие различия между бразильским и европейским португальским языком, в основном за счет введения лексики из африканских языков и языков тупи, таких как слова, связанные с фауной и флорой. В то время бразильский португальский язык не смог принять лингвистические изменения, происходящие в Португалии под влиянием Франции. Однако, когда Иоанн VI , португальский король, и королевская свита укрылись в Бразилии в 1808 году (когда Наполеон Бонапарт вторгся в Португалию), он оказал влияние на португальцев, на которых говорят в городах, сделав их более похожими на португальцев Португалии. После обретения Бразилией независимости в 1822 году бразильский португальский попал под влияние европейцев, которые мигрировали в страну. Это причина того, что в этих областях (таких как Рио-де-Жанейро и Ресифи ) можно найти вариации в произношении (например, палатализацию пост-вокалического / s /) и несколько поверхностных лексических изменений. Эти изменения отражают лингвистику национальностей, населяющих каждую область. В 20-м веке разрыв между португальским и бразильским вариантами португальского языка увеличился в результате новых слов, обозначающих технологические инновации . Это произошло потому, что в португальском языке не было единой процедуры принятия таких слов. Некоторые слова принимали разные формы в разных странах. Например: в Португалии слышно «comboio», а в Бразилии — «trem», что означает поезд. «Autocarro» в Португалии — это то же самое, что «ônibus» в Бразилии, что означает автобус .
Языки меньшинств
Несмотря на то, что португальский язык является официальным языком Бразилии, и подавляющее большинство бразильцев говорят только на португальском, в стране говорят на нескольких других языках. По словам президента IBGE (Бразильского института географии и статистики), в Бразилии говорят на 210 языках. Восемьдесят — это индейские языки, а остальные — языки, принесенные иммигрантами. Перепись 1950 года была последней, в которой бразильцев спросили, на каком языке они говорят дома. С тех пор перепись не спрашивает о языке. Однако в ходе переписи 2010 года респондентов спрашивали, на каких языках они говорят, что позволяет лучше анализировать языки, на которых говорят в Бразилии.
Первым муниципалитетом, официально включившим другие языки наряду с португальским, был Сан-Габриэль-да-Кашуэйра в штате Амазонас с языками нхенгату , тукано и банива . С тех пор другие бразильские муниципалитеты официально объявили и другие языки.
Языки иммигрантов
Европейские иммигрантские языки
Согласно переписи 1940 года, после португальского , немецкий был самым распространенным языком в Бразилии. Хотя итальянская иммиграция в Бразилию была гораздо более значительной, чем немецкая, согласно переписи населения, на немецком языке было гораздо больше носителей, чем на итальянском. Перепись показала, что две трети детей немецких иммигрантов дома говорят по-немецки. Для сравнения, половина детей итальянцев говорит дома по-португальски. Более сильная сохранность немецкого языка по сравнению с итальянским имеет много факторов: итальянский ближе к португальскому, чем к немецкому, что приводит к более быстрой ассимиляции итальянцев . (Можно сравнить это с Соединенными Штатами, где огромная волна немецких иммигрантов почти полностью перешла на английский и ассимилировалась более тщательно, чем итальянские американцы.) Кроме того, немецкие иммигранты давали образование своим детям в немецких школах. У итальянцев, с другой стороны, были менее организованные этнические школы, и культурное образование было сосредоточено в церкви, а не в школах. Большинство детей итальянцев ходили в государственные школы, где говорили по-португальски. До Второй мировой войны в Бразилию иммигрировало около 1,5 миллиона итальянцев по сравнению с 250 000 немцев. Однако перепись 1940 года показала, что на немецком языке в качестве домашнего говорят 644 458 человек по сравнению с 458 054 носителями итальянского языка.
Испанцы , составлявшие третью по величине группу иммигрантов в Бразилии (после португальцев и итальянцев), также быстро ассимилировались в португалоговорящее большинство. Испанский похож на португальский, что привело к быстрой ассимиляции. Более того, многие из испанских иммигрантов были из Галисии , где они также говорят на галисийском , что ближе к португальскому , иногда даже считается двумя диалектами одного языка. Несмотря на большой приток испанских иммигрантов в Бразилию с 1880 по 1930 год (более 700 000 человек), перепись 1940 года показала, что только 74 000 человек говорят на испанском языке в Бразилии.
На других языках, таких как польский и украинский , а также на немецком и итальянском, говорят в сельских районах южной Бразилии, в небольших общинах потомков иммигрантов, которые по большей части двуязычны. На юге Бразилии есть целые регионы, где люди говорят как на португальском, так и на одном или нескольких из этих языков. Например, сообщается, что более 90% жителей небольшого города Президенти-Лусена , расположенного в штате Риу-Гранди-ду-Сул , говорят на хунсрикском языке, происходящем от хунсрюкского диалекта немецкого языка. У Хунсрика, или Riograndenser Hunsrückisch , около 3 000 000 носителей языка в Бразилии, а также некоторые носители языка в Аргентине, Парагвае и Венесуэле. Этот язык наиболее широко используется в сельской местности в штатах Южного региона Бразилии, причем значительное количество носителей языка используют его в качестве основного или даже единственного языка.
В Либердаде , Сан-Паулу, самая большая концентрация этнических японцев за пределами Японии.
Некоторые иммигрантские общины на юге Бразилии, главным образом немецкие и итальянские , просуществовали достаточно долго, чтобы развить отличительные диалекты от своих первоначальных европейских источников. Например, бразильский немецкий , широкая категория , которая включает в себя язык Hunsrik, но и Восток Pomerian и Plautdietsch диалекты. В регионе Серра-Гауча мы можем найти итальянские диалекты, такие как тальянский или итальянский риогранденс , основанный на венецианском языке .
В эту часть Бразилии были перенесены другие немецкие диалекты. Например, австрийский диалект, на котором говорят в Драйзенлинден или Трезе Тилиас в штате Санта-Катарина ; или на диалекте Schwowisch (стандартный немецкий: «Schwäbisch»), который происходит от иммигрантов из Донаушвабена , говорят в Энтре-Риосе, Гуарапуава , в штате Парана ; или восточно-померанский диалект, на котором говорят во многих различных частях южной Бразилии (в штатах Риу-Гранди-ду-Сул , Санта-Катарина , Парана, Эспириту-Санту, Сан-Паулу и т. д.). На Plautdietsch говорят потомки русских меннонитов . Однако за последние несколько десятилетий эти языки были быстро заменены португальским, отчасти из-за решения правительства интегрировать иммигрантское население. Сегодня такие штаты, как Риу-Гранди-ду-Сул , пытаются повернуть вспять эту тенденцию, и языки иммигрантов, такие как немецкий и итальянский, снова вводятся в учебную программу в тех сообществах, где они изначально процветали. Тем временем в приграничных районах Аргентины и Уругвая бразильских студентов знакомят с испанским языком.
Азиатские языки
В городе Сан — Паулу , корейский , китайский и японский можно услышать в районах иммигрантов, как Либердад . Газета на японском языке São Paulo Shinbun издается в городе Сан-Паулу с 1946 года, и до января 2019 года все еще печатают бумажные издания. Значительное сообщество говорящих на японском языке проживает в Сан-Паулу , Парана , Мату-Гросу-ду-Сул, Пара и Амазонас. Гораздо меньшие группы существуют в Санта-Катарине , Риу-Гранди-ду-Сул и других частях Бразилии . Некоторые китайцы, особенно из Макао , говорят на португальском основе креольский язык под названием маканезской ( patuá или macaísta ), кроме Хакка, мандарин и кантонский . В Бразилии проживает самое большое японское население за пределами Японии.
Языки коренных народов
Многие индейские языки меньшинств говорят по всей Бразилии, в основном , в Северной Бразилии. Языки коренных народов с около 10000 динамиков или больше Ticuna (языка изолят), Kaingang (Gean семьи), Kaiwá гуарани , Nheengatu (Tupian), гуажажар (Tupian), Macushi (карибской), Terena (Аравакского), Xavante (Джен) и Mawe (Тупиан). Tucano (Tucanoan) имеет половину этого числа, но широко используется в качестве второго языка в Амазонии.
Один из двух бразильских línguas gerais (общих языков), Nheengatu , был до конца 19 века общим языком, используемым большим количеством коренных, европейских, африканских народов и потомков африканцев на всем побережье Бразилии — на нем говорили большинство населения на земле. Он был запрещен маркизом Помбалом за его связь с миссиями иезуитов . Недавнее возрождение популярности этого языка произошло, и теперь он является официальным языком в городе Сан-Габриэль да Кашуэйра . Сегодня в бассейне Амазонки политические кампании по-прежнему печатаются на этом тупийском языке .
Существует также местный язык жестов , то Ka’apor язык жестов .
Ниже приводится полный список языковых семей коренных народов и изолятов Бразилии на основе Кэмпбелла (2012). Макро-JE классификации следует , что Никулина (2020). Дополнительные вымершие языки северо-востока Бразилии также были включены из Мидера (1978) и других источников.
Двуязычие
Испанский в разной степени понимают многие, но не все бразильцы, из-за сходства языков. Тем не менее, люди, не получившие специального образования на этом языке, плохо говорят на нем из-за существенных различий в фонологии этих двух языков. В некоторых частях Бразилии, недалеко от границы Бразилии с испаноязычными странами, бразильцы будут использовать грубую смесь испанского и португальского языков, которую иногда называют португальцем, для общения со своими соседями по другую сторону границы; однако эти бразильцы продолжают говорить дома по-португальски. В последние годы испанский стал более популярным в качестве второго или третьего языка в Бразилии во многом благодаря экономическим преимуществам, которые свободное владение испанским языком дает при ведении бизнеса с другими странами региона, поскольку в семи из 11 стран, граничащих с Бразилией, используется испанский язык. как официальный язык. Однако он отстает от английского из-за отсутствия интереса бразильцев к изучению испанского.
В Сан — Паулу , то немецко-бразильский газета Brasil-Post была опубликована на протяжении более пятидесяти лет. По всей стране существует множество других медиа-организаций, специализирующихся на церковных проблемах, музыке, языке и т. Д.
Интернет-газета La Rena на тальянском диалекте предлагает уроки тальянского. По всей стране существует множество других непортугальских публикаций, двуязычных веб-сайтов, радио- и телепрограмм.
В штате Парана есть несколько общин поляков , украинцев и других славян, которые живут в сельской местности и в некоторых муниципалитетах, таких как Куритиба , Ирати , Гуарапуава , Понта-Гросса и Прудентополис . На польском и украинском языках по-прежнему говорят, в основном, пожилые люди. В городе Фос-ду-Игуасу (на границе с Парагваем и Аргентиной ) проживает много говорящих по- арабски , в основном это выходцы из Палестины , Ливана и Сирии .
В штате Риу-Гранди-ду-Сул есть несколько немецких и итальянских колонизированных городов, общин и групп. В большинстве небольших городов вторым языком является немецкий или итальянский. В столице Порту-Алегри легко найти людей, говорящих на одном из этих языков или на обоих.
В стране также есть как минимум два этнических квартала : Либердаде , бастион японских иммигрантов , и Биксига , цитадель итальянских иммигрантов , оба в Сан-Паулу ; тем не менее, эти районы еще не учитываются конкретным законодательством о защите японского и итальянского языков на этих сайтах.
Совместно официальные языки в Бразилии
В 21 веке наблюдается рост тенденции к совместному использованию официальных языков в городах, населенных иммигрантами (например, итальянскими и немецкими) или коренными народами на севере, при поддержке Министерства туризма , как было недавно создано в Санта-Мария-де- Jetibá , Помероди и Vila Pavão , где немецкий также со-официальный статус.
Первым муниципалитетом, который принял второй официальный язык в Бразилии, был Сан-Габриэль-да-Кашуэйра в 2002 году. С тех пор другие муниципалитеты пытались принять свои собственные официальные языки.
Состояния Санта — Катарина и Рио — Гранде — ду — Сул есть Talian официально утвержден в качестве языка наследия в этих государствах, и Эспириту — Санту имеет диалект Восточный Поморского , наряду с немецким языком в качестве культурного наследия.
Также в производстве находится документальный фильм Brasil Talian , снятый и написанный Андре Константином и исполнительным продюсером историка Фернандо Роведа. Предварительный запуск состоялся 18 ноября 2011 года, когда началось производство документального фильма.
Официальное признание языков в качестве лингвистического или культурного наследия
Бразильские штаты с языковым наследием официально утверждены на всей территории штата
Бразильские муниципалитеты, в которых есть язык как нематериальное культурное наследие
Муниципалитеты, в которых есть официальные языки коренных народов
Муниципалитеты, в которых есть официальные аллохтонные языки
Муниципалитеты, в которых есть официальный тальянский язык ( или венецианский диалект )
- Антониу Прадо , Риу-Гранди-ду-Сул
- Бенту Гонсалвеш , Риу-Гранди-ду-Сул
- Камарго , Риу-Гранди-ду-Сул
- Кашиас-ду-Сул , Риу-Гранди-ду-Сул
- Фагундес Варела , Риу-Гранди-ду-Сул
- Флорес-да-Кунья , Риу-Гранди-ду-Сул
- Гуабиджу , Риу-Гранди-ду-Сул
- Ивора , Риу-Гранди-ду-Сул
- Нова Падуа , Риу-Гранди-ду-Сул
- Нова-Рома-ду-Сул , Риу-Гранди-ду-Сул
- Параи , Риу-Гранди-ду-Сул
- Серафина Корреа , Риу-Гранди-ду-Сул
- Нова Эрехим , Санта-Катарина
Муниципалитеты, которые говорят на восточно-поморском языке
- Домингуш Мартинс , Эспириту-Санту
- Итарана , Эспириту-Санту
- Ларанха-да-Терра , Эспириту-Санту
- Панкас , Эспириту-Санту
- Санта-Мария-де-Джетиба , Эспириту-Санту
- Вила Паван , Эспириту-Санту
- Итуэта , Минас-Жерайс (только в районе Вила-Ницель )
- Померод , Санта-Катарина
- Кангусу , Риу-Гранди-ду-Сул
- Espigão d’Oeste , Rondônia (в стадии утверждения)
Муниципалитеты, в которых есть официальный язык Plattdüütsch (нижненемецкий)
Муниципалитеты, у которых есть официальный язык Hunsrik
- Антонио Карлос , Санта-Катарина
- Treze Tílias , Санта-Катарина (в школах обязательно обучение языку, стоит на сцене государственным служащим муниципалитета)
Муниципалитеты, в которых диалект Трентино является официальным языком
Официализация в обучении
Муниципалитеты, в которых преподавание немецкого языка обязательно
Муниципалитеты, в которых изучение итальянского языка является обязательным
Смотрите также
Ссылки
внешние ссылки
Языки Бразилии. Бразильский и португальский языки
Бразилия — многоязычная страна.
Официальным языком Бразилии является португальский язык. На нем разговаривает все население (около 200 миллионов человек). Однако, существует еще около 170 языков, которые можно услышать в этой стране, на них говорят чаще всего иммигранты или аборигены. Так, язык аборигенов — ньенгату — стал вторым официальным языков в одном из городов штата Бразилии Амазонас.
Бразильский и португальский языки
Бразилия — единственная страна, говорящая на португальском языке на континентах Америки. Португальский язык Бразилии немного отличается от португальского в Португалии, как американский язык отличается от британского. Сказывается это, что «занесенный» европейцами язык при открывании новых земель (португальцами) претерпел небольшие искажения.
Долгое время Бразилия была колонией, поэтому им приходилось под гнетом колонизаторов адаптироваться к новым условиям, в том числе языку. Первоначально прибывшие на континент исключительно мужчины брали в жены из местного населения (а это были индейцы). Это привело к тому, что родившееся после поколения умели говорить уже на двух языках. В настоящий момент в Бразилии живет в 20 раз больше людей, чем в Португалии, которые разговаривают на португальском языке.
Португальскоязычная Бразилия граничит со странами, где говорят на испанском, английском, французском и нидерландских языках. Поэтому и данные языки можно услышать на улицах Бразилии. Связано это с тем, что с 1500-ых годов, когда началось освоение Южной Америки европейцами, многие территории страны стали колониями. Происходила оккупация языками тех европейцев, чьи корабли доходили до берегов материка.
В самой Португалии язык также развивается под воздействием окружающих иных европейских языков, поэтому он отличается от португальского как написанием, так и произношением. Население Бразилии и Португалии, конечно, понимают друг друга, но не всегда это бывает досконально. Именно по этой причине недавно произошедшая реформа в языке привела к консенсусу два языка: португальский и бразильский. Большинство правок было внесено в португальский европейский язык (чтобы приблизить его к бразильскому).
На каком языке говорят в Бразилии?
Интересно, когда Остап Бендер хотел полететь в Бразилию и гулять там, где много диких обезьян, он был в курсе о том, на каком языке говорят жители Бразилии? А может быть он даже знал несколько фраз на их родном наречье? Давайте разбираться, вдруг кому-то из вас понадобится данный материал.
В качестве официального языка Бразилии принято считать португальский. Жители этой жаркой страны делают свое уточнение, что они общаются на бразильском португальском языке. Это сделано для того, чтобы подчеркнуть факт того, что бразильский португальский имеет некоторые различия с европейским, на котором говорят жители Португалии.
Язык очень мелодичный, мягкий, ты говоришь на нем, как – будто на распев. У португальского языка отсутствует тональность (если сравнивать с азиатскими языками), а носители языка вкладывают всю душу в речь, стремясь подчеркнуть каждое слово своей определенной интонацией.
Помимо мелодичности, португальский язык отличается своей неформальностью. Она заключается в том, что нет четкого правила как стоит говорить, а как делать не надо. В Бразилии просто принято так говорить, так укоренилось с давних времен. Кстати, в зависимости от штата, меняется и речь бразильца.
К примеру, если вы прилетите в Рио – де – Жанейро, то здесь присутствует акцент кариока, а именно частое использование и замена буквы «ша» на «с». Подобного вы никогда не встретите в Сан-Пауло. Также имеются своеобразие в произношении в Порту Аллегри.
Там иначе произносится буква r. Штат Баия отличается быстрым темпом в разговоре по сравнению с другим бразильским штатом Манаус. В нем язык наиболее приближен к европейскому португальскому языку.
Многим становится интересно, говорят ли на английском в Южной Америке. Конечно, жители Бразилии знают немного английский язык, но не говорят на нем свободно.
В основном все предпочитают общаться даже с иностранцами на португальском, а там, будь как будет. Купить что-то, спросить о том, куда пройти – для вас не будет проблемой. Но завязать диалог и поддержать его чисто на английском языке у бразильцев не получается.
Если вы хотите узнать, на каком языке говорят на Кубе, переходите по ссылке На каком языке говорят на Кубе?
Поделиться ссылкой:
Южная Америка :: Бразилия — Всемирный справочник
Быстрое снижение рождаемости в Бразилии с 1960-х годов является основным фактором замедления темпов роста населения страны, старения населения и быстрых темпов демографического перехода. Бразилиа не в полной мере воспользовалась своим многочисленным населением трудоспособного возраста для развития своего человеческого капитала и укрепления своих социальных и экономических институтов, но финансирует программу обучения за рубежом, чтобы вернуть в страну передовые навыки. Текущая благоприятная возрастная структура начнет меняться примерно к 2025 году, когда количество рабочей силы сократится, а пожилые люди начнут составлять все большую долю в общей численности населения.Хорошо финансируемые государственные пенсии почти искоренили бедность среди пожилых людей, а Bolsa Familia и другие социальные программы помогли десяткам миллионов человек выбраться из бедности. Более половины населения Бразилии считается средним классом, но уровни бедности и неравенства доходов остаются высокими; на северо-востоке, севере и центрально-западном направлении непропорционально сильно пострадали женщины и чернокожие, смешанные расы и коренное население. Неравенство в возможностях способствует социальной изоляции и способствует высокому уровню преступности в Бразилии, особенно насильственных преступлений в городах и фавелах (трущобах).
Бразилия традиционно была чистым получателем иммигрантов, причем ее юго-восток был основным направлением. После того, как в середине 19 века ввоз африканских рабов был объявлен вне закона, Бразилия стремилась к европейцам (итальянцам, португальцам, испанцам и немцам), а позже и к азиатам (японцам) для работы в сельском хозяйстве, особенно в выращивании кофе. Недавние иммигранты прибывают в основном из Аргентины, Чили и стран Анд (многие из них являются нелегальными неквалифицированными мигрантами) или возвращаются гражданами Бразилии.После экономического спада в Бразилии в 1980-х годах эмиграция в Соединенные Штаты, Европу и Японию увеличивалась, но незначительна по сравнению с общей численностью населения Бразилии. Большинство этих эмигрантов имеют хорошее образование и принадлежат к среднему классу. Все меньше бразильских крестьян эмигрирует в соседние страны для выполнения сельскохозяйственных работ.
Шесть официальных языков ООН и что с ними можно делать
Люди, интересующиеся языками, также, как правило, проявляют интерес к международной арене.
Людей, интересующихся международной ареной, ООН обычно воспринимают как слабо освещенный замок, сверкающий на вершине далекого склона холма.
Это золотой стандарт не только дипломатии, но и языковых навыков. Если вы можете сделать это здесь, вы можете сделать это где угодно.
Впечатляет своими масштабами. Это дом для элитных чиновников.
И многим из нас кажется, что у нас примерно столько же шансов получить доступ (то есть реальный доступ) к нему, как у средневекового крестьянина получить доступ к королевскому трону.Но именно поэтому он так притягателен.
Конечно, ООН не полна людей, которые бегают, как цыплята с отрубленными головами, безумно пытаясь перевести единственную речь примерно на 6500 языков мира. Нет, вместо этого существует всего несколько языков, которые все используют в качестве дипломатических инструментов для передачи своих сообщений.
Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного портативного PDF-файла.
можно взять куда угодно.Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Загрузить)
Какие 6 официальных языков ООН?
Как вы, скорее всего, уже поняли из названия этой статьи, на самом деле в Организации Объединенных Наций официально используются шести языков: арабский, китайский, английский, французский, русский и испанский.
По большей части, то, что эти языки являются официальными, имеет смысл, поскольку они включают некоторые из наиболее широко распространенных языков в мире.Однако за выбором этих шести языков стоит четкая политическая история.
В 1946 году, сразу после создания ООН, все нынешние официальные языки, кроме арабского, были приняты в качестве официальных языков, а английский и французский были приняты в качестве рабочих языков.
Здесь есть пара вещей, которые нужно распаковать. Прежде всего, помимо испанского, все эти языки могут быть напрямую сопоставлены с постоянными членами Совета Безопасности, обладающими правом вето (U.S., Великобритания, Китай, Россия и Франция), то есть языки, которые стали официальными языками, были языками наиболее политически влиятельных и могущественных стран в послевоенный период. Предположительно, испанский был включен, потому что это второй по популярности язык в мире среди носителей языка, хотя более подробной информации найти трудно.
Второе, на что следует обратить внимание, это то, что только английский и французский были включены в качестве рабочих языков как Генеральной Ассамблеи, так и Совета Безопасности.Разница в том, что рабочие языки — это языки «повседневных профессиональных обменов», а официальные языки — это языки, на которых должны быть написаны все официальные документы.
Другие официальные языки ООН также постепенно вводились в качестве рабочих языков Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, что часто совпало с крупными политическими событиями. Русский стал рабочим языком как ассамблеи, так и совета в 1968 и 1969 годах после провозглашения доктрины Брежнева, доктрины, которая провозгласила право Советского Союза на вмешательство за рубежом в ноябре 1968 года.
Несколько лет спустя китайский язык также получил статус рабочего языка, вслед за Китайской Народной Республикой, признанной постоянным членом Совета Безопасности, и визитом Ричарда Никсона в Китай в 1972 году, чтобы ослабить напряженность в отношениях с коммунистическая страна.
Арабскому языку тем временем удалось проложить себе путь к тому, чтобы стать официальным языком, благодаря тому, что арабоязычные члены ООН согласились оплатить расходы на введение языка в течение трех лет.
А как насчет всех остальных языков?
Хорошо, может быть, в ООН всего шесть языков, но они настолько распространены и географически разнообразны, что большинство людей в мире все равно будут говорить хотя бы на одном из них, верно? Не совсем.
Если мы посмотрим на список всех носителей каждого из шести официальных языков и сложим их, чтобы получить приблизительную оценку, мы увидим, что на официальных языка ООН приходится менее половины населения мира. Менее половины людей в мире могут понимать документы и соглашения, выдаваемые высшим международным политическим органом в мире.
Если половина населения мира все еще не в сети, можно подумать, что будет какое-то сопротивление. Так и есть.
Вероятнее всего, в ближайшем будущем хинди получит статус. Это пятое место в мире по количеству говорящих, уступающее только русскому, и это имеет смысл на бумаге. Для тех, кто придерживается практических взглядов, деньги также не являются препятствием, поскольку правительство Индии заявило о своей готовности покрыть необходимые расходы.Основная причина того, что он не был включен до этого момента, по-видимому, заключается в относительной изоляции языка, так как он ограничен индийским субконтинентом. Кто-то может быть склонен полагать, что это всего лишь политическое мероприятие по расширению растущего влияния Индии, поскольку в целом Индия складывается из того, что ее жители хорошо владеют английским языком, но было сообщено, что 72% мужчин и 83% мужчин процент женщин в Индии вообще не говорят по-английски.
В конце списка возможных кандидатов есть также бенгальский язык с 250 миллионами говорящих по всему миру (и официальная поддержка из Западной Бенгалии), португальский (чье общее количество говорящих находится между русским и бенгальским и географически более разнообразно, чем любой из них) и турецкий, хотя в данном случае есть лишь смутное желание быть языком ООН, а не какое-либо последовательное стремление к статусу официального языка.
Даже включение всех этих языков все равно оставит широкую часть населения мира вне сферы действия официальных языков ООН, но включение любого из них существенно изменит, кто имеет доступ к первичным документам ООН.
Станьте лингвистом ООН со своими языковыми навыками
Все эти разговоры о языках, конечно, здорово, но почему это важно для вас? Потому что это может быть твоя работа.
Чтобы занять призовую позицию среди письменных и устных переводчиков, вам сначала нужно сдать один из языковых конкурсных экзаменов ООН.Если вы подадите заявку и сумеете пройти через процесс, который занимает несколько месяцев, вас внесут в список и будут вызывать всякий раз, когда им понадобится кто-то для заполнения вакансии.
Однако это всего лишь общая схема подачи заявки на должности, связанные с языком. Конкретный тип работы, на которую вы в конечном итоге нацеливаетесь, будет определять любые другие требования. Например, если вы хотите быть переводчиком французского, английского, испанского или русского языков, вы должны достаточно хорошо знать не один, а два других языка.Кроме того, к устным переводчикам ООН предъявляются и другие огромные требования, такие как возможность переводить по запросу на столь разные темы, как финансы и права человека, с минимальными колебаниями или без них.
И если вы думаете, что перевод (то есть перевод письменного слова) может быть проще, так как давление меньше, просто помните, что переведенные документы часто цитируются в СМИ или включаются в законодательство. Не то чтобы это плохо.Многие из нас хотели бы иметь такой уровень гражданского участия и влияния. Но перевод в ООН, конечно, не для слабонервных.
Если у вас есть наглость, которую нужно опробовать в команде лингвистов ООН, но вы хотите сначала встать на ноги, подумайте об участии в одной из их программ стажировки. Способность заходит так далеко только иногда, и получить работу своей мечты может быть легче, если вы знаете несколько человек.
Или станьте преподавателем языка
Может быть, вы не лучший иностранный язык.Носители английского языка печально известны тем, что медленно осваивают другие языки, и, конечно, не помогает то, что английский так широко распространен по всему миру. Если это вы, то мужайтесь. Есть другой способ.
Когда большинство носителей английского языка решают, что они хотят путешествовать на год, два или три, часто они решают заняться преподаванием английского языка. Английский язык является глобальным, поэтому он востребован практически везде. Большинство людей не задумываются о том, чтобы превратить это в реальный карьерный путь.Ваше рискованное лето преподавания в Италии, Таиланде или Бразилии может легко стать основой для чего-то гораздо большего.
В ООН учителя иностранных языков должны иметь не менее пяти лет опыта работы, а также ученую степень в области изучения языка или лингвистики. Конечно, это может показаться много, но вы можете потратить эти пять лет на преподавание в двух или трех разных странах, пока вы впитываете культуру. И, конечно же, лучше всего было бы реализовать желание стать замечательным учителем английского языка, чем залы ООН.
Если вас интересуют особенности того, как люди становятся преподавателями языка в ООН, взгляните на некоторые из этих профилей преподавателей и узнайте, с чего они начали.
А потом наслаждайтесь льготами
Чтобы выжить в высококлассной рабочей среде ООН, человеку, несомненно, нужно получать удовольствие от работы, будь то преподаватель языка или лингвист. Но если вы готовы пережить некоторые из более сложных аспектов торговли, то вам также придется столкнуться с некоторыми приятными вещами.
Во-первых, лингвисты (то есть письменные и устные переводчики) часто могут наслаждаться гибкостью внештатной работы, в то же время активно участвуя в международных усилиях по сотрудничеству. Не говоря уже о том, что вы сможете выучить некоторые из менее распространенных диалектов выбранных вами языков, поскольку вы будете поддерживать контакты с людьми со всего мира.
Тогда у вас будет постоянная возможность жить за границей. Хотя многие люди часто представляют себе штаб-квартиру ООН в Нью-Йорке, когда думают об ООН, есть также офисы ООН в Женеве, Австрии и Найроби, а также региональные комиссии в Бангкоке, Бейруте, Сантьяго и Аддис-Абебе.Все еще недостаточно для вас приключений? Как указано в фактических объявлениях о вакансиях в ООН, можно задать
вопросов для разговора по ESL — языки (I-TESL-J)
Часть разговорных вопросов для ESL Classroom.
Связанный:
Изучение иностранного языка
- На каком языке чаще всего говорят в вашей стране?
- Есть ли у вас второй язык в вашей стране?
- На скольких языках вы свободно говорите?
- Есть ли в вашем языке слова, заимствованные из английского?
- Важен ли английский язык для человека в вашей стране?
- Почему вы изучаете английский язык?
- На каком языке вам нравится говорить?
- На каком языке вам меньше всего нравится говорить?
- Какой ваш любимый язык?
- Какой ваш наименее любимый язык?
- На каком родном языке говорят в Китае?
- Какой самый странный язык вы когда-либо говорили?
- Вы хотите, чтобы в вашей стране был другой язык вместо нынешнего?
- У вас есть друг по переписке? Если да, то на каких языках они говорят?
- Можете ли вы назвать какие-либо языки, на которых больше не говорят?
- На каком языке говорят в соседних странах, где вы живете?
- Что бы вы сделали, если бы вам пришлось поехать в страну, где люди не знают ни вашего языка, ни английского?
- Считаете ли вы, что исчезающие языки нужно защищать или просто дать им исчезнуть?
- На каких языках больше всего говорят в мире?
- Какой язык вы считаете самым сложным?
- На скольких языках вы говорите?
- Вы знаете кого-нибудь, кто говорит на одном языке?
- Вы знаете кого-нибудь, кто говорит на двух или нескольких языках?
- Хотели бы вы растить многоязычных детей?
- Можете ли вы вспомнить некоторые недостатки моноязычия?
- Были ли вы когда-нибудь в обществе, где большинство людей говорят только на одном языке?
- Были ли вы когда-нибудь в обществе, где большинство людей говорят на нескольких языках?
- Есть ли в вашей стране официальные языки? Какие языки официальные?
- На каких еще языках говорят в вашей стране, включая языки меньшинств и языки иммигрантов?
- Считаете ли вы, что изучение иностранного языка обязательно?
- Как вы думаете, изучение иностранного языка следует начинать как можно раньше или можно начинать позже?
- Как вы думаете, все люди должны изучать один и тот же иностранный язык, или вы думаете, что должен быть какой-то выбор?
- Почему английский язык используется во многих местах?
- Считаете ли вы, что какой-либо другой язык, кроме английского, следует использовать в качестве «международного языка»?
- Как вы думаете, язык влияет на мышление?
- Вам нравится изучать грамматику?
- Считаете ли вы изучение грамматики родного языка важным?
- Как вы думаете, изучение грамматики иностранного языка помогает вам говорить на нем?
- Какой вопрос по грамматике у вас был в последнее время?
- Когда вы изучаете язык, вам нравится учиться читать, писать, говорить и слушать?
- Были ли у вас когда-нибудь эмоциональные дискуссии на языке, на котором вы плохо говорите?
- Когда вы учите новые слова, вам легче запоминать «глупые и бесполезные» слова или «общие и полезные» слова?
- Если вы изучаете иностранный язык, используете ли вы словарь, написанный на том языке, который вы изучаете?
- Вы когда-нибудь использовали конкордант для изучения языка?
- У вас большой словарный запас?
- Важно ли для вас увеличение словарного запаса?
- Какие техники вы используете для запоминания словарного запаса?
- Какие диалекты есть в вашем языке?
- Вы знаете поговорку «язык — диалект с армией»? что ты думаешь это значит? Ты согласен?
- Когда вы впервые получаете важное сообщение, вам удобнее слышать его или читать?
- Отличается ли это для вас от вашего родного языка и вашего второго / иностранного языка?
- Когда вы создаете язык, вам удобнее писать или говорить?
Если вы можете придумать еще один хороший вопрос для этого списка, добавьте его.
Спасибо Morin Coaches, предложившим эту тему и предоставившим первые 35 вопросов в апреле 2008 года.
Авторские права и копия 1997-2010, Интернет-журнал TESL
бразильских языков — GraphicMaps.com
Официальный язык Бразилии — португальский, который принадлежит к индоевропейской языковой семье и относится к иберо-романской и галицийско-португальской подгруппам. Поскольку португальский является официальным языком, он используется правительствами, предприятиями, школами и средствами массовой информации.В нем используется тот же алфавит, что и в английском языке (латиница), с добавлением знаков ударения над некоторыми буквами в определенных словах. Несколько штатов Бразилии признают другие официальные языки помимо португальского. К этим штатам относятся: Риу-Гранди-ду-Сул (Талиан и Риогранденсер Хунсрюкиш немецкий), Санта-Катарина (Талиан) и Эспириту-Санту (немецкий и восточно-померанский).
По оценкам, по крайней мере 99% населения Бразилии говорит на португальском как на родном или втором языке.Хотя эта страна также является домом для ряда языков коренных народов, исследователи указывают, что только около 40 000 человек (или 0,2% населения) могут говорить на этих языках коренных народов. Кроме того, только около 1,9% населения говорит по-немецки. Таким образом, португальский язык служит важным фактором национального единства для жителей Бразилии.
Португальский, на котором говорят в Бразилии, похож на португальский, на котором говорят в Португалии, но отличается от него. На протяжении веков он находился под влиянием местных индейских языков.Носители бразильского португальского языка используют ряд фраз, характерных только для Бразилии. Например, «fala serio» буквально переводится как «говорить серьезно», но на самом деле означает: «вы шутите». Услышав «спасибо» (обригадо по-португальски), бразилец может ответить «воображаю!» Буквально «воображать» означает «воображать», но в Бразилии это может быть воспринято как «это не проблема».
Языки меньшинств Бразилии состоят из языков иммигрантов и коренных народов. Самые распространенные языки иммигрантов — это языки из Азии и Европы.Некоторые азиатские языки, на которых говорят в Бразилии: японский, мандаринский, кантонский и маканский (китайско-португальский креольский язык). Европейские языки, на которых говорят в Бразилии, включают: немецкий, итальянский, испанский, украинский, польский и поморский. Большинство языков коренных народов Бразилии сосредоточено в северных регионах страны. Наиболее широко распространенные из них (более 10 000 говорящих) включают в себя: кайнганг, тикуна, кайва гуарани и макуши.
Последнее изменение этой страницы: 1 мая 2018 г.
Подробнее о графических картах
«Страна и язык» (5 класс)
Долгосрочный план БЛОК 1 | Раймбекский район.Школа: Школа О.Джанабаева | |||||||
Дата: | Учитель: Маматаева Сауле Баяшовна | |||||||
Класс: 5 | ||||||||
Цели обучения , которые помогает этот урок | 5.L1 понимает последовательность поддерживаемых инструкций в классе. 5.S2 задавайте простые вопросы, чтобы получить информацию по ограниченному кругу общих тем 5. S6 ясно передавайте смысл на уровне предложений во время парных, групповых и целых классных обменов 5.W3 пишите с поддержкой фактических описаний в тексте уровень, описывающий людей, места и предметы | |||||||
Урок цели | Все учащиеся смогут: Последовательность поддерживаемых классных инструкций задать простые вопросы для получения информации. Большинство учащихся смогут: Говорить по теме в классе с поддерживаемой последовательностью Некоторые учащиеся смогут: Предоставить основную информацию о себе . | |||||||
Критерии оценки | Определите значения слов в данных инструкциях Обсудите данные инструкции попарно в группах Сопоставьте слова с их значениями | |||||||
Уровень мышление | Знания и понимание | |||||||
Ценностные связи | Национальность, мир и согласие в нашем обществе, чтобы научить студентов любить свою страну | |||||||
9000 Curric Link 902 | География | |||||||
Навыки ИКТ | Интерактивная доска | |||||||
Предыдущее обучение | План | |||||||
Время | Планируемые действия | Ресурсы | Момент организации Приветствие: Доброго времени суток, уважаемые студенты! Приятно познакомиться Как дела? Спасибо, садитесь. Вы готовы к сегодняшнему уроку? Кто сегодня отсутствует? Кто сегодня дежурит? Какая сегодня погода? Разминка. Т-С. Разделив учеников на две группы по стратегии « Волшебный ящик» будет несколько яблок, выберите одну из них. Кто выбирает красные яблоки, садится в красную группу, а кто выбирает зеленые — в зеленую. T. Чтобы показать видео разговор между мальчиком и девочкой, они говорят о городах и странах, а затем учащийся узнает по этому видео название новой темы. T. Знакомство с задачами урока. Теперь мальчики и девочки тема нашего нового урока — Города и страны. Сегодня мы поговорим о лучших местах для проживания T-S. Учитель задаст вопросы по теме. Вы живете в городе или деревне? В чем разница между городом и деревней? Где мы живем? Как вы думаете, в городе лучше жить? | https: // youtu.be / dwMKHZbplcc | ||||
Середина 30 мин | Отметьте страны на карте Основные страны и расскажите, где работает группа расположены Пример: Где находится Канада? Австралия Бразилия Канада Китай Колумбия Франция Индия Япония Мексика Россия Испания Турция Великобритания США Дескрипторы: -Найдите страну на карте -Ответьте на вопрос Формирующее оценивание / каждая группа оценивает другую группа Деятельность 2 1.09 P выложите запись, чтобы учащиеся могли проверить свои ответы, а затем Учащиеся должны заполнить таблицу с указанием правильной национальности. Индивидуальная работа. Гражданство | Страна | Гражданство | |||||
США | Великобритания | |||||||
Бразилия | Турция | Канадский | Испания | |||||
Колумбия | Китай | Китайский | ||||||
Индия | Япония | |||||||
9024 9 Мексика
2 |
Дескрипторы:
-Заполнить таблицу
Формирующие оценки / самооценка
https: // яндекс.kz
/ изображений / поиск?
p = 2 & text
карта
Студенческая книжка
Задание 3
Индивидуальная работа .
Напишите предложения о людях ниже.
Учащиеся должны завершить предложения
Юки из Японии. Она японка.
2.Майкл и Николь из Франции. Они французы
Сара… .. Австралия
Ли Пинг… Китай
Влад и Оксана… Россия
Радж и Санджит… Индия
оценка
03
Самостоятельная оценка
Задание 4
Работа в парах
Внешний и внутренний круг
Учащиеся встают лицом к лицу и задают вопросы
«Откуда вы?»
«Кто ты по национальности?»
«Какой ваш родной язык?» Учащиеся составляют новые пары и работают с вопросами
Описатели:
Учащийся
— работа в парах;
— задавайте правильные вопросы;
— правильно ответить на вопросы
Формирующее / устное оценивание
Задание 5
Пройдите тест.Ответьте на вопросы с картинками
1.Какая национальность Гарри Стайлс
2. Из какой это страны?
3. Какие два официальных языка Канады?
Где находится этот город?
5. Какой это язык?
6.Где находится Пекин?
Дескрипторы:
Отвечает на вопросы правильно
Формирующее оценивание / оценивание по смайлам
https: // яндекс.kz
/ изображений / поиск?
p = 2 & text
Конец
5 мин
Отражение «Пять пальцев»
Какая задача вам понравилась больше всего?
Что было легко для вас?
Что для вас было трудным?
Покажите на пальцах свое мнение об уроке
1-урок был трудным
2-вам понравилось больше всего
3- ваше настроение радостное, грустное, плохое
4- действия, которые вы сделали
5- Я узнал сегодня
Домашнее задание: напишите короткое эссе о своей стране
Дополнительно информация
Дифференциация — как вы планируете оказывать дополнительную поддержку? Как вы планируете бросить вызов более способным ученикам?
Оценка — как вы планируете проверять обучение учащихся?
Здоровье и безопасность проверка
Дополнительная поддержка:
Для менее способных учеников учитель может предоставить в L1 для лучшего понимания и правильного выполнения задачи.Им дается список активной лексики с определениями.
Более способные ученики:
Чтобы бросить вызов более способным ученикам, учитель организует ФА с использованием методики «Внешний и внутренний круг». Более способные студенты остаются внутри и поддерживают менее способных студентов.
Чтобы мотивировать учащихся после каждого их ответа, учитель дает формирующую оценку по шкале
Sun — лучшая
звезда — хорошая
работа в облаке.
Самооценка
Устная — оценка
Отражение «пятью пальцами»
1 палец — трудности во время урока
2 пальца — что вам нравится на уроке
3 пальца — ваше настроение
4 пальца — Что ты сегодня делаешь?
5 пальцев — чему вы научитесь сегодня?
Учащиеся рисуют форму своих рук и пишут на каждом пальце.
Контролируйте пространство в классе, когда ученики начинают двигаться
Reflection
Были ли цели урока / задачи обучения реалистичными?
Все ли учащиеся достигли целей урока / усвоили
.
Leave a Reply