Особенности обучения в Швейцарии и поступления в швейцарские школы и университеты
- Главная
- Статьи об образовании за рубежом
- Языки преподавания в Швейцарии
Швейцария, или Швейцарская конфедерация – особенная страна. География, история, политическое устройство и административное деление наложило серьёзный отпечаток на многие аспекты её жизни, включая систему образования и государственные языки.
Официальные языки Швейцарии
В стране 4 официальных языка: немецкий, итальянский, французский и романшский (швейцарский ретороманский). Популярность европейских языков обусловлена географией: Швейцария граничит с Италией на юге, Францией на западе и Германией на севере.
Немецкий
Немецкий язык – самый распространённый язык общения в Швейцарии, официальный язык в 17 из 26 кантонах. На нём общаются 63,7% населения.
Преподавание в школах, университетах, на языковых курсах ведётся на так называемом Hochdeutsch – литературном немецком языке. Однако немцы, немецкоговорящие швейцарцы и швейцарцы из разных кантонов не всегда могут понять друг друга. Так происходит потому, что в повседневной жизни люди говорят на особом диалекте Schwizerdütsch. Произношение некоторых слов и грамматические формы могут изменяться от кантона к кантону. Различия бывают настолько значительные, что иногда швейцарцы предпочитают общаться друг с другом на английском языке.
Кантоны с официальным немецким языком занимают второе место в Швейцарии по численности средних школ. Здесь можно получить образование по сложной немецкой программе Abitur. Она подойдёт для поступления в вузы Австрии и Германии.
Немецкоязычные университеты
-
Базельский университет (Universität Basel) -
Бернский университет (Universität Bern) -
Университет Люцерна (Universität Luzern) -
Университет Санкт-Галлена (Universität St. Gallen) -
Цюрихский университет (Universität Zürich) - Швейцарская высшая техническая школа Цюриха (Eidgenössische Technische Hochschule Zürich)
Французский
На французском языке говорит юго-западная часть Швейцарии, 20,4% населения. Это второй по распространённости государственный язык. В отличие от немецкого, швейцарский французский практически такой же, как тот, на котором разговаривают в Париже.
Больше всего школ сосредоточено именно во франкоговорящих кантонах. Обучаясь в них, ученик может выбрать французскую программу Baccalaureate. Аттестат об окончании такой программы позволяет поступать в университеты Франции, Швейцарии, Канады и Бельгии.
Франкоязычные университеты
-
Университет Женевы (Université de Genève) -
Университет Лозанны (Université de Lausanne) -
Университет Нёвшателя (Université de Neuchâtel) - Федеральная политехническая школа Лозанны (École polytechnique fédérale de Lausanne)
Итальянский
Итальянский – наименее распространённый язык. На нём говорит 6,5% населения, абсолютное большинство которого проживает в кантоне Тичино. В южной Швейцарии находится меньше всего средних школ и 1 университет с италоязычными программами – Университет Лугано (Università della Svizzera italiana).
Диплом итальянской программы средней школы Maturita позволяет поступать в итальянские и швейцарские университеты.
Романшский
Самый редкий язык в стране, находящийся под угрозой исчезновения. Преподавание на этом языке ведётся в некоторых средних школах, однако не востребовано у иностранных студентов.
Единственный двуязычный университет в Швейцарии – Университет Фрибура (фр. Université de Fribourg. нем. Universität Freiburg), где преподавание ведут в равной степени на французском и немецком языке. Располагается в кантоне Фрибур.
Наличие 4 законодательно признанных языков не предполагает, что каждый швейцарец должен говорить на всех. В основном жители используют официальный язык кантона и английский для общения с иностранцами.
Английский язык в Швейцарии
Большинство частных школ Швейцарии билингвальны, то есть предметы там преподают сразу на нескольких европейских языках. Английский язык изучается дополнительно как иностранный на очень высоком уровне. Однако зачастую для поступления в учебные заведения Швейцарии уже требуется знание английского на уровне B2.
В университетах обучение на английском менее распространено и доступно на бакалавриате в частных университетах и в магистратуре государственных вузов.
Помимо европейских образовательных систем, в Швейцарии можно получить образование по британской (A Levels, iGCSE), американской (High School Diploma) и международной программе (International Baccalaureate).
Выбор учебного заведения в Швейцарии
Разнообразие образовательных программ в Швейцарии может сбить с толку тех, кто впервые выбирает школу, университет или языковые курсы для себя или ребёнка. Взвесить все за и против, подобрать оптимальную академическую программу, собрать, перевести и отправить документы помогут менеджеры Allterra Education.
Запишитесь на бесплатную консультацию, чтобы узнать подробнее, как и куда поступить в Швейцарии.
Задайте нам вопрос
Дарья Тушина
менеджер образовательных программ
Немцы в Германии не понимают швейцарский вариант немецкого языка
В Швейцарии – стране, что находится по соседству с Германией, на юге страны, ее жители разговаривают на немецком языке. Но не на привычном литературном немецком. Это швейцарский диалект немецкого языка. Он совсем немного похож на привычный немецкий язык и сильно от него отличается.
Однако, любой житель Швейцарии скажет Вам, что они разговаривают и пишут вовсе не на диалекте, а на настоящем немецком языке.
Официально в Швейцарии разговаривают на четырех разных языках — немецком, французском, итальянском и ретороманском. Швейцария разделена на 20 кантонов – территорий. Однако, Швейцария – страна не большая, поэтому нет четкого деления – в каких из кантонов жители говорят на немецком, а в каких только на французском или итальянском языках. Поэтому большинство швейцарцев с детства знают несколько языков и свободно ими владеют. Они говорят на двух или даже на трех языках.
Но все варианты швейцарского – немецкого, французского или итальянского языков — сильно отличаются от их литературных братьев. То есть немецкий, на котором говорят швейцарцы, вероятнее всего будет не понятен немцу в Германии. Это и есть швейцарский диалект немецкого языка. Этот язык относится к южно-немецкой группе диалектов немецкого языка и понять его легче немцам – южанам. Но все Швейцарцы в школе изучают и литературный немецкий язык, поэтому житель Швейцарии сможет понять любого жителя Германии – Саксонии, Баварии или Гамбурга. Хотя в обычной жизни литературный немецкий используется нечасто.
В Швейцарии проживает более семи миллионов человек и швейцарский — немецкий активно используют более половины населения — 4,5 миллиона человек. Этот диалект имеет ряд особенностей. Так швейцарцы часто ставят ударение на первый слог в именах собственных: Fóndü, Büro, Mátthias. В их диалекте много заимствованных слов из других языков, в том числе французского и итальянского происхождения. Это и не удивительно при столь близком «соседстве» всех этих языков на одной территории. Они исторически должны были переплестись.
Но и швейцарский немецкий язык неоднороден. Он распадается на многие местные диалекты: бернский, базельский, цюрихский, валлийский. Казалось бы, все эти швейцарские городки – Берн, Базель, Цюрих находятся совсем рядом, однако, в каждом из них свой немецкий, свой диалект, который отличается от просто швейцарского – немецкого языка.
15 лучших курсов немецкого языка в Швейцарии в 2021 году (от $290)
Швейцарцы издавна известны как мирный и преуспевающий народ, славящийся своим вкладом в мировую экономику и великолепием своей красивой континентальной страны. Швейцария географически делится на три части: горные хребты Юра, разделяющие долины рек Рейна и Роны; Швейцарское (или…
Больше об обучении в Швейцарии »
Швейцарцы издавна известны как мирный и преуспевающий народ, славящийся своим вкладом в мировую экономику и великолепием своей красивой континентальной страны. Швейцария географически делится на три части: горные хребты Юра, разделяющие долины рек Рейна и Роны; Швейцарское (или Центральное) плато, где проживает большинство населения страны; и знаменитые на весь мир Швейцарские Альпы. Так как страна окружена Германией, Австрией, Францией и Лихтенштейном, она восприняла многие аспекты культур этих стран. По сути, обучение немецкому языку на курсах в Швейцарии — очень обыденное дело. Путешествующим по Швейцарии гурманам не следует уезжать отсюда, не попробовав сыров, как например Грюйер, и местного шоколада. В действительности, Швейцария — место, где 1875 году впервые был изобретен молочный шоколад. И, конечно же, путешествие по Швейцарии будет незавершенным без поездки в Альпы, где студенты могут покататься на лыжах, горном велосипеде, пойти в поход и послушать в крошечных городках (как, например, Вал) альпийский пастуший рожок.
Сортировка по:
Сортировка по:
Соответствию
СоответствиюЦена: от низкой к высокойЦена: от высокой к низкойОтзывы студентов
Сравните до 4 курсов
Сравнить
Please select at least two items to compare.
Показаны 1 — 15 из 89 курсов
Курс, школа и город
Курс
Курс +
жилье
Цюрих, Швейцария
General 20
Language Studies International (LSI): Zurich
Тип курса:
Основной
Длительность:
1 — 52 недели
Уроков в неделю:
20
Возрастной диапазон:
от 16 лет и старше
Курс включает в себя:
• 20 уроков в неделю (4 занятия в день)
• Продолжительность: 20 х 50 минут
• Максимально 15 учеников в классе
• От элементарного до продвинутого уровней
• Продолжительность курса: 1–50 недель
• Возраст: 16+
Во время занятий вы быстро улучшаете свои навыки общения в самых разных повседневных ситуациях. Занятия включают грамматику, лексику, произношение, говорение, аудирование, чтение и письмо.
Цюрих, Швейцария
Intensive 30
Language Studies International (LSI): Zurich
Тип курса:
Основной
Длительность:
1 — 52 недели
Уроков в неделю:
30
Возрастной диапазон:
от 16 лет и старше
Этот курс включает: 30 занятий в неделю (6 занятий в день), 1 занятие: 30 х 50 минут, не более 15 человек в группе, уровни от начального до продвинутого, длительность курса: 1-50 недель, количество часов в неделю: 25 часов, возраст: 16+.
Курс LSI Intensive 30 предназначен для студентов, которые хотят максимизировать свою языковую практику во время своего пребывания.
Цюрих, Швейцария
Afternoon 10
Language Studies International (LSI): Zurich
Тип курса:
Основной
Длительность:
1 — 11 недель
Уроков в неделю:
10
Возрастной диапазон:
от 16 лет и старше
Курс включает в себя: 10 уроков в неделю (2 занятия в день), продолжительность: 10 х 45 минут, максимум 12 студентов в классе, от начального до среднего уровня, продолжительность курса: 1–50 недель, разговорный английский / деловой английский / подготовка к экзамену, возраст: 16+.
Существует целый ряд вариантов, которые подойдут студентам, которые предпочитают посещать занятия во второй половине дня.
Берн, Швейцария
German Super-Intensive Course (20 lessons per week)
International Language School Bern
Тип курса:
Основной
Длительность:
1 — 34 недели
Уроков в неделю:
20
Возрастной диапазон:
от 16 лет и старше
С понедельника по пятницу каждое утро в течение 4 уроков по 45 минут вы будете посещать курс немецкого языка. Курс можно записать как индивидуальное, так и групповое занятие.
Базель, Швейцария
German Super-Intensive Course (20 lessons per week)
International Language School Basel
Тип курса:
Основной
Длительность:
1 — 52 недели
Уроков в неделю:
20
Возрастной диапазон:
от 16 лет и старше
С понедельника по пятницу каждое утро, во время 4 уроков по 45 минут, вы будете посещать немецкий курс. Курс может быть заказан как индивидуальные или групповые занятия.
Базель, Швейцария
German Intensive Course (10 lessons per week)
International Language School Basel
Тип курса:
Основной
Длительность:
1 — 52 недели
Уроков в неделю:
10
Возрастной диапазон:
от 16 лет и старше
Лучший вариант для людей, которые хотят быстро выучить немецкий язык! На наших интенсивных курсах немецкого языка вы будете ежедневно изучать в течение двух лекций основную структуру и словарный запас немецкого языка. Благодаря ежедневным беседам, аудированию и письму вы укрепите свои знания и быстро достигнете прогресса в обучении.
Берн, Швейцария
German Intensive Course (10 lessons per week)
International Language School Bern
Тип курса:
Основной
Длительность:
1 — 52 недели
Уроков в неделю:
10
Возрастной диапазон:
от 16 лет и старше
Лучший вариант для людей, которые хотят быстро выучить немецкий язык! На наших интенсивных курсах немецкого языка вы будете ежедневно изучать в течение двух лекций базовую структуру и словарный запас немецкого языка. Благодаря ежедневным беседам, аудированию и письму вы укрепите свои знания и достигнете быстрого прогресса в обучении.
Цюрих, Швейцария
Club 40+
Language Studies International (LSI): Zurich
Тип курса:
Основной
Длительность:
1 — 4 недели
Уроков в неделю:
20
Возрастной диапазон:
от 40 лет и старше
В LSI мы приглашаем зрелых студентов всех возрастов, которые «молоды сердцем» на все наши курсы в течение года. Кроме того, в определенных местах мы организуем социальные мероприятия, которые отвечают интересам более зрелого студента.
Цюрих, Швейцария
Afternoon 10 plus 5 one-to-one lessons
Language Studies International (LSI): Zurich
Тип курса:
Основной
Длительность:
1 — 11 недель
Уроков в неделю:
15
Возрастной диапазон:
от 16 лет и старше
Курс включает: 10 уроков в неделю (2 урока в день), продолжительность 10 х 45 минут, максимум 12 студентов в классе, от начального до среднего уровня, продолжительность курса: 1–50 недель, разговорный английский / деловой английский / подготовка к экзамену, возраст: 16+.
Существует целый ряд вариантов, которые подойдут студентам, которые предпочитают посещать занятия во второй половине дня.
Цюрих, Швейцария
One-to-One (40 lessons per week)
Language Studies International (LSI): Zurich
Тип курса:
Основной
Длительность:
1 — 52 недели
Уроков в неделю:
40
Возрастной диапазон:
от 16 лет и старше
Курс включает в себя:
• 40 индивидуальных занятий в неделю
• От начального до продвинутого уровней
• 1 урок: 50 минут
• Курсы начинаются каждый понедельник
Индивидуальное обучение — самый быстрый способ выучить язык. Независимо от того, нужен ли вам общий или специализированный язык, каждый курс разработан с учетом ваших потребностей и адаптирован к вашей успеваемости.
Цюрих, Швейцария
One-to-One (10 lessons per week)
Language Studies International (LSI): Zurich
Тип курса:
Основной
Длительность:
1 — 52 недели
Уроков в неделю:
10
Возрастной диапазон:
от 16 лет и старше
Курс включает в себя:
• 10 индивидуальных занятий в неделю
• От начального до продвинутого уровней
• 1 урок: 50 минут
• Курсы начинаются каждый понедельник
Индивидуальное обучение — самый быстрый способ выучить язык. Независимо от того, нужен ли вам общий или специализированный язык, каждый курс разработан с учетом ваших потребностей и адаптирован к вашей успеваемости.
Цюрих, Швейцария
Afternoon 10 plus 10 one-to-one lessons
Language Studies International (LSI): Zurich
Тип курса:
Основной
Длительность:
1 — 11 недель
Уроков в неделю:
20
Возрастной диапазон:
от 16 лет и старше
Курс включает: 10 уроков в неделю (2 урока в день), продолжительность 10 х 45 минут, максимум 12 студентов в классе, от начального до среднего уровня, продолжительность курса: 1–50 недель, разговорный английский / деловой английский / подготовка к экзамену, возраст: 16+.
Существует целый ряд вариантов, которые подойдут студентам, которые предпочитают посещать занятия во второй половине дня.
Цюрих, Швейцария
AYA — Academic Year Abroad 20
Language Studies International (LSI): Zurich
Тип курса:
Основной
Длительность:
24 — 48 недель
Уроков в неделю:
20
Возрастной диапазон:
от 16 лет и старше
Этот курс включает в себя: 20 уроков в неделю, продолжительность: 24, 30, 36 или 48 недель, минимальный возраст: 16 лет, от начального до среднего уровня, урок: 45 минут, максимальный размер класса: 12 студентов, регулярное тестирование, академическое консультирование и помощь с поступлением в университет.
Индивидуальный учебный план разработан для вас в соответствии с вашим уровнем, индивидуальными целями и продолжительностью курса.
Цюрих, Швейцария
AYA — Academic Year Abroad 30
Language Studies International (LSI): Zurich
Тип курса:
Основной
Длительность:
24 — 48 недель
Уроков в неделю:
30
Возрастной диапазон:
от 16 лет и старше
Этот курс включает: 30 занятий в неделю, 1 занятие: 50 минут, уровни от начального до среднего продвинутого, продолжительность курса: 24, 30, 36 или 48 недель, максимальная группа 15 человек, количество часов в неделю: 16.67 часов, возраст 16+.
Цюрих, Швейцария
One-to-One (5 lessons per week)
Language Studies International (LSI): Zurich
Тип курса:
Основной
Длительность:
1 — 52 недели
Уроков в неделю:
5
Возрастной диапазон:
от 16 лет и старше
Курс включает в себя:
• 5 индивидуальных занятий в неделю
• От начального до продвинутого уровней
• 1 урок: 50 минут
• Курсы начинаются каждый понедельник
Индивидуальное обучение — самый быстрый способ выучить язык. Независимо от того, нужен ли вам общий или специализированный язык, каждый курс разработан с учетом ваших потребностей и адаптирован к вашей успеваемости.
*Фактическая цена может измениться в связи с колебаниями обменного курса.
Уровень А1
Время чтения: 8 мин Немецкий язык — это только Германия? Куда еще можно поехать, зная его? Поймут ли друг друга жители Германии и других немецко-говорящих стран? Об этом читайте в нашей статье. Где ещё говорят на немецкомНемецкий язык далеко не ограничивается территорией Германии. Вы сможете его применить в Австрии, Лихтенштейне, Швейцарии, Люксембурге и Бельгии. В этих странах он считается официальным языком. Также его можно встретить в некоторых районах Италии, Франции, Польши, США, Канады и других странах, где проживают немецкоговорящие диаспоры. Конечно, немецкий на разных территориях может немного различаться, так как существует много региональных диалектов. Точнее сказать, официально в других странах принят так называемый Hochdeutsch (“Высокий немецкий” или литературный язык), тот самый, на котором пишутся произведения, и который изучают в школах и вузах, но в реальности дело обстоит не совсем так. Например, в Австрии, Швейцарии и Люксембурге есть свой диалект, который достаточно сильно отличается от традиционного немецкого. Но давайте обо всем по порядку.
АвстрияВ этой стране немецкий является официальным государственным языком. Так сложилось исторически, народ Австрии всегда был тесно связан с немцами. Обусловлено это, в первую очередь, географической близостью. Раньше территория Австрии входила в состав Баварии, поэтому это многое объясняет. Но так ли похож немецкий, на котором говорят в Германии на австрийский немецкий? Ответ — между австрийцами и немцами в речи существует достаточно большая разница. Даже несмотря на то, что в Австрии официально признан немецкий язык. Для того, чтобы понимать австрийскую речь недостаточно знать немецкого языка, нужно будет погрузиться в тонкости диалекта. В первую очередь, разное произношение. Австрийский немецкий произносится с другой интонацией. Например, вы можете услышать, что они оглушают согласные: “Г” будет больше похоже на “К”, а “Д” на “Т”. А типичная немецкая картавая “Р” будет более привычна для русских. Есть разница и в написании. Например, австрийцы любят соединять некоторые слова в одно: nach Hause (с нем. — домой), nachhause (с австр.- домой). Кстати, рекомендуем вам прочитать нашу статью о 10-ти самых длинных словах в немецком языке! Самое яркое отличие — слова.
В Германии с вами поздороваются “Hallo, Guten Tag”, а в Австрии “Grüß Gott”. Зачем ехать в Австрию?В Вене находится старейший в мире зоопарк Тиргартен Шенбрунн (the Tiergarten Schönbrunn). Здесь жили и творили — художник Густав Климт, чья самая известная работа Поцелуй выставлена во дворце Бельведер в Вене; основатель психоанализа Зигмунд Фрейд; композиторы Вольфганг Амадей Моцарт и Франц Шуберт; конструктор автомобилей Фердинанд Порш. Венская академия художеств (Vienna’s Akademie der Bildenden Künste) однажды отказалась принять на обучение молодого художника по имени Адольф Гитлер. ЛихтенштейнНемецкий язык здесь также считается официальным языком страны. Большое влияние на становление языка оказала Швейцария, поэтому говорят жители Лихтенштейна на немецком, а в письменной речи вы скорее встретите швейцарский. На немецком языке проходит обучение в школе, выпускается литература, на нем составляются государственные документы, в СМИ также используется немецкий. Зачем ехать в Лихтенштейн?Маленький — не значит скучный. Вы убедитесь в этом с первых минут пребывания. Ощущение будет как будто вы попали в сказку. Это маленькие швейцарские домики, средневековые замки, альпийские ландшафты. Лихтенштейн расположился между Австрией и Швейцарией. Он является единственной немецкоязычной страной, не граничащей с Германией. Уровень преступности здесь настолько низкий, что местные жители почти никогда не запирают двери на ночь или уходя из дома. Власти Лихтенштейна предоставляют любому человеку возможность арендовать на сутки всю страну и попробовать себя в роли монарха. Стоимость такой услуги — $70 тыс. В нее входит экскурсия по столице, спуск со снежных Альп, визит в старинные замки, дегустация вин и праздничный фейерверк. Не желаете попробовать себя в роли монарха? Хотите выучить немецкий, чтобы разговаривать на нем в путешествиях, но все откладываете? Или пытаетесь учить самостоятельно, но топчитесь на месте? А может вам нужна помощь преподавателя? День бесплатных онлайн-уроков в Deutsch Online для разных уровней. После бесплатного урока вы будете: спрягать глаголы, строить простые и сложные предложения, выучите местоимения и новую лексику, самостоятельно составите рассказ о себе. Лучше один раз увидеть, чем долго сомневаться! Запишитесь прямо сейчас, тем более это ничего не стоит! ШвейцарияНемецкий язык здесь является официальным. Большая часть населения считает его родным. Но как и в других странах немецкий здесь отличается от традиционного. Разговорная речь жителей больше опирается на швейцарский. У жителей также есть свой вариант немецкого — Schweizer Hochdeutsch (швейцарский немецкий). Его можно встретить как в разговорной, так и в письменной речи. Существуют исследование, которые показывают, что многие жители Швейцарии считают немецкий иностранным языком для себя. Зачем ехать в Швейцарию?В Швейцарии 1500 озер, самым большим из которых является Женевское. По слухам, на его дне покоится более 40 затонувших кораблей. ЛюксембургВ стране принято официально 3 языка: французский, немецкий и люксембургский. Основным языком считается французский — на нем ведется документация, написаны названия улиц. Но и немецкий имеет официальный статус, на нем дублируется некоторая информация, например, объявления на железной дороге, информационные плакаты и другое. В основном, в быту можно чаще всего услышать люксембургскую речь, в сфере законодательства и услуг — французскую, а в печати, прессе — немецкую. Хотя на радио и телевидение используется люксембургский. Французский и немецкий — основные языки преподавания в школе. Правда, объяснения порой даются на люксембургском. И на нем же преподается искусство, музыка и спорт. Как только они сами не путаются. Зачем ехать в ЛюксембургЛюксембург — единственное Великое герцогство в мире. БельгияНемецкий здесь — официальный язык. Сами жители рассказывают, что на немецком в Бельгии говорят только на той территории, которая раньше принадлежала Германии. Среди местных жителей ходит шутка о том, что никто никогда не встречал человека из той части страны. В общей сложности людей, говорящих на немецком языке здесь не более 100 000 человек. Но в Бельгии совершенно лояльное отношение ко всем языкам. Зачем ехать Бельгию?Brussels South Charleroi Airportis — самый пунктуальный аэропорт в Европе. Самая длинная трамвайная линия в мире — Kusttram (береговой трамвай) — находится в Бельгии. Бельгийские скоростные дороги (highway) можно увидеть с Луны. Бельгия — мировой лидер по количеству замков. Шоколад в Бельгии делают уже почти 400 лет и он считается одним из самых вкусных в мире. Кроме того, немецкий является родным языком для значительной части населения Италии — в автономной провинции Больцано (южный Тироль). Эта территория с 250 тыс. жителями, говорящими по — немецки, была включена в состав Италии. Поэтому большая часть жителей говорят на австрийско — баварском диалекте немецкого языка. Немецкий можно также встретить в Нидерландах, Дании, восточной Франции, части Польши, Чешской Республике и Румынии. Немецкий занимает 10 место по популярности и считается одним из наиболее распространенных: на нем говорят более 130 млн людей в мире. О том, какой язык учить: немецкий или английский — читайте в нашей следующей статье! Как видите, знание немецкого языка открывает вам двери в Европу, где вы всегда сможете себе найти собеседника и поговорить с ним на этом языке.
Материал готовила |
Швейцарский немецкий язык — Schweizerhochdeutsch. Диалекты немецкого языка.
В Швейцарии немецкий язык считается государственным и используется во всех сферах наряду с итальянским и французским. Согласно последним данным, 63% всего населения этой страны, а это около 5 млн. человек, считает немецкий язык родным. Правда, в Швейцарии, как и в Австрии, пользуются собственным вариантом верхненемецкого, который значительно отличается от литературной нормы хохдойч в Германии. Называется он Schweizerhochdeutsch.
Литературный швейцарский не стоит путать с многочисленными швейцарскими диалектами алеманнской группы, между которыми порой отсутствует лингвистическое единство. Schweizerhochdeutsch – язык официальный, нормированный и вполне устоявшийся. Правда, в Конституции страны не прописано, что это именно национальный вариант, указано просто: немецкий.
Сфера применения Schweizerhochdeutsch
Швейцарский вариант немецкого языка активно живет и развивается. Он используется не только в официальном делопроизводстве, но и в быту. В некоторых кантонах Швейцарии на нем говорят практически все.
На Schweizerhochdeutsch выходит периодика, ведутся теле- и радиопередачи. Большинство швейцарских юзеров общается в Интернете на этом языке, что является в наше время основным критерием его широкого употребления. А если учесть, что на Schweizerhochdeutsch ведется преподавание во многих школах и университетах Швейцарии, за его судьбу можно не опасаться.
Но, что самое интересное, большинство носителей этого языка считает, что говорят они не на немецком, а именно на швейцарском. Они считают литературный хохдойч иностранным и видят в нем угрозу национальному языку. Причем такое мнение царит не только в среде малообразованных слоев населения, но и среди интеллигенции. Серьезные исследования показывают: большинство швейцарцев считает немецкий язык Германии иностранным!
Особенности Schweizerhochdeutsch
Швейцарский вариант немецкого имеет массу особенностей, которые нехарактерны для литературной нормы Германии.
- Фонетика. В Schweizerhochdeutsch наблюдается отсутствие глухого палатального спиранта [ç], а также эффект сцепления, более характерный для французского языка. Кроме того, наблюдаются различия в произношении звука a и иная постановка ударения.
- Лексика. Лексика швейцарского языка характеризуется наличием большого количества гельвецизмов – слов, присущих исключительно ему и не употребляющихся в Германии. Часть из них – наследие алеманнских диалектов (Beiz, Guetzli, Hag), прочие пришли из французского (Billett, Poulet,Trottoir). В последнее время, как и везде в мире, наблюдается активное заимствование англицизмов, которые приходят обычно из молодежного сленга и постепенно становятся литературной нормой.
Хотите свободно общаться на швейцарском варианте немецкого языка? Обратитесь в лингвистическую школу «дасПРОЕКТ». Мы подберем для вас оптимальную программу группового или индивидуального обучения, во время прохождения которой вы постигнете все тонкости Schweizerhochdeutsch!
Швейцарский немецкий
Приблизительно 66 % швейцарцев говорят на немецком языке, что составляет примерно 4,9 миллиона человек – достаточно много для страны, где проживает 8,4 миллиона жителей. Однако швейцарский немецкий значительно отличается от литературного немецкого языка. При этом необходимо различать два основных варианта швейцарского немецкого. Первый — это швейцарский вариант литературного немецкого языка (нем. Schweizerhochdeutsch или Schriftdeutsch). При этом речь идёт в основном о письменном немецком в том виде, в каком он используется в Швейцарии. У этого национального варианта немецкого есть определённые отличия от литературного немецкого, которые касаются словарного запаса, фонетики и орфографии. Второй — швейцарский диалект немецкого языка (нем. Schweizerdeutsch, на диалекте — Schwizerdütsch или Schwiizertüütsch), существующий прежде всего в устном виде. Вот этот вариант отличается от литературного немецкого уже намного сильнее. Опрос, проведённый швейцарским радио DRS среди студентов университета Цюриха в 2006 году, показал, что 80 % опрошенных считают литературный немецкий иностранным языком.
Швейцарский вариант немецкого
Швейцарский вариант литературного немецкого не очень сильно отличается от немецкого, который используется в Германии и Австрии. В основном эти отличия касаются словарного запаса, словообразования, правописания, фонетики и в меньшей степени — грамматики. Что касается письменного немецкого, то в Швейцарии в глаза например бросается отсутствие буквы «ß» (эсцет, нем. Eszett), которая заменяется двойным «s». В швейцарских школа правила использования этой буквы не преподаются; «ß» отсутствует на швейцарских компьютерных клавиатурах. 99 % текстов пишутся в немецкоговорящей Швейцарии именно на этом варианте немецкого: статьи в газетах и журналах, книги, тексты в официальных публикациях органов власти, публикации и переписка фирм. При этом существуют определённые небольшие отличие внутри этого варианта немецкого. Например, у разных швейцарских газет вполне могут быть разные представления о правописании. Так, газета NZZ в 1971 году издала справочное пособие по швейцарской немецкой орфографии с латинским названием «Vademecum» (т. е. справочник) с объёмом в 155 страниц, который вначале был предназначен лишь для «внутреннего использования». NZZ установила в этом справочнике нормы «своего» правописания, которые настоятельно рекомендовалось использовать при написании и редактировании статей в этой газете. По случаю 225-летнего юбилея NZZ в 2005 году справочник поступил в свободную продажу.
Швейцарский диалект немецкого
Швейцарский диалект — это собирательное название для целой группы диалектов алеманнского наречия, на которых говорят жители немецкоязычной Швейцарии. Какого-либо единого для всей страны швейцарского диалекта просто не существует: жители Цюриха говорят иначе, чем жители Берна или Базеля. Фактически в каждом немецкоязычном кантоне Швейцарии есть свой диалект. Поэтому было бы правильно говорить не о швейцарском диалекте, а о бернском, базельском или цюрихском диалекте. Если стандартная швейцарская форма приветствия в Цюрихе звучит как «Grüezi», то в Берне это будет «Grüessech». Кстати, у многих иностранцев уходят иногда месяцы на то, чтобы выучить правильное произношение этого слова.
Но и это ещё не всё: в Швейцарии вполне могут также существовать разновидности диалекта внутри одного и того же кантона. По многим признакам швейцарский диалект близок к южнонемецким диалектам. Поэтому жители юга Германии понимают своих швейцарских соседей намного лучше, чем жители Гамбурга, Киля или Берлина. При этом различия между разными диалектами могут быть весьма значительными: например, многие швейцарцы из Цюриха или Берна далеко не всегда понимают жителей кантона Вале.
Ощутимые различия
Различия между диалектом и литературным немецким в Швейцарии настолько ощутимы, что для этого используется даже специальный термин — гельвецизм (нем. Helvetismus). Это означает слова, которые употребляют швейцарцы, говорящие на диалекте. При этом эти слова являются нетипичными для немцев или австрийцев. Соответствующие словари содержат сотни и тысячи, а иногда и несколько десятков тысяч гельвецизмов. А швейцарский диалектологический словарь (нем. «Schweizerisches Idiotikon. Wörterbuch der schweizerdeutschen Sprache») и вовсе состоит из 17 томов. Значительная часть гельвецизмов берёт своё начало в алеманнском диалекте. Также имеется много заимствований из французского, несколько меньше — из английского. Несколько примеров показывает нижеприведённая таблица. Уже на основе этой небольшой таблицы можно видеть, насколько большие отличия существуют между швейцарским диалектом и немецким литературным языком.
Швейцарский немецкий | Русский перевод | Литературный немецкий |
Anke | сливочное масло | Butter |
Cheminée | камин | Kamin |
Chuchichäschtli | кухонный шкаф | Küchenschrank |
Coiffeur | парикмахер | Friseur |
Egli | речной окунь | Flussbarsch |
Gipfeli | круассан | Hörnchen |
Glacé | мороженое | Speiseeis |
Goalie | вратарь | Torhüter |
Gschwellti | картофель в мундире | Pellkartoffeln |
Lavabo | умывальник | Waschbecken |
lädele | делать покупки | einkaufen |
lisme | вязать | stricken |
parat | готовый | bereit |
Pneu | автомобильная шина | Autoreifen |
Poulet | курица | Huhn |
Randen | свёкла | rote Beete |
Rüebli | морковь | Karotte |
tönen | звучать | klingen |
Verlag | беспорядок | Durcheinander |
Zmorge | завтрак | Frühstück |
Диалект в повседневной жизни
На диалекте в немецкоязычной Швейцарии говорят все слои населения. Швейцарский диалект не является признаком плохого образования или воспитания: его можно услышать от почтальона, грузчика, банкира, врача и директора крупной фирмы. Также при устном общении с органами власти и граждане, и чиновники общаются на диалекте.
В швейцарских школах преподавание ведётся на литературном немецком. Однако многие эксперты обратили внимание на то, что доля диалекта в школах увеличивается с каждым годом. Диалект также очень распространён на радио и телевидении в Швейцарии. На частных теле- и радиоканалах используется практически только диалект. На литературном немецком идут лишь новости, передачи о политике и культурные программы. Развлекательные и музыкальные передачи, многие сериалы, мыльные оперы, спортивные передачи, интервью и дискуссии идут как правило на швейцарском диалекте.
Зачастую швейцарцы даже с туристами разговаривают на диалекте: отправившись на экскурсию по зданию Парламентской Ассамблеи Швейцарии можно столкнуться с тем, что экскурсия будет проводиться на бернском диалекте. Хотя в самом парламенте немецкоговорящие депутаты читают свои речи на литературном немецком. Диалект используется прежде всего в устном виде. Однако в последнее время он всё больше и больше находит письменное применение, особенно среди молодого поколения: в переписке по электронной почте, в виде SMS-сообщений, в чатах. Швейцарский диалект в письменном виде можно встретить также и в газетах: в первую очередь в частных объявлениях, и особенно — в объявлениях о знакомствах.
5 фактов о деловом этикете Швейцарии
1. Время – это искусство
На родине эталонных часов пунктуальность – одно из главных качеств, которое ценят в деловых партнерах.
«Опыт работы в Swiss Business Hub Russia показывает, что российскому предпринимателю, открывающему бизнес в Швейцарии, важно помнить следующее: Швейцарская конфедерация – страна пунктуальности. Она заключается не только в том, чтобы приехать на встречу в точно назначенное время. Под ней в целом имеется в виду систематическое следование правилам общения и установленным срокам. Это затрагивает вопросы переписки, подготовки документов и своевременного планирования встреч. Всё это формирует имидж компании в глазах кантонов, а, значит, с самого начала может помочь выстроить успешные деловые отношения», – подчеркивает key account manager Швейцарского Центра содействия бизнесу в России Дарья Шевчук.
Назначать встречу, переговоры принято за две, а то и три недели, потому что рабочий календарь швейцарцев составляется заранее.
«Коллег из России удивляет отказ в просьбе устроить встречу с представителями швейцарского бизнеса или властей через два дня, – рассказывает вице-президент и директор по технологиям Luxoft Василий Суворов. – Тяжело заставить швейцарца изменить свой график, и тяжело объяснить российским коллегам, почему это так».
В отличие от России, где пробка на дороге может быть оправданием опоздания на час, любая задержка по времени в Швейцарии критична. «В стране, где поезда ходят секунда в секунду, опоздание на встречу на 10 минут считается аварийной ситуацией, – отмечает основатель Scientific Visual Иван Орлов. – В первый раз это простят, но регулярные задержки, пусть и на несколько минут, приводят к сомнению в надежности партнера».
Старший консультант S-GE Михаэль Кюн, который работает со странами СНГ и занимается вопросами экспорта швейцарских компаний, говорит, что на встречу со швейцарцем допустимо опоздать на 10-15 минут, но об этом лучше предупредить как можно раньше.
2. Первым делом – план
Швейцарцы ценят партнеров, которые умеют строить планы и структурировать бизнес. Лучшей рекомендацией новому проекту станут его ясная структура и бизнес-план.
«Российских предпринимателей зачастую удивляет «далекое» планирование, которое принято в Швейцарии. Подготовка бизнес-плана развития компании на ближайшие 3-5 лет является нормой, – подчеркивает глава направления Location promotion Швейцарского Центра содействия бизнесу в России Ульяна Щелгачева. – В основе – реалистичное планирование и ясное изложение проекта. Мы подготовили материал, объясняющий роль этого документа, без которого невозможно открыть компанию в Швейцарии».
Умение планировать на средне- и долгосрочную перспективу – это не просто принятая норма, а черта швейцарского менталитета. Если у тебя есть план, значит ты умеешь думать наперед, внутренне организован и обладаешь самодисциплиной – следовательно, тебе можно доверять, рассуждают швейцарцы. Такой подход распространен повсюду: в общественных организациях, коммерческих структурах, органах власти. Он отчасти объясняет, почему при открытии компании в Швейцарии банки и администрация кантонов уделяют большое внимание бизнес-плану.
Планирование проникает во все аспекты деловой жизни. «Швейцарцы тщательно записывают задачи, сроки их исполнения, ответственных и не любят, когда что-то идет не по плану, – объясняет Михаэль Кюн. – Даже деловые встречи четко структурированы. Не стоит менять заранее оговоренную структуру и отвлекаться на обсуждение посторонних тем, если вам вдруг показалось, что это будет уместно. Если на повестке дня стоит обсуждение 10 вопросов, просто придерживайтесь намеченного плана и последовательно переходите от одного к другому».
3. Диалог как способ ведения дел
Стремление к диалогу и неприятие авторитарного стиля руководства – это, по мнению большинства российских бизнесменов, самое большое культурное отличие бизнес-среды в Швейцарии.
«Все разногласия местные бизнесмены стараются решить в парадигме win-win. Здесь принято вести переговоры до тех пор, пока не найдут общий знаменатель, – отмечает Иван Орлов. – Если нужно принять стратегическое решение, швейцарцы собирают нескольких специалистов, дают каждому высказаться и приходят к коллегиальному мнению». Гибкость и умение идти навстречу друг другу в переговорах отчасти объясняет непревзойденный успех местных специалистов в банковском деле, страховании, трейдинге – тех индустриях, где от умения вести конструктивный диалог прямо зависит коммерческий результат.
Заменив авторитарный подход на открытое, дружелюбное общение как с партнерами, так и с подчиненными, можно быстрее добиться решения проблем. Управляющий директор трейдинговой компании из Лугано UPM Trading Валерия Лещенко рассказывает, что в процессе оформления банковских гарантий ей часто требуются выписки из различных налоговых реестров, причем составленные по специфическим требованиям, отходящим от принятых швейцарских стандартов. В результате переговоров с налоговой службой и объяснения всех деталей, удалось быстро убедить чиновников учитывать необходимые нюансы и готовить документы в индивидуальном порядке.
Стремление найти консенсус – следствие того, что в бизнес-среде в Швейцарии, в отличие от России, в принципе нет четко выраженной иерархии. Люди с уважением относятся друг к другу вне зависимости от социального статуса, должности, национальности и других факторов. «Швейцарская экономика тесно связана с внешним миром и во многом зависит от него, – поясняет Михаэль Кюн. – Нельзя иметь какие-то предрассудки и при этом оставаться на связи со всем миром». Стоит отметить, что плоская иерархия локального бизнес-сообщества открывает всем его участникам равные возможности. Преуспеть в Швейцарии может человек любого происхождения, пола и возраста – все зависит от его личностных качеств.
4. Интеграция в бизнес-сообщество
Швейцарцам необходимо видеть подтверждение того, что вы всерьез намерены работать с ними, готовы соблюдать общественные правила и вносить свой вклад в экономику страны. Поэтому иностранному предпринимателю важно продемонстрировать свою принадлежность к швейцарскому обществу. Самый очевидный способ сделать это – научиться говорить на языке того кантона, где вы проживаете или где расположен ваш бизнес. В Швейцарии четыре государственных языка: немецкий, французский, итальянский и ретороманский. Однако и знания только английского будет достаточно, чтобы комфортно себя чувствовать в местной бизнес-среде.
Еще один признак глубокой интеграции в швейцарское бизнес-сообщество – участие в деятельности местных деловых ассоциаций, отраслевых объединений, экономических клубов. Например, Василий Суворов из Luxoft является вице-президентом ассоциации Crypto Valley Association. Топ-менеджмент дочерней компании «Евраза» East Metals AG принимает участие в заседаниях Торговой ассоциации Цуга. Олег Шаронов, основатель Fly&Film, посещает клуб экспатов и заседания федерации молодых предпринимателей, организованные кантоном Вале. Для швейцарцев такая активность – положительный знак. Членство в общественно-деловых организациях полезно с точки зрения нетворкинга. Но вместе с тем оно свидетельствует о том, что человеку не безразлично его окружение – что он находится в стране не только ради заработка и готов делиться своими компетенциями с другими. «Я знаю несколько россиян, которые входят в совет директоров торговых палат в Швейцарии, – приводит пример Михаэль Кюн. – Они сумели привнести хорошие черты из российской культуры в швейцарскую и только выиграли от этого».
Более того, нетворкинг может стать первым шагом на пути к открытию швейцарского офиса: так, Василий Суворов из Luxoft рекомендует тем, кто рассматривает Швейцарию в качестве локации для бизнеса, приехать в страну, принять участие во встречах бизнес-сообщества, пообщаться на месте с потенциальными партнерами и представителями администрации кантонов.
Укреплять деловые связи можно и вне работы, например, занимаясь спортом, который в Швейцарии очень популярен. Иван Житинев, президент российско-швейцарской компании Streamer International AG, рассказывает, что активный образ жизни помогает найти общий язык с другими предпринимателями и чиновниками, поскольку почти все они увлекаются велоспортом или горным туризмом. Это подтверждает и опыт Марианны Астаховой, генерального директора Suiselle Sarl: «В России есть привычка решать деловые вопросы, совмещая их с походами в баню. В Швейцарии же, случается, переговоры проводят в подъемнике или во время восхождения на гору», – отмечает она.
5. Скромность и ответственность – главные добродетели
Швейцарцы предпочитают скромность в одежде, в аксессуарах, и в своем образе жизни в целом. Завоевать доверие партнера можно только ответственностью – исполнив обещания, вы доказываете способность преуспеть и помочь в этом партнеру. Стоит понимать, что несмотря на дружелюбие и открытость, швейцарцы с осторожностью подходят к выбору деловых партнеров. «Покажите, что вы полностью выполняете обещания и хорошо контролируете свои эмоции, финансы и личную жизнь, – советует Иван Орлов. – Швейцарцы стремятся строить долгосрочные и прозрачные отношения, и излишняя эмоциональность, широкие жесты рассматриваются ими как признак психологической незрелости». Дайте время на то, чтобы швейцарцы к вам «присмотрелись» – но как только это случится, вы обзаведетесь надежными и внимательными партнерами».
Как мы уже рассказали выше, очень часто интегрироваться в швейцарское общество помогает вовлеченность в различные профессиональные ассоциации, в коммерческие палаты – и, конечно, в собственный бизнес. По словам Армана Гукасяна, основателя международной компании Revizto, которая в 2008 году открыла представительство в Швейцарии, открытый и увлеченный предприниматель, независимо от происхождения и масштаба компании, становится полноценным членом швейцарского общества. Перед человеком, который создает качественный продукт, обеспечивает рабочие места, платит налоги, откроются любые двери. Успешность этого подхода швейцарцев подтверждается в том числе и тем, что каждый год к швейцарскому бизнес-сообществу присоединяются новые участники из России, от «Яндекса» до небольших инновационных стартапов.
Узнать о различных аспектах развития бизнеса в Швейцарии можно из нашего «Справочника инвестора» или у представителей Швейцарского Центра содействия бизнесу при Посольстве Швейцарии в Москве. Если у вас есть бизнес-проект, который вы хотите развивать за рубежом, обратитесь к специалистам Швейцарского Центра содействия бизнесу за бесплатной консультацией.
На каких языках говорят в Швейцарии?
Иллюстрация Виктории Фернандес.
Людей от природы очаровывает Швейцария — и это восхищение не просто любовь к шоколаду и прогулкам по горам (ладно, может быть, немного). Многие люди очарованы тем, что это земля, состоящая из нескольких языковых групп, которая в значительной степени избежала социального конфликта, который преследовал другие многоязычные общества на протяжении всей истории. Фактически, швейцарцы превратили свою многоязычную идентичность в один из своих величайших природных ресурсов.Так на каких языках говорят в Швейцарии?
На скольких языках говорят в Швейцарии?
Швейцария признает четыре языка так называемыми «национальными языками», и хотя носителей этих языков можно встретить по всей стране, четыре языка в значительной степени ограничены определенными регионами.
Швейцарский немецкий
Самый распространенный язык в Швейцарии — «швейцарский немецкий». На нем говорит немногим более 60% населения, носители которого сосредоточены в северной, центральной и восточной частях страны.Швейцарский немецкий или Schwyzerdütsch , как его называют местные жители, представляет собой собрание алеманнских диалектов, на которых больше не говорят в Германии или Австрии. Так что поверьте мне, если вы говорите на стандартном немецком, вам будет трудно понять швейцарский немецкий!
швейцарских немцев активно продвигают широкий спектр диалектов, встречающихся в их сообществе, а это означает, что даже нельзя сказать, что существует одна унифицированная разговорная версия швейцарского немецкого языка. Разнообразие швейцарского немецкого языка, которое вы слышите в Цюрихе, полностью отличается от того, что вы слышите в Базеле, не говоря уже о рыночных площадях альпийских деревень.В других странах на диалекты часто смотрят свысока и даже не поощряют, но в Швейцарии эти диалекты лелеют и продвигают, а их использование встречается на всех уровнях общества. Так что, если швейцарский немецкий — диалектный язык, который невероятно труден для понимания, должно быть глупо даже пытаться разговаривать на немецком со швейцарцем, верно? Нет, нет, к счастью, нет.
Можете ли вы обойтись стандартным немецким?
Швейцарцы изучают «стандартный немецкий» ( Hochdeutsch ) с самого раннего возраста в школе, в результате они могут без проблем общаться с немцами, австрийцами и другими носителями немецкого языка — переключение на стандартный немецкий язык происходит без особых усилий. при разговоре с говорящим на немецком языке, не являющимся швейцарцем.Более того, поскольку не существует универсальной письменной формы для различных диалектов швейцарского немецкого языка, все законы, книги, газеты и другие формы письменного общения написаны на стандартном немецком языке. Это объясняет, почему большинство швейцарских немцев называют стандартным немецким языком, который они должны выучить в школе Schriftdeutsch — буквально «письменный немецкий». Однако даже в этой письменной форме немецкого языка некоторые иностранные заимствования предпочтительнее их немецких эквивалентов. Например, вместо Fahrrad (велосипед) швейцарские немцы выбирают французское заимствование Velo .
Но не только в письменном мире вы найдете Hochdeutsch в Швейцарии. Стандартный немецкий язык также предпочитается в качестве разговорного средства общения в более формальных случаях, когда потребность в универсальном понимании выше, например, в парламентских дискуссиях, выпусках новостей, объявлениях в общественном транспорте и в учебных заведениях. Однако швейцарские немецкие дети восстают против этой ортодоксальности, и попытки транскрибировать швейцарские немецкие диалекты в письменные формы становятся все более популярными в неформальных ситуациях, таких как Whatsapp и Facebook.
Как правило, чем более формальный повод, тем больше вероятность того, что общение будет вестись на стандартном немецком языке, особенно если в пределах слышимости находятся говорящие на немецком языке, не являющиеся швейцарцами. В то время как в частной сфере и между самими швейцарскими немцами преобладают диалекты.
Швейцарский французский
А как насчет других языков, на которых говорят в Швейцарии? В западной части страны преобладает французский язык. В общей сложности франкоязычные составляют примерно 20% населения Швейцарии, и если вы думаете о поездке в такие города, как Женева или Лозанна, возьмите с собой уроки французского баббеля, поскольку эти популярные направления международного туризма полностью французские. -Говорящий.
Различия между «швейцарским французским» и стандартной формой французского языка, которую вы слышите во Франции, гораздо менее очевидны по сравнению со швейцарским немецким и стандартным немецким языком. Несмотря на некоторые различия в словарном запасе и выражениях, швейцарский французский не доставит особых проблем любому, кто владеет стандартным французским языком. Фактически, различия, которые существуют между и , часто довольно приятны для иностранцев. Например, изучающие французский язык будут рады тому, что швейцарский французский использует слова septante и nonante для обозначения «семьдесят» и «девяносто» — ни одного из этих «шестьдесят десять» (70) и «четыре двадцать десять». (90) ерунда, с которой приходилось бороться, изучая французский в школе! Может быть, здесь как-то связано влияние методичных немецкоязычных швейцарцев?
Швейцарский итальянский
На юге Швейцарии, на границе с Италией, живут швейцарские итальянцы.Это сообщество носителей итальянского составляет третью по величине группу национальных языков в стране, и в их рядах насчитывается около 350 000 говорящих, что составляет немногим более 8% населения страны.
Швейцарский итальянский, как и швейцарский французский, относительно легко понимает любой студент, изучающий итальянский или итальянский язык. Хотя здесь существуют местные диалекты, такие как Ticinese и другие диалекты под влиянием ломбардцев, итальянский, на котором говорят в Швейцарии, очень похож на стандартный итальянский, с единственными существенными отличиями, которые происходят через заимствования из немецкого и французского языков. В Италии вы заходите в пекарню и заказываете себе корнетто (круассан), тогда как в италоязычной Швейцарии вам придется вместо этого заказать chifer . Более того, швейцарский итальянский отличается от стандартного итальянского наличием так называемых «кальк» — фраз, которые читаются как дословный дословный перевод с французского и немецкого языков. Возьмем, к примеру, швейцарское итальянское слово, означающее «водительские права». На итальянском языке это будет Patente , но швейцарские итальянцы используют более длинный Licenza di condurre , который является прямым переводом французского permis decondurre .
Романский
Наконец, что не менее важно, самым маленьким национальным языком Швейцарии (и языком, который получил официальное признание только в 1996 году) является ретороманский. Неудивительно, что на этом языке говорят всего 37000 человек, поэтому иностранные путешественники в Швейцарии часто не обращают на него внимания. Но этот язык является признанным официальным языком в юго-восточном кантоне Граубюнден, где он используется как средство управления и образования, а также ведет здоровую жизнь в качестве языка сообщества.Тот факт, что на нем говорят, как правило, происходят из более отдаленных горных частей юго-востока Швейцарии, отчасти объясняет, почему этот язык сохранился до 21 века, несмотря на значительное вторжение итальянского и немецкого языков в районы, где традиционно говорят на ретороманском.
Романский — романский язык, который заимствовал огромный словарный запас и синтаксис у немецкого языка. Несмотря на относительно небольшой размер общины, говорящей на ретороманском, в повседневном использовании невероятно пять ретороманских диалектов, и попытки правительства Граубюндена ввести универсальный «пан-ретороманский диалект» были встречены на местном уровне неоднозначными результатами.
Насколько многоязычна швейцарская повседневная жизнь?
Некоторые кантоны, такие как Берн, Вале и Фрибург, официально двуязычны между французским и немецким, а кантон Граубюнден даже признан трехъязычным — с итальянским, немецким и ретороманским языками, обозначенными как официальные языки. Но независимо от того, в каком районе Швейцарии вы находитесь, вам не придется слишком много искать, чтобы найти примеры многоязычной идентичности страны.
Самый очевидный пример швейцарского многоязычия — это многочисленные международные компании, банки, научные органы и политические организации, открывающие свои представительства в Швейцарии благодаря наличию в стране многоязычной рабочей силы.Но вы также обнаруживаете многоязычие в самых незначительных сферах повседневной жизни, например, когда я вошел в супермаркет за пределами Цюриха только для того, чтобы меня встретили знаки, предупреждающие меня на немецком, французском и итальянском языках, что все воры будут привлечены к ответственности. Аналогичным образом, если вы планируете поездку на поезде через Швейцарию и полагаетесь на объявления, сделанные на английском языке, вам понадобится уровень терпения монаха-трапписта, поскольку все объявления будут сначала делаться на немецком и французском, затем, возможно, на итальянском и И последнее, но не менее важное, английский.Примечательно, что швейцарцы могут обеспечивать такую пунктуальность своих поездов, если учесть количество времени, которое они тратят на доставку объявлений на всех языках, на которых говорят в Швейцарии, а также на английском.
Швейцарцев с раннего возраста воспитывают многоязычными, при этом дети должны изучать в школе хотя бы один другой национальный язык (наряду с другим «иностранным» языком, обычно английским). Но хотя знание других национальных языков требуется от всех швейцарских школьников, это многоязычие часто может отойти на второй план во взрослой жизни.Неудивительно, что когда вы находитесь в одном языковом регионе, вы редко слышите носителей других национальных языков, а из-за сильно развитой швейцарской политической системы невероятно легко оставаться в одном языковом пузыре. Любое языковое сообщество может получить доступ к телепрограммам, фильмам, книгам, музыке и т. Д. На своем родном языке, и компании позаботятся о том, чтобы рекламировать свои продукты на как можно большем количестве языков, чтобы ни один потребитель не чувствовал себя обделенным.
Культура каждой языковой области также четко разграничена их языком.Выйдя из поезда в Женеве, вы словно попадаете в типично французский город с множеством кафе. Итальянский регион Тичино изобилует площадями и великолепными виллами в итальянском стиле. И немецкие регионы — это именно то, что вы можете себе представить, когда вас попросят описать стереотипную «германскую» альпийскую сцену: колбасы, каркасные дома и какофония из коровьих колокольчиков.
Время для надуманной метафоры? Тогда все в порядке. Как и его всемирно известные карманные ножи, Швейцария чувствует себя страной, состоящей из разных частей, где четыре разных языка получают культурное, политическое и социальное пространство для процветания при минимальном вмешательстве со стороны государства или других языковых сообществ.
Хотите проверить свои языковые навыки в Швейцарии?
Швейцария — невероятно красивая страна, полная гор, озер, исторических городов и живописных альпийских деревень. Страна представляет собой захватывающий вызов для многоязычного путешественника, поскольку все четыре уголка страны можно исследовать на разных языках. Посещение Швейцарии — идеальный способ размять языковые мускулы, одновременно погружаясь в немного французской, итальянской, ретороманской и немецкой культур. Так чего же вы ждете? Babbel предоставит вам все необходимое, когда дело доходит до французского, немецкого и итальянского , и все они хорошо послужат вам в вашей швейцарской одиссее!
BBC — Путешествия — Швейцарский язык, который мало кто знает
Река Сарин огибает край Нижнего города (Basse-Ville), разделяя кантон Фрибург и город Фрибург на два сектора: немецкоязычный и франкоязычный. Город с населением около 40 000 человек явно полон двойственности: уличные указатели на двух языках; жители могут выбирать, будут ли их дети использовать в начальной школе французский или немецкий язык; а университет даже предлагает двуязычную учебную программу.
Однако отправляйтесь в средневековый Басс-Вилль, зажатый между немецко- и франкоязычными подразделениями Фрибурга, и вы окажетесь в нейтральной полосе, где два языка стали одним целым: le Bolze.
Вам также может быть интересно:
• Невидимые линии через Швейцарию
• Туда, где люди добираются до канатной дороги
• Суп, объединивший Швейцарию
Поговорите с любым гражданином Швейцарии, и вы наверняка найдете их в восторге тема общения, вероятно, потому, что языки в этой маленькой стране невероятно разнообразны.Нацию географически можно разделить на три основные языковые группы. Юг, который разделяет знаменитые озера швейцарско-итальянского озерного региона, является италоязычным. К западу от Женевы — франкоговорящие; в то время как центральная и восточная части страны, такие как Цюрих и Санкт-Мориц, полагаются на немецкий (а в юго-восточном кантоне Граубюнден даже есть говорящие на ретороманском).
Еще больше сбивает с толку, когда вы добавляете различные диалекты, такие как франк Комтуа, французский диалект, на котором говорят в швейцарских кантонах Юра и Берн; и швейцарский немецкий, который изучается дома и используется только в разговорной речи (в отличие от «правильного» немецкого, на котором говорят и пишут, и его изучают в школе).
Среди всей этой языковой сложности город Фрибург / Фрайбург (как его называют по-французски / немецкий) имеет дополнительную проблему, поскольку он находится на языковой границе между франко- и немецкоязычными кантонами — Во и Берн — возможно, поэтому это дом для людей, которые решили развивать свой собственный язык.
Когда я шел по главной улице Фрибура, первый указатель того, что я приближался к Бас-Виллю, скользнул мимо. С террасы в верхней части города, с которой открывается вид на Сарин, исторический фуникулер соединяет центр города с Нижним Виллем на берегу реки внизу.Открытый в 1899 году, пастельно-зеленый «Funi», который питается 3000 литров воды, является единственным фуникулером, работающим по сточным водам в Европе. Двухминутная поездка, которая действует до сих пор, является одновременно символом промышленного Фрибура и воротами в историю нижнего города, где был основан Больце.
Хотя точное происхождение языка неизвестно, многие считают, что Больц был создан во время промышленной революции 19 века, когда люди начали мигрировать из сельской местности в города, поскольку рабочие места стали доступны во время промышленного бума.Как город, граничащий с французскими и швейцарскими немецкоязычными деревнями, Фрибург рос и превратился в двуязычный, культурный и промышленный центр для малоимущих, ищущих работу.
«Многие фермеры из Сенсе, региона рядом с Фрибургом, приехали в поисках работы и нашли дешевые жилищные условия в районе Басс-Вилль. Они думали, что в городе будет легче жить », — объяснил гид Фрибурга и эксперт по Больце Мишель Зульгер.
Этим работникам нужен был способ понимать друг друга и работать вместе.Поэтому они объединили свои родные языки, чтобы создать новый язык.
Аудиоперевод: «Субботнее утро, 10:00. Хозяйки из квартала Ау поработали по дому и идут за покупками. В этот день у мясника всегда много народу. В основном женщины, которые хотят свои воскресные колбасы. Все хотят быть первыми в очереди: «Теперь моя очередь, я хочу килограмм свиной колбасы и две говядины». (Аудио и перевод любезно предоставлены Элис Морард из Fribourg Tourism)
Bolze — это диалоговое соединение швейцарского немецкого и французского языков с использованием этих двух языков для создания совершенно новой версии.Передаются из поколения в поколение в устной форме и встречаются только в Basse-Ville of Fribourg, немногие оставшиеся носители языка Bolze говорят на нем только для того, чтобы продолжить свое культурное наследие вдоль берега реки и в пределах каменных стен, граничащих с ними. район.
Что особенно интересно в этом языке, так это то, что вы должны полностью владеть французским и швейцарским немецким, прежде чем вы сможете начать объединять их в Bolze. Тем не менее, даже те, кто говорит на обоих языках, не смогут следить за разговором на болзе, если они на самом деле не выучат третий язык, который имеет свой собственный уникальный лингвистический баланс и ритм, словно по канату между французским и швейцарским немецким.
«Это часть истории Фрибурга», — пояснил Зульгер. «Культура Bolze состоит из людей, которые совершенно двуязычны. Это действительно редкость во Фрибурге, потому что обычно мы лучше говорим на том или ином языке. Те, кто говорит на болзе, действительно могут говорить и на том, и на другом, и могут использовать эту смесь ».
«Это делает говорящих на Bolze особенными, потому что на нем говорит очень мало людей», — добавил он.
Хотя Больце остается загадкой для посторонних — и теперь на нем говорят лишь немногие местные жители — он по-прежнему имеет значение для жителей Бас-Вилля.Для них это больше, чем язык; это сплав языка, политики и культуры, возникший благодаря уникальной общей истории во время промышленной революции. От искусства и мероприятий, организованных Юбером Одриазом (художником, известным как символ Бас-Вилля и Больце), до болзейского повествования на карнавале, праздника, который заканчивается в Толстый вторник, культура Больце по-прежнему очевидна.
Это часть истории Фрибурга
Сегодня, благодаря притоку иммигрантов, в кантоне Фрибург проживает как минимум 160 национальностей, а в Швейцарии все больше людей говорят на сербохорватском, албанском и португальском языках. чем Больц.Хотя старшие поколения могут по-прежнему говорить на болзе дома и друг с другом на улице, молодое поколение может выучить его только дома — так же, как швейцарский немецкий изучается в семье — или слушая и обучаясь у тех, кто свободно владеет языком. Его не преподают в школах, и нет никаких официальных языковых классов.
Тем не менее, Bolze остается знаком изобретательности, рожденной по необходимости во время промышленной революции, продолжая существовать как живая история своего народа. Люди и культуры, составляющие Фрибург, могли измениться с 19 века, но межкультурное товарищество, которое построило город, все еще присутствует.
Когда я спускался в Basse-Ville на «Funi», местные жители ходили своим днем, гуляя среди средневековых каменных стен и башен, выходящих на луга и монастыри через реку Сарине. Я внимательно прислушивался к Бользу. Хотя иностранному уху трудно отследить звуки этого уникального языка, знание того, что история культур и языков слились, чтобы сформировать что-то новое, придает интригу этой части города.
Bolze — это пример того, чего можно достичь, когда жители Фрибурга, которые сложились вместе, как кусочки яркой головоломки, работают вместе, чтобы внести свой вклад в историю своего города.
Присоединяйтесь к более чем трем миллионам поклонников BBC Travel, поставив нам лайк на Facebook или подписавшись на нас в Twitter и Instagram .
Если вам понравился этот рассказ, подпишитесь на еженедельную рассылку новостей bbc.com под названием «Если вы прочитали только 6 статей на этой неделе».Тщательно подобранная подборка историй из BBC Future, Culture, Capital и Travel, которые доставляются на ваш почтовый ящик каждую пятницу.
В чем разница? ⋆ Expert World Travel
Швейцарский немецкий — диалект стандартизированного немецкого языка, на котором говорят примерно в 65% Швейцарии. Он очень похож на немецкий язык, но с заметными различиями в фонологии, грамматике и лексике.
Я постараюсь объяснить наиболее важные различия в простой форме, чтобы вы могли их понять, даже если вы на самом деле не говорите ни на одном из языков.И я не буду вдаваться в подробности, потому что не хочу никого вводить в заблуждение, так что воспринимайте это как введение в основные различия между немецким и швейцарским немецким языком!
Является ли швейцарский немецкий официальным языком?
Короткий ответ — нет, Швейцарский немецкий не является кодированным языком и поэтому не может считаться официальным языком. Тем не менее, стандартизированный немецкий язык является одним из четырех официальных языков Швейцарии, а среди остальных трех — итальянский, французский и ретороманский.
Как и следовало ожидать, на швейцарский немецкий сильно влияют другие официальные языки страны, в первую очередь французский. Когда кто-то хочет поблагодарить вас на швейцарском немецком, он с большей вероятностью скажет merci, чем danke, поэтому только потому, что вы слышите одно слово, не сразу думайте, что вам нужно ответить на французском.
Швейцарско-немецкий — это просто разновидность или диалект стандартизированного немецкого языка. Это общее название алеманнских диалектов , на которых говорят в Швейцарии.Но имейте в виду, что алеманские диалекты — это семья, состоящая из множества разных диалектов, и все еще существует множество различий между разговорным языком в этой семье.
И это можно сказать о любом языке. Британский английский сильно отличается от валлийского английского, так же как швейцарский немецкий отличается от немецкого языка, на котором говорят в Германии. Но помните, что даже в Германии у вас много разных диалектов, в зависимости от конкретного региона страны.
Швейцарский немецкий отличается от стандартизированного немецкого языка фонологией, лексикой и грамматикой .Но по большей части люди, говорящие по-немецки, прекрасно понимают тех, кто говорит по-швейцарски-немецки, возможно, с парой объяснений фраз, с которыми они раньше не сталкивались.
Существуют ли официальные правила?
Швейцарский немецкий не является закодированным языком, поэтому для него нет официальной грамматики, к которой можно было бы обратиться. Но есть определенные различия и «правила», которые вам следует знать, которые значительно облегчат общение с немецкоязычными швейцарцами.
Во-первых, в швейцарско-немецком языке нет eszett (ß), вместо него используется ss . Произношение остается прежним, поскольку это оба способа указать, что слово имеет длинную или жесткую букву S, поэтому это различие вы заметите только в письменной речи.
Во-вторых, в швейцарском немецком языке нет дифтонгов / двойных гласных. В официальном немецком языке есть всевозможные комбинации гласных, такие как ei, eu, au и т. Д., Но на самом деле вы не видите этого в швейцарско-немецком.В языке монофтонгов, — au превратится в u или uu, в зависимости от точного произношения. Двойные гласные используются для обозначения более длинного произношения, тогда как одиночная гласная указывает на короткое произношение.
Прекрасным примером правил, о которых я уже говорил, является белый цвет. На немецком языке это weiß . Но в швейцарско-немецком языке, где не используются ни eszett, ни дифтонги, на самом деле это слово wiiss .
Есть и другие заметные отличия, например, отсутствие k в начале слов на швейцарско-немецком языке.Оно становится ch и произносится так же, как ch на верхненемецком языке, поэтому kalt становится chalt.
Еще одно заметное отличие состоит в том, что в швейцарском немецком языке нет n в конце инфинитива, как в стандартизированном немецком языке. Немецкий laufen — это laufe в швейцарском немецком языке, и в последнем языке оно имеет несколько иное значение.
Имейте в виду, что все это лишь самые общие различия. Есть много других отличий, которые встречаются не так часто, и, как и в любом правиле, есть множество исключений.Но я предполагаю, что вы не хотите получить полный урок языка, а просто хотите получить самое необходимое.
Различия в общих словах и фразах
Слова и фразы, которые используются довольно часто, возможно, именно здесь вы видите наибольшие различия между немецким и швейцарско-немецким. Большинство этих различий носят региональный характер, и на самом деле для них нет правила. Так что лучше всего выучить их наизусть, поскольку на самом деле нет способа, когда следует использовать определенную фразу.
Я перечислю швейцарско-немецкие версии некоторых наиболее распространенных фраз в таблице ниже. И если вас интересует конкретная фраза, которой нет в таблице, или вы просто думаете, что я пропустил что-то важное, дайте мне знать в разделе комментариев!
Есть НАМНОГО больше там, откуда это взялось, и если вы хотите узнать еще больше, я настоятельно рекомендую вам проверить eldrid.ch. На этой странице есть отличный курс швейцарского немецкого, но он может немного сбить с толку новичков в этом языке.
Великолепное руководство для начинающих по изучению швейцарского немецкого
Речь может быть очень красноречивой.
В течение нескольких секунд после того, как вы услышите выступление американца, вы сможете довольно хорошо понять, из какого он штата — благодаря их региональному акценту.
От Нью-Йорка до Калифорнии и от Миннесоты до Техаса существует множество различных региональных особенностей, которые составляют различные американские акценты.
В Америке нам может быть трудно понять кого-то из-за его акцента, но в целом мы все пользуемся одним и тем же словарным запасом и грамматикой.
Это не относится к немецкоязычным странам.Даже в одной только Германии существует множество региональных диалектов — это означает, что немцы могут использовать другой словарный запас, а также разные акценты.
Но это еще не все — все может стать еще более сложным, если вы пересечете границу и направитесь на в die Schweiz (в Швейцарию).
Часто швейцарский немецкий называют совершенно другим языком, поскольку его диалект сильно отличается от Hochdeutsch (стандартный немецкий язык, преподаваемый в школах).Хотя все швейцарцы говорят и понимают Hochdeutsch , они часто говорят между собой на своем швейцарском диалекте.
Это может быть довольно пугающим для изучающих немецкий язык — если говорящие по-немецки даже не понимают друг друга, как мы должны общаться с ними ?! Однако выучить диалект не так уж и сложно, и чем лучше вы знаете немецкий, тем легче его выучить.
Изучение швейцарского немецкого языка не только добавит диалект в ваш список, но и откроет для вас новую страну, в которую вы сможете поехать!
Хотите добавить новую тетиву к немецкому луку? Вот наше удобное руководство по началу работы со швейцарским немецким языком!
Загрузить:
Это сообщение в блоге доступно в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете
можно взять куда угодно.Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)
Как выучить швейцарский немецкий
Вы уже будете следить за своими любимыми немецкими телешоу, фильмами и звездами эстрады, чтобы освежить свои навыки слушания, так почему бы не начать окунуться в швейцарскую культуру?
Несмотря на то, что большинство швейцарских телешоу будут проходить в Hochdeutsch, персонажи и ведущие обычно имеют характерный швейцарский акцент, поэтому они являются хорошим способом постепенно адаптироваться к швейцарским звукам.Если вы ищете вдохновения, посмотрите шоу о текущих событиях «10вор10». Когда вы будете готовы смотреть телепередачи на швейцарском диалекте, настройтесь на TeleZüri, онлайн-канал, посвященный швейцарскому немецкому языку.
Если вы только начинаете работать с немецкоязычным телевидением, вам может понадобиться немного смягчить диалоги и повествование. Один особенно полезный и динамичный способ сделать это — использовать FluentU .
FluentU — один из лучших веб-сайтов и приложений для изучения немецкого языка так, как его используют носители языка на самом деле . FluentU берет видео из реального мира — например, музыкальные видеоклипы, трейлеры к фильмам, новости и вдохновляющие выступления — и превращает их в индивидуальные уроки изучения языка.
Смотрите подлинные СМИ, чтобы одновременно погрузиться в немецкий язык и глубже понять немецкую культуру.
Благодаря использованию реальных видеороликов контент остается свежим и актуальным. Темы охватывают множество вопросов, как вы можете видеть здесь:
Словарь и фразы изучаются с помощью интерактивных субтитров и полных текстов .
При наведении указателя мыши на любое слово в субтитрах или нажатии на него автоматически приостанавливается воспроизведение видео и мгновенно отображается его значение. Интересные слова, которых вы еще не знаете, можно добавить в список для изучения на будущее.
Для каждого урока предоставляется список лексики для удобного использования и дополнен множеством примеров того, как каждое слово используется в предложении.
Ваши существующие знания проверяются с помощью адаптивных тестов , в которых слова изучаются в контексте.
FluentU отслеживает слова, которые вы учите, и дает вам дополнительную практику со сложными словами. Он даже напомнит вам, когда придет время повторить то, что вы узнали.
Таким образом, у вас будет действительно индивидуального опыта обучения.
Начните использовать FluentU на веб-сайте со своего компьютера или планшета или практикуйтесь в любое время и в любом месте в мобильном приложении для iOS и Android.
Еще один способ погрузиться в швейцарский немецкий — выполнить поиск слов и кроссвордов.Это поможет вам улучшить свой словарный запас, а также научиться писать слова по буквам! Вы можете купить книгу пазлов на Amazon или, если вы когда-нибудь были в Швейцарии, забрать ее во время путешествий. Вы также можете посмотреть онлайн и распечатать поисковые запросы и кроссворды. Вот действительно хороший сайт для всех ваших задач по пазлу на швейцарско-немецком языке!
И последнее, но отнюдь не менее важное… приготовление ! В Швейцарии много традиционных блюд, часто на основе сыра. Поищите рецепты в Интернете (на этом сайте есть большой выбор традиционных швейцарских рецептов) и возьмите их с собой на кухню.Читая рецепт на швейцарском немецком языке, вы оттачиваете свои навыки чтения, одновременно пополняя новый словарный запас! Не знаете, что приготовить или запечь? Один очевидный вариант — Fondue . Это очень популярное блюдо — большая кастрюля с плавленым сыром, в которую вы опускаете ломтики хлеба и картофель. Если вы больше любите выпечку, попробуйте испечь Meitschibei , деликатес из города Берна.
7 основных характеристик швейцарского немецкого
1.
«ч» звук
Швейцарская любовь “гл. Настолько, что кажется в большинстве слов. Даже если его обычно нет в версии Hochdeutsch , они, вероятно, найдут способ втиснуть где-нибудь «ch» . Он произносится точно так же, как немец сказал бы «ch» на acht (восемь), так что, как вы можете себе представить, нам, англоговорящим, освоить этот звук довольно непросто.
Попробуйте эти два слова. Хотя они очень сложные даже по швейцарским стандартам, просто из-за того, как часто в них появляется звук.Но если вы овладеете ими, каждый швейцарский уроженец гордится этим!
Chuchichäschtli (кухонный шкаф)
Chäs Chüechli (чизкейк)
Важно отметить, что буква «k» в начале любого слова превращается в звук «ch» . Вы можете увидеть это в двух приведенных выше примерах: Käs становится Chäs , а корень «кухня» в первом слове изменяется с Kuche на Chuchi.
2.В конце слова
нет буквы «n».
В стандартном немецком языке инфинитивы оканчиваются на «n», однако в швейцарском немецком это не так.
machen становится mache (to do)
Это также означает, что некоторые слова, состоящие из двух отдельных слов, теряют букву «n» в середине.
Lebensgefährlich [Leben + gefährlich] становится Läbesgeföörlich (опасно)
3.Уменьшительное «
li»
В Hochdeutsch есть два уменьшительных: chen и lein . Когда вы добавляете эти суффиксы к существительным, последнее слово описывает уменьшенную версию исходного существительного. Итак, Tischlein означает «маленький стол» и является уменьшительным от Tisch (таблица).
Однако в швейцарском немецком вы создаете уменьшительное, добавляя « li» в конец исходного существительного.
Heftchen становится Heftli (книжки)
4.
«S» превращается в «sch» , когда оно стоит перед согласным
.
Помните, что всякий раз, когда перед согласной появляется « s» , он обычно меняется на звук « sch» . Это всегда так, и вам не нужно помнить никаких правил о том, когда этого не происходит — уф!
Wespe превращается в Wäschpi (осы)
5. Буква «е» в конце слова часто превращается в «i»
Так было в приведенном выше примере Wespe .В Hochdeutsch есть много слов, оканчивающихся на «е» — только один пример — Kuche (кухня). В швейцарском немецком эти — и многие другие слова, оканчивающиеся на «е», будут произноситься так, как если бы они оканчивались на «i».
Küche beomes Chuchi (кухня)
Помните, что «k» переключается на звук «ch» , как описано в первом пункте.
6. Дифтонги переходят в одинарные гласные
Дифтонг — это когда две гласные соединяются вместе, чтобы образовать новый гласный звук.Примером на английском языке является сочетание «i» и «e» в слове «lied». Многие дифтонги Hochdeutsch становятся одинарными гласными звуками в швейцарском немецком языке.
Haus становится Huus (дом)
Раум превращается в Руум (комната)
7. «ß» не существует в швейцарском немецком языке.
В швейцарском немецком языке нет буквы «ß» — она была упразднена несколько веков назад! Так что вам не нужно беспокоиться о том, когда использовать его, а когда использовать ss.«В швейцарском немецком вы всегда используете просто« ss ».
heißen превращается в heisse (называться)
Удобный швейцарский немецкий словарь
Как упоминалось ранее, в швейцарском немецком языке много слов, отличных от стандартного немецкого. Для хорошего начала вот список полезных слов:
- Merci vilmal (Большое спасибо)
- Chuntsch? (Вы идете?)
- Es Bitzeli (немного)
- Коллег / Коллегин (друг — мужчина / женщина)
Вот и все! Руководство для начинающих по изучению швейцарского немецкого языка! Конечно, поскольку швейцарцы прекрасно говорят на Hochdeutsch, , они будут более чем счастливы переключиться на что-то более легкое для вас, если у вас возникнут проблемы с общением на диалекте.
Но это не значит, что вам не следует пытаться выучить диалект — способность говорить и понимать швейцарский немецкий поможет вашему собственному Hochdeutsch улучшиться, и это еще один шаг к тому, чтобы лучше погрузиться в немецкий и швейцарский языки. Немецкая культура.
Если вы не можете дождаться, когда вас примут за местного жителя, изучение швейцарского немецкого — это определенно то, что вам нужно добавить в свой список дел по немецкому языку!
Загрузить:
Это сообщение в блоге доступно в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете
можно взять куда угодно.Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)
Если вам понравился этот пост, что-то мне подсказывает, что вам понравится FluentU, лучший способ выучить немецкий с помощью реальных видео.
Испытайте погружение в немецкий онлайн!
швейцария — Какой язык в национальном парламенте Швейцарии?
Традиционно в политике говорящие по-французски и по-немецки используют свой собственный язык, и ожидается, что они хотя бы пассивно знают друг друга.Политики высокого уровня часто общаются со СМИ на обоих языках, независимо от того, откуда они. Итальянский можно услышать в официальном контексте, но говорящие по-итальянски очень часто свободно говорят на одном или обоих официальных языках и занимают своего рода (неофициальную) «младшую» должность в Швейцарии.
Недавний анекдот иллюстрирует, как работает эта система: в 2015 году выдвижение Гая Пармелина кандидатом в Федеральный совет UDC / SVP вызвало много споров из-за его предполагаемого незнания немецкого языка, до такой степени, что многие считал, что партия намеренно выбрала двух неизбираемых кандидатов (Норман Гобби был неприемлем по другим причинам), чтобы заставить другие партии избрать Томаса Эши (Тем не менее Пармелин был избран).
Так оно и работало долгое время, даже несмотря на то, что сейчас существует служба устного перевода в режиме реального времени для нижней палаты парламента. Но ни для верхней палаты, ни для местных парламентов в двуязычных регионах или, насколько мне известно, для встреч и других мероприятий.
Интересно, что швейцарско-немецкие депутаты , а не используют в парламенте «швейцарско-немецкий» (то есть один из диалектов, на котором говорят дома и в других неформальных контекстах в немецкоязычной части Швейцарии), а стандартный немецкий (на немецком языке: ). Schweizer Hochdeutsch , немного другая версия формального немецкого с акцентом).
Наконец, у Romansch, как вы, наверное, заметили, несколько своеобразное положение. С момента инициативы 1938 года он был, говоря словами конституции, «национальным языком», но не «официальным языком». Он мало используется на федеральном уровне, хотя его роль фактически возрастает, поскольку язык, похоже, находится под угрозой (см., Например, его присутствие в паспортах или референдум 1996 года). Практически все говорящие на ретороманском также знают немецкий.
Между прочим, обратите внимание, что в ЕС публичные заседания парламента и, конечно же, официальные документы действительно устно / переводятся на все 24 официальных языка, но другие вещи (подготовительные документы, встречи, работа в других учреждениях, судебные аудитории) переводятся в намного больше ad hoc мода.
Швейцарский немецкий (Schwytzerdütsch) язык, алфавиты и произношение
На швейцарском немецком языке говорят около 4,5 миллионов человек, в основном в Швейцарии,
а также в Пьемонте и Валле-д’Аоста на севере Италии и в Лихтенштейне
и в австрийском регионе Форарльберг. Швейцарский немецкий принадлежит к
Алеманнская подгруппа западногерманских языков.
Швейцарский немецкий используется в речи в большинстве формальных и неформальных контекстов.
в немецкоязычных частях Швейцарии.Имеется значительный региональный
вариация, а швейцарский немецкий заметно отличается от разновидностей немецкого
говорят в Германии и Австрии. Основной письменный язык, используемый в
Немецкоязычная часть Швейцарии — стандартный немецкий
( Hochdeutsch ) или Deutsche Schriftsprache (письменный немецкий),
но швейцарский немецкий до некоторой степени используется в романах, газетах, личных
письма и дневники.
Швейцарское немецкое произношение
Банкноты
- e = [ə] только в безударных слогах.
- uu = [ʉː] на диалектах Базеля и Маркгрефлерланда.
- y = [y / ʏ] в греческих заимствованных словах.
- ph = [pʰ], th = [tʰ], gh = [kʰ] в заимствованиях из стандартного немецкого языка. [kʰ] присутствует в базельских и чурских диалектах в местных словах.
- l = [w] в бернских диалектах как слоговая кодировка.
- ll = [wː] на бернском диалекте.
Информация о швейцарском немецком произношении предоставлена Майклом Петером Фюстумумом
Пример текста на швейцарском немецком языке (люцернский диалект)
Alli Mönshe send frey ond geboore met gliicher Wörd ond gliiche
Рахт.Si send xägnet встретил Vernonft ond Gwösse ond
sölled enand e brüederlechem Gäisht beginägne.
Послушайте запись этого текста Юки Зибруннер.
Пример текста на швейцарском немецком языке (другая версия люцернского диалекта)
Ali Mönsche send frey ond gebore met de glicher Wörde ond de gliche
Рахт. Si send xsägnet встретил Vernonft ond Gwösse ond söllid enand met
eme brüederleche Gäischt beginägne.
Перевод
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах.Они
наделены разумом и совестью и должны действовать по отношению друг к другу
в духе братства.
(статья 1 Всеобщей декларации прав человека)
Примеры видеороликов на швейцарском немецком языке
Информация о швейцарском немецком языке |
Фразы |
Числа |
Вавилонская башня |
Учебные материалы
Ссылки
Информация о швейцарском немецком
http://en.wikipedia.org/wiki/Swiss_German
http: // de.wikipedia.org/wiki/Schweizerdeutsch
http://www.nthuleen.com/papers/130paper2.html
http://www.dialekt.ch
http://www.nthuleen.com/papers/130paper2.html
https://swiss-german.com/
Schweizerische Idiotikon — Schweizerdeutsches Wörterbuch
http://www.idiotikon.ch
Das Chochichästli-Orakel
http://dialects.from.ch
Одно стихотворение на 29 швейцарских диалектах (и английском)
http://www.forums9.ch/sprachen/Rosetta.htm
Фразы на швейцарском немецком языке
http: // www.eldrid.ch/swgerman.htm
http://wikitravel.org/en/Swiss-German_phrasebook
http://www.todaytourism.com/travel-guides/Basics-in-Swiss-German-phrasebook.html
http: //worldinterpreting.com/SwissGermanWordsandPhrases.aspx
Учите швейцарский немецкий онлайн / Schweizerdeutsch lernen онлайн
Германские языки
африкаанс,
Эльзасский,
Баварский,
Кимбриан,
Датский,
Нидерландский язык,
Эльфдалян,
Английский,
Фарерский,
Фламандский,
Фризский (север),
Фризский (Saterland),
Фризский (запад),
Немецкий,
Готика
Gottscheerish,
Гронингс,
Хунсрик,
Исландский,
Лимбургский,
Нижненемецкий,
Люксембургский,
Мочено,
Норн,
Норвежский язык,
Древнеанглийский,
Древнескандинавский,
Пенсильванский немецкий,
Прибрежный,
Шотландцы,
Шетландские острова (ic),
Стеллингварфы,
Швабский,
Шведский,
Швейцарский немецкий,
Трансильванский сакс,
Вермландич,
Ваймисорис,
Идиш,
Зеландия
Языки, написанные латинским алфавитом
Почему бы не поделиться этой страницей:
пожаловаться на это объявление
Если вам нужно печатать на разных языках, вам может помочь Q International Keyboard.Это позволяет вам печатать практически на любом языке, который использует латинский, кириллический или греческий алфавиты, и это бесплатно.
Если вам нравится этот сайт и вы находите его полезным, вы можете поддержать его, сделав пожертвование через PayPal или Patreon, или внося вклад другими способами. Омниглот — это то, чем я зарабатываю на жизнь.
Примечание : все ссылки на этом сайте на Amazon.com, Amazon.co.uk и Amazon.fr являются партнерскими ссылками. Это означает, что я получаю комиссию, если вы нажимаете на любой из них и что-то покупаете.Таким образом, нажав на эти ссылки, вы можете помочь поддержать этот сайт.
Швейцарский французский по сравнению с обычным французским
В Швейцарии говорят на четырех языках — немецком, французском, итальянском и ретороманском. На французском говорят в западной части страны, которая, как вы уже догадались, граничит с Францией. Если вы уже узнали о французском, на котором говорят в Бельгии и Квебеке, вы, вероятно, думаете, что есть некоторые различия между швейцарским французским и стандартным французским языком.И ты прав! Поскольку Швейцария так близка к Франции, французский язык там не настолько отличается, что вы этого не поймете.
На самом деле, вероятно, из-за общих германских влияний, французский язык, на котором говорят в Швейцарии, имеет некоторые важные общие черты с бельгийским французским языком.
4 большие различия: швейцарский французский и обычный французский
1. Числа
Студенты, изучающие французский язык, часто озадачены названиями чисел 70-99. Для некоторых из нас, ненавидящих математику, это очень неприятно! Если вы еще не выучили эти числа, это:
70 = soixante-dix
80 = quatre-vingt
90 = quatre-vingt-dix
Более того, вам нужно добавить любое число в десятки или одиночные цифры, чтобы считать выше.
71 = soixante-onze
80 = quatre-vingt-un
90 = quatre-vingt-onze
К счастью, швейцарские числа для 70 и 90 — это те же логические слова, которые используются в Бельгии.
70 = septante
90 = nonante
И здесь нет математики, если вы хотите считать выше. Вы просто говорите:
71 = septante et un;
72 septante deux и т. Д.
91 = nonante et un;
92 = nonante deux и т. Д.
Но погодите, станет лучше! Они идут на шаг дальше бельгийцев.Вместо того, чтобы использовать quatre-vingt для 80, они говорят huitante. Чтобы считать выше, вы говорите:
81 = huitante et un,
82 = huitante deux и т. Д.
Спасибо, Швейцария, за то, что у вас есть, кажется, самые логичные числа во всем франкофонии.
2. Значения слов
Как и в случае с различными диалектами любого языка, между швейцарским французским и стандартным французским языком существуют некоторые различия в значениях слов, которые выходят за рамки названий чисел. Два наиболее распространенных различия заключаются в том, как вы произносите формальный , добро пожаловать, и , благослови вас. Во Франции вежливый ответ, когда кто-то говорит, что merci — это je vous en prie / je t’en prie , но в Швейцарии вы услышите просто service , сокращенную версию à votre service (на вашем служба). Во Франции говорят: à vos souhaits / à tes souhaits , но в Швейцарии короткий santé отлично справляется!
Слово «сотовый телефон» не портативный в швейцарском французском языке. Вместо этого они используют слово natel , которое использовалось для обозначения швейцарской мобильной сети.Швейцарцы также немного больше принимают франгле или использование англицизмов в своем французском языке. Например, несмотря на то, что во Франции для обозначения парковки говорят le Parking , для обозначения парковки используется глагол garer . Однако в швейцарском французском вы можете использовать глагол parquer , c’est logic!
Блюда также называются другими названиями, чем в стандартном французском, и вы увидите, что они похожи на бельгийские французские.
Английский Стандартный Французский Швейцарский Французский
завтрак le petit-déjeuner le déjeuner
обед le déjeuner le dȋner
ужин le dȋner le souper
3.Accent
Швейцарский французский акцент станет глотком свежего воздуха для начинающих студентов. Во Франции они, как правило, соединяют слоги друг с другом и иногда превращают звучание слова или фразы в нечто, звучащее по-разному. Например, je suis может звучать как shwee , а je ne sais pas может быть преобразовано в chez pas.
Если вы приедете в Швейцарию, вы, скорее всего, услышите хорошо артикулированный французский, а не смешанный французский, как показано выше.Это может быть особенно полезно для новых студентов, которые еще не развили слух. Я знаю, что мои начинающие и даже ученики среднего уровня ценили, когда я произносил каждый слог и произносил все, что должно произноситься, когда я говорю с ними!
4. Оптимизм
Французская культура не отличается оптимизмом. Фактически, мы высмеиваем стереотип о том, что французы логичны, невозмутимы и страдают от сексуальной французской депрессии.
Leave a Reply