На каком языке говорят жители Дании в 2019 году
Путешествуя по миру или занимаясь поисками места для постоянного проживания, нужно быть уверенным в том, что в случае необходимости – сделать заказ в кафе, купить продукты, узнать, как пройти в то или иное место, объяснить таксисту, куда вас следует отвезти, – местные жители вас поймут. Обычно жители стран СНГ изучают в школе английский, немецкий, реже французский или испанский язык: это позволяет им надеяться, что они сумеют как-то объясниться на бытовом уровне с жителями большинства европейских стран. Но так ли это? Давайте разберемся с тем, на каком языке говорят в Дании.
Содержание:
Языковые особенности государства
Королевство Дания располагается в южной части Скандинавии, занимая полуостров Ютландию и прилегающие острова. В содружество Королевства Дания входят также Фарерские острова и остров Гренландия. Население страны – около 5,7 млн человек.
Уровень жизни очень высокий. В 2013 году исследователи назвали жителей Дании самыми счастливыми людьми в мире. Так что в качестве страны предполагаемой миграции королевство выглядит довольно перспективным. При этом более глубокое знакомство с датскими реалиями вызывает множество вопросов, в числе которых и вопрос о том, на каком языке говорит Дания.
В Европе не так уж много стран, в которых языки общения не соответствуют названию государств. Собственно, именно языковая общность по большей части и разделила человечество на народы, которые впоследствии объединились в государства.
В Дании большинство жителей говорит на датском – национальном языке датчан.
Он относится к скандинавской подгруппе германской ветви индоевропейских языков.
При этом часть населения страны говорит на немецком, фарерском и гренландском языках. В частности, немецкий характерен для Южной Дании, где проживают этнические немцы, гренландский преобладает в континентальной Дании, а фарерский является официальным на Фарерских островах. При этом практически все население страны свободно владеет английским. Это дает повод задуматься над тем, какой язык в Дании является основным.
Специального закона, провозглашающего датский официальным языком Королевства Дания, нет. Впрочем, в вопросе о том, какой язык является государственным в Дании, мнение потомков суровых викингов непреклонно: единственный государственный язык страны – датский.
Интересно, что в соседней Исландии датский является языком, обязательным для изучения в школе начиная с шестого класса.
Датский язык берет начало от древнего общескандинавского наречия. От него же произошли шведский, норвежский, фарерский и исландский языки. Тем не менее жители Скандинавии с трудом понимают разговорную речь датчан: дело в том, что, произнося слова, те «проглатывают» большое количество букв.
Кроме того, в отдельных регионах страны существуют различные диалекты датского, которые настолько своеобразны, что жители севера страны с трудом понимают разговорную речь жителей столицы. По этой причине, если верить бывшим нашим согражданам, долгое время прожившим в Дании, датчане предпочитают смотреть национальное телевидение с датскими субтитрами.
С иностранцами, даже выучившими датский, жители страны предпочитают общаться на английском, так как выговор мигрантов кажется им непонятным.
Хотя английский широко используется как язык межнационального общения в Копенгагене и других населенных пунктах страны и почти все жители этого государства свободно владеют английским, в быту они его не используют.
Говоря о том, на каком языке говорят в Копенгагене, следует отметить, что именно здесь сформировался литературный язык, называемый стандартным датским (rigsdansk), в основу которого положены диалекты, сложившиеся в окрестностях столицы государства.
Таким образом, ответ на вопрос, какой язык в Дании является официальным, однозначный – исключительно датский. Не выучив его, вы практически наверняка не сможете устроиться на работу в этой стране.
Диалекты датского и языки национальных меньшинств
Языковая ситуация в Дании характеризуется наличием нескольких диалектов, а также собственных наречий коренных народов, проживающих в этой стране. Собственно, таких наречия два:
- фарерский язык, на котором говорит население Фарерских островов;
- гренландский язык, широкая распространенность которого является ответом на вопрос, на каком языке говорит коренное население Гренландии – эскимосы.
Диалектов у датского языка насчитывается четыре. Кроме диалекта, свойственного жителям Копенгагена и его окрестностей, есть следующие:
- ютландский – на полуострове Ютландия, распадающийся на южно-, западно- и восточно-ютландский диалекты;
- островной – распространен на южно-датских островах и островах Зеландия и Фюн;
- восточный – распространен на острове Борнхольм, который когда-то был частью Швеции (этот диалект в Швеции называют южно-шведским).
Диалект Шлезвинга
Некогда южная часть Дании вдоль границы Германии входила в состав герцогства Шлезвиг-Гольштейн. За эти земли много веков велась борьба между Данией, Германией и Россией.
Участие России объясняется тем, что один из герцогов Гольштейн-Готторпских известен как российский император Петр III. В конечном итоге часть земель герцогства отошла к Дании, поэтому исконно немецкое население, оставшееся на них, использует в быту шлезвигский диалект.
Фарерские острова
Формально Фарерские острова, обладая широкой автономией, входят в состав Королевства Дания, и язык датчан знают все жители островов. При этом этнически отличное от основной части Дании население общается в быту на фарерском наречии, которое относится к северогерманской языковой группе и является самым малораспространенным в Европе, которому, однако, не грозит исчезновение.
Для подавляющего большинства жителей Фарерских островов этот язык является родным: на нем преподают во всех учебных заведениях, издают книги, выпускают газеты, вещают радио и телевидение. При этом большое количество датчан, проживающих на островах, предпочитает говорить по-датски.
Гренландия
Остров Гренландия также формально входит в состав Королевства Дания, обладая широкой автономией. Отвечая на вопрос о том, какой в Гренландии язык является официальным, следует отметить, что это гренландский, который признан таковым в 2009 году.
Он относится к группе эскимосско-алеутских наречий и является родным для 85% населения острова. Ранее датский язык являлся вторым официальным на острове, поэтому подавляющая часть жителей Гренландии им тоже владеет. Поэтому, говоря о том, на каком языке говорят в Гренландии, следует иметь в виду, что в основном там общаются на гренландском, но также на датском и английском, поскольку датчан там тоже хватает.
Другие популярные языки
Благодаря проживанию на территории страны достаточно большой этнической группы немцев, а также усилиям, прилагаемым правительством страны, немецкий и английский языки в Дании чрезвычайно популярны.
Английский
Как уже отмечалось, большая часть населения Дании владеет английским. Особенно высок процент людей, знающих язык Диккенса, среди городского населения и молодежи, которая активно изучает его в школах. К тому же следует учесть, что самая многочисленная группа мигрантов прибыла в Данию из США.
Немецкий
Язык Гете и Шиллера в Дании чрезвычайно распространен. В Южной Ютландии живет примерно 20 000 этнических немцев, при этом 8 тысяч из них используют немецкий язык в Дании ежедневно.
Общая языковая группа и присоединение к государству части герцогства Шлезвиг-Гольштейн способствовали тому, что немецкий знают многие жители страны. Поэтому если вы будете говорить по-немецки, понять вас сможет практически каждый второй датчанин.
Языковые курсы в Дании
Если вы решили приехать в Данию надолго, вам обязательно придется получить долгосрочную национальную визу и вид на жительство. К тому же вам придется выучить датский язык, особенно если вы планируете остаться там работать. Для этого в стране организована целая сеть языковых курсов.
Те, кто уже закончил обучение, советуют, по возможности, выбирать курсы в Копенгагене: там и диалект более правильный и понятный, и уровень преподавания выше, и материальное оснащение лучше.
Если вы отправляетесь в это государство в качестве студента, у вас есть возможность выбрать, на каком языке в Дании будете обучаться.
К примеру, в стране действует около 700 англоязычных учебных программ.
В Дании говорите по-датски! | 07.10.2022, ИноСМИ
Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ
Читать inosmi.ru в
В обязанности датской школы входит учить датскому языку, истории Дании и основам христианства. На прошлой неделе разразились дебаты по двум важным вопросам в связи со школой: нормально ли, что иностранные дети говорят на своем собственном языке во время перемен и уроков в датских школах, следует ли продолжать освобождать их от такого предмета, как основы христианской религии.
Марие Краруп
В обязанности датской школы входит учить датскому языку, истории Дании и основам христианства.
На прошлой неделе разразились дебаты по двум важным вопросам в связи со школой. Первый вопрос заключался в том, нормально ли, что иностранные дети говорят на своем собственном языке (имелся в виду арабский) во время перемен и уроков в датских школах. Второй вопрос: следует ли продолжать освобождать их от такого предмета, как основы христианской религии. Эти две проблемы тесно связаны, ведь главная обязанность датской школы — давать знания о Дании, к чему, естественно, относится датский язык, а также история и культура страны, причем христианство оказало на них значительное влияние. В связи с этим печально, что некоторые приводят аргументы в пользу того, что детей нельзя заставлять говорить по-датски в датской школе или знакомиться с христианством.
Когда мои дети ходили в британскую школу в Москве, им запрещалось говорить по-датски — и на уроках, и на переменах. Это была хорошая система. Они быстро выучили английский язык, и в перерывах никто не оказывался исключен из игр. И в школе моих детей не возникало никаких проблем с соблюдением этого правила. Во время перемен детям напоминали о них в дружелюбной форме. Так что все дети моментально усвоили английский, и никто не был исключен из англоязычной среды, возникшей в школе, хотя туда в основном ходили не англичане, а дети множества других национальностей.
Разумеется, в датских школах дети должны говорить по-датски. Ни на арабском, турецком, фарси или каком-то еще языке. Если иноязычные дети не в состоянии говорить по-датски на уроках и переменах в школе, они не смогут стать частью датского общества. Необходимо ввести языковое правило везде, где оно еще не введено, оно играет важную роль для иностранных детей, ведь им надо интегрироваться и включаться в датский социум. К счастью, в Дании есть школы, где правило действует уже давно.
Не менее важно и дать детям других национальностей возможность больше узнать о христианстве, чтобы они лучше понимали датский уклад жизни. Их ни в коем случае нельзя освобождать от такого важного предмета, как основы христианской религии. Предмет должен стать обязательным для всех. На самом деле, не так уж много детей пользуются возможностью отказаться от уроков по христианству, но, в любом случае, эта возможность — абсолютно ложный сигнал и для датчан, и для иностранцев. Они могут подумать, что можно понять Данию, ничего не зная о христианстве. Но это не так, ведь христианство лежит в основе нашей культуры, истории и образа жизни. Без изучения этой основы иностранные дети и подростки никогда не смогут понять, чем Дания живет.
Но прежде чем требовать успешной интеграции иностранцев, мы сами должны осознать, насколько важны наш язык и наша культура. Если мы проявим к ним уважение, мы покажем мигрантам, что интеграция — шаг вперед. А интеграция происходит, когда человек изучает язык и становится частью общества.
Так что говорите по-датски, изучайте историю и культуру Дании!
Мари Краруп — политик, член фолькетинга от Датской народной партии. Председатель по вопросам обороны и средней школы. Офицер запаса. Родилась в 1965 году, получила магистерскую степень, имеет право преподавать в школе обществознание, основы религии, русский язык и экономику. Работала в датском министерстве обороны, была сотрудником посольства Дании в Москве и Фонда экспортных кредитов. Замужем, двое взрослых детей.
— —————
Комментарии читателей:
Alex Damgaard 24. 06.2016
«Интеграция» — политический эвфемизм для «мусульман, которые не желают датского общества». То есть, интеграция означает не возможности или успехи, а, напротив, их недостаток. Там, где интеграция происходит, нет смысла использовать само это слово.
Я совершенно согласен с Марией Краруп, за исключением замечаний в конце текста об успешной интеграции и о том, что «интеграция — это шаг вперед». В действительности, все наоборот. Само собой, в школе, кружках по интересам, кафе домашних заданий и смешанных классах нельзя говорить на арабском или турецком…»
Mehmet Sami Gür 24.06.2016
«Ты уже записана к врачу и психиатру?…
Потому у тебя полно противоречий.
Хочешь сказать, что в Дании надо запретить преподавание на английском? Ты приводишь смешной пример с британской школой в русской Москве. Но, по твоей логике, там надо было говорить и преподавать на русском, а не на английском, ведь школа в Москве и России.
Чем тебя так разозлили арабские, турецкие, боснийские и прочие школы в Дании?
Только мусульмане ограждают своих детей от религиозных предметов? Разве множество датчан не делают то же самое? И почему же? Может, потому, что там дети слушают проповеди. .? И почему бы не назвать предмет основами религий, а не основами христианства?
Ты призываешь говорить по-датски, но что такое датский язык? Сегодняшний датский полон слов из языков ближневосточных стран! Возьми словарь Гюльдендаля и сама посмотри, о каких словах я говорю, ха-ха.
Как сильно христианство повлияло на жизнь датчан и атеистов? Я спрашиваю, как часто датчане идут в церковь, чтобы прислушаться к словам священника? Датчане не воспринимают всерьез такую религию, как христианство, так почему я, гражданин другого этноса, должен изучать христианство, хотелось бы знать? И что за датская история? Викинги? Но их Викингстана больше нет. Кто-нибудь, покажите мне его на карте. По-вашему, мы должны изучать историю, которую Дания сама себе придумала?
Нет, нет, это ты говори в Дании на межкультурном языке, на афро-датском!»
«Могу ли я обойтись в Дании, не говоря по-датски?»
Я получаю много писем в подкасте «Как жить в Дании», и некоторые из них приходят от людей, которые хотят переехать в Данию, но они не знают, что делать, чтобы зарабатывать деньги, когда приедут сюда. Но я говорю по-английски, говорят они. Могу ли я зарабатывать деньги в Дании, просто говоря по-английски?
Как правило, нет. Нет, ты не можешь. То есть да, но я был опытным журналистом до того, как попал сюда. Но английский не является редкостью в Дании.
Датские дети начинают изучать английский язык в возрасте шести лет. А поскольку британские и американские сериалы и фильмы так и не дублируются, дети постоянно слышат английский еще раньше. Взрослые датчане часто читают романы на английском языке, и к тому времени, когда вы поступаете в университет, почти все учебники высокого уровня написаны на английском языке. Просто нет экономического смысла переводить учебники на язык, на котором говорят всего 5,6 миллиона человек.
Датчане любят английский язык
Итак, английский везде в Дании. А датчане любят английский. Когда вы приедете в Данию, вы обнаружите, что магазины, молодежные программы и рок-группы имеют английские названия, потому что датчане думают, что это звучит круто. Датчане также любят подсовывать кусочки английского языка в свою датскую речь, например ‘ У тебя есть работа? Ницца. ”
Некоторым датчанам, особенно молодым датчанам, датский язык кажется провинциальным, старомодным, чем-то вроде тех пыльных фарфоровых безделушек, которые ваши дедушки и бабушки хранят дома.
Кто-то должен был дать мне форму для заполнения на днях, и она сказала: «К сожалению, это на датском языке». Я имею в виду, что французский государственный служащий никогда не скажет: «К сожалению, это по-французски». Британский государственный служащий «О, мне ужасно жаль, это на английском языке»? Не произойдет.
Тем не менее, я бы не сказал, что датский язык не вызывает гордости. У меня есть друг, который работает в Danske Sprognavn. Это официальный правительственный орган, который устанавливает правила использования датского языка.
Страсть к датской запятой
В Дании особая страсть к датской запятой. Я получил в своем почтовом ящике недавнюю папку с курсами обучения взрослых, и там не один, не два, а три курса для взрослых о том, как использовать датскую запятую. «Приходите в форме запятой», как это называется.
Вот описание части 2 — только во второй части есть три двухчасовых урока — «Мы пройдемся по правилам запятых с последующими упражнениями. Основное внимание будет уделено грамматической запятой, но у нас также будет время для новой запятой». Это вечерний курс, ребята! Люди делают это в свободное время!
Значит, люди заботятся о правильном датском языке. Но, в отличие от других языков, датчане не защищают датский язык от иностранных слов, которыми обычно являются английские слова. Компьютер, например, по-датски просто компьютер. Смартфон — это просто «в смартфоне».
Единственные жалобы на англизацию датского языка, которые я когда-либо видел, были в колонках писем местных газет, и они обычно подписывались людьми с разными старомодными именами, такими как Кнут или Бенте. Наверное, только пожилые люди читают колонки писем в районных газетах. И я, наверное.
Стоит ли учить датский?
Еще один вопрос, который мне часто задают: если вы уже говорите по-английски, стоит ли вообще учить датский? Да, это. Вечеринки проходят веселее, если вы говорите по-датски. Нет ничего хуже, чем все громко смеются над какой-то очень смешной шуткой, и вам приходится ждать, как предмет мебели, пока кто-нибудь не найдет время, чтобы объяснить вам это.
Еще одна веская причина для изучения датского языка заключается в том, что это отличный секретный язык. Когда вы путешествуете, вы можете говорить со своими друзьями на датском языке, и вряд ли кто-то еще вас поймет.
Конечно, это не всегда работает. Несколько лет назад я плыл на лодке в Копенгагене и говорил со своей дочерью на американском английском, и датчанин позади меня сказал своему приятелю по-датски: «Они американцы, но они не толстые». ‘ Я обернулся и сказал ему ‘ Tak skal du have. Vi taler også dansk ». После этого он был очень недоволен. Думаю, мы испортили ему путешествие на лодке.
Нечто подобное произошло с моим коллегой в Чикаго. Он вышел из самолета и шел по эскалатору к выдаче багажа. У дамы перед ним на эскалаторе был относительно большой зад. Поэтому он сказал по-датски своему попутчику: «Похоже, мы прибыли в США, страну большой задницы». И дама повернулась и сказала ему по-датски: « Эта большая задница из Дании ».
Купите книги Кей о Дании на Amazon, Saxo, Google Books, Apple Books, Barnes & Noble Nook или в нашем интернет-магазине.
Правообладатель иллюстрации Kay Xander Mellish 2023
Читайте также:
Как я, наконец, выучил датский: Сначала я мог понимать только марионеток
Стоит ли учиться говорить по-датски?
Болезненные объятия и ядовитые дары: когда одни и те же слова означают разные вещи на английском и датском языках
kidsDenmarkseasons
10 стран, где вы не знали, что большинство людей говорят по-английски (слайд-шоу)
Shutterstock
Автор Мэтт Сулем |
Нидерланды, 90%
Shutterstock
Вы когда-нибудь мечтали исследовать каналы Амстердама или посетить знаменитый музей Ван Гога или дом Анны Франк, но беспокоились о сложно звучащем голландском языке? Ваша поездка может быть больше, чем просто несбыточной мечтой, потому что около 90 процентов местных жителей говорят по-английски. Несмотря на то, что официальным языком является нидерландский, почти каждый гражданин знает английский язык, поскольку он является обязательным курсом во всех средних школах. Люди из Нидерландов часто также свободно владеют третьим языком: 70 процентов также говорят по-немецки, а 29 процентов знают французский.
Норвегия, 90%
istockphoto.com
Северогерманский норвежский язык (и его две письменные формы: букмол и нюнорск) господствует в Норвегии, с 95 процентов населения говорят на нем как на своем первом или родном языке. Тем не менее, основным иностранным языком, преподаваемым в школах Норвегия , является английский, и большинство граждан, родившихся после Второй мировой войны, довольно свободно говорят на нем, причем 90 процентов утверждают, что говорят на нем. Так что, несмотря на то, что Йостедалсбреен (крупнейший ледник Европы и окружающий его национальный парк) и Мёре-ог-Ромсдал (прибрежная дорога, которую часто называют самой красивой в мире) имеют пугающие названия, спросить, как добраться до них, не должно быть проблемой. И если вы доберетесь до Йостедалсбреена, попробуйте Olden, бутилированная вода из ледника!
Швеция, 86%
Shutterstock
Как и Норвегия, ее западный сосед, Швеция , также имеет большое количество англоговорящих людей, по крайней мере, 86 процентов из которых говорят на этом языке наполовину свободно. Конечно, официальный язык — шведский, но изучение английского как второго языка стало обычным явлением еще в 1849 году, а с конца 19-го века оно стало обязательным предметом для учащихся с первого по девятый класс.40с. Если вы хотите попробовать немного шведского языка, самые распространенные слова на самом деле звучат так же, как и английские. Например, хей (произносится как «эй») — обычное приветствие, а тэк — «спасибо». Не стесняйтесь использовать их, если вы встретите полезного местного жителя во время катания на лыжах, пешего туризма, гребли на каноэ или другого активного отдыха, который необходимо испытать в скандинавской стране.
Дания, 86%
Shutterstock
Копенгаген часто называют самым счастливым городом на Земле, и вы будете рады узнать, что около 86 процентов населения Дании говорит на английском как на втором языке — как правило, на высоком уровне владения. Да, датский язык де-факто является национальным языком, но это не значит, что вы не можете использовать английский для передвижения. Итак, пытаетесь ли вы путешествовать автостопом по стране (довольно распространено, и обычно те, кто подбирает автостопщиков, говорят по-английски) или пытаетесь заказать smørrebrød ( с открытым лицом)0012 бутерброд , включающий такие ингредиенты, как маринованная сельдь или печеночный паштет на ржаной основе, который является традиционным датским обедом), ваша поездка должна быть легкой и беззаботной.
Израиль, 85%
Shutterstock
Израиль имеет два официальных языка, иврит и арабский, но если вы спросите местных жителей, говорят ли они по-английски, они могут обидеться. Конечно, они делают. Около 85 процентов населения владеет английским языком, и многие официальные логотипы, дорожные знаки и товарные этикетки напечатаны на этом языке. Телевизионные программы часто транслируются и на английском языке, и почти все учащиеся начинают изучать его в начальной школе. При этом Израиль также считается страной иммигрантов, поэтому нередко можно услышать русский, амхарский или даже французский язык при посещении кратера Рамон глубиной 500 метров, длиной 40 километров и шириной 10 километров (один из крупнейших в мире) или белые прибрежные скалы в Рош а-Никра. Тем не менее, вы должны чувствовать себя уверенно при заказе фалафель (обязателен), хумус или шаурма (ломтики жареной баранины или другого мяса в лаваше).
Сьерра-Леоне, 84%
Shutterstock
Если бы вы спросили обычного человека, в какой африканской стране самый большой процент англоговорящих людей, он, вероятно, ответил бы: Южная Африка . Хотя в этой стране их приличное количество, Сьерра-Леоне на удивление занимает первое место: 84 процента населения заявляют об уровне владения языком. Это место может не быть в верхней части вашего списка желаний для путешествий (к сведению, Всемирная организация здравоохранения объявила об окончании вспышки лихорадки Эбола в Сьерра-Леоне в конце 2015 года), но если вам случится проехать, это должно быть относительно легко. общаться. Хотя английский де-факто является официальным языком, он по-прежнему является вторым языком для многих людей, но вам должно быть хорошо на полуострове Фритаун в Сьерра-Леоне (где есть несколько захватывающих дух пляжей). С другой стороны, многие местные жители говорят на крио (лингва-франка в Сьерра-Леоне), который получил свой словарный запас от английского, но, вероятно, будет непонятен среднему носителю английского языка. Однако, если вы уже знаете суть разговора, возможно, удастся подобрать несколько слов.
Либерия, 83%
istockphoto. com
Ситуация с Либерией в целом такая же, как и у ее соседа, Сьерра-Леоне, но за некоторыми исключениями. Здесь английский фактически является официальным языком, хотя, как ни странно, это не первый язык большинства местных жителей. Вместо этого говорят на более чем 30 языках, которые можно сгруппировать в четыре семьи: манде, кру, мел и гола. Тем не менее, как и в Сьерра-Леоне, вы найдете большое количество людей (около 83 процентов), способных разговаривать на английском языке. Еще одно важное различие между двумя соседями? Преступность намного ниже в Либерии.
Белиз, 82%
Shutterstock
Путешествие или круиз в Белиз ? Возможно, вы удивитесь, узнав, что это единственная страна в Центральной Америке, где официальным языком является английский. Хотя вы также услышите много белизского креольского (также называемого «криол», который имеет свои английские корни) и испанского, нахождение в составе Британской империи в течение 119 лет (1862–1981), безусловно, оказало влияние на страна. Это должно сделать поездки в пределах границ довольно легкими, и посетители должны использовать это в своих интересах, заказывая местную еду (9).0012 рис и бобы основные продукты, куколки кукуруза блины, а Marie Sharp’s вкусный и очень острый хабанеро на основе острый соус из Дангриги) и посещение местных туристических достопримечательностей, особенно руин майя в Алтун-Хуне, Ламанае, Шунантуниче, Эль-Пиларе, Караколе и Тикале. В отличие от большинства руин, на многие из них в Белизе все еще можно подняться и исследовать пешком.
Сингапур, 80%
Шаттерсток
Хотите поехать в Азию, но беспокоитесь о языковом барьере? Направляйтесь в Сингапур , где английский является официальным языком, 80 процентов заявляют о грамотности, а треть говорит на нем как на своем родном языке. Для справки, половина населения говорит на китайском как на родном языке. Используйте это в своих интересах и осмотрите огромный город, прекрасные пляжи (особенно Сентозу или ее южные острова), природный заповедник Букит-Тимах (в котором содержится больше видов растений, чем во всей Северной Америке), сельский остров Пулау Убин, отель и казино Marina Bay Sands, а также еда — восхитительная смесь малайской, китайской, индийской и западной кухонь.
Leave a Reply