Aмериканцы не могут говорить с японцами на нормальном английском
Замечали ли вы за собой, что, повстречавшись с иностранцем, который говорит на вашем языке, пытаетесь как можно доступнее объяснить ему необходимую информацию? Американка Рэйчел Хартвик поняла, что нередко проворачивает подобное, и даже дала этому явлению название – «японский английский». Как и почему приходится говорить на «японском английском», чтобы быть понятым? Об этом и поговорим в сегодняшней статье.
Недавно Рэйчел Хартвик попыталась объяснить своей подруге-японке, что означает фраза «to make fun of».
«Это что-то вроде задирания (bullying) или поддразнивания (teasing)» – сказала Рэйчел, специально выбрав слова, которые подруга уже освоила. Та смущённо склонила голову набок. – «Но… почему?»
После некоторых размышлений Рэйчел пришла к выводу, что в английском языке действительно много выражений, которые могут озадачить тех, кто его изучает.. Как слова make «делать» и fun «веселье» могли вместе превратиться в «издевательство»?
То же касается фраз вроде «I got kicked out» («меня выставили вон»), «I pitched in» («я внёс свою лепту»), «hang in there» («держись», «не сдавайся») и так далее. Им сложно найти логическое объяснение.
Иностранцы в Японии часто говорят на неком странном «японском английском», который грамматически корректен, но очень – и нередко неуклюже – упрощён. Как и Рэйчел, в разговоре с японцами они подсознательно меняют свои выражения на более простые, временами опускают артикли или сопровождают такие прилагательные, как «холодный» или «плачущий», жестами для лучшего их понимания собеседником. Кроме того, иностранцы могут также вполовину замедлять темп своей речи или выделять отдельные слова.
После длительного периода жизни в Японии у иностранцев временами начинает проявляться «японский английский» и в разговорах с носителями английского языка, вызывая у тех удивление: «Почему ты так говоришь?»
И этот «японский английский» начинает проникать в повседневную жизнь до такой степени, что людям вроде Рэйчел даже приходится тренировать свой мозг, чтобы «переключаться» с одного вида английского на другой.
Почему английский меняется, когда человек переезжает за границу?
Не секрет, что знание английского языка дает бесчисленные преимущества. Это удобно при поиске информации, поскольку 80% всех данных в электронном виде в мире хранится именно на английском языке. И, если считать и носителей английского, и тех, кто изучает его, это самый широко распространённый язык в мире. Используя его, можно завести знакомства по всему земному шару.
Однако стоит отметить, что из 70 с лишним стран, в которых английский указан как официальный язык, только в 18 большая часть жителей является носителями английского языка. Что означает, что изучающие английский язык в настоящее время численно превосходят носителей в соотношении 3:1. Первые зачастую используют при общении друг с другом более простой английский, так что для них такое положение дел выгодно. Что, впрочем, не поможет избежать адаптации собственной речи при общении с японцами.
Насколько хороши японцы в английском?
В 2018 году только около 42% учащихся третьего класса средней школы достигли 3 уровня на японском экзамене на знание английского языка 英検 Эйкэн. По сравнению с результатами прошлых лет, улучшение составило всего лишь 2%, хотя Япония и пытается ввести изучение английского языка на более ранних этапах обучения, чтобы повысить эти цифры.
По сравнению с другими странами, в Японии улучшение знания английского языка происходит гораздо медленнее. Согласно индексу EF English Proficiency Index, на 2019 год страной со «средним» уровнем владения английским языком считается Китай. Поднебесная впервые поднялась с «низкого» уровня, который был присвоен ей в 2011 году. А вот Япония, как и прежде, занимает 11 место среди всех азиатских стран, и уровень владения языком здесь всё ещё считается «низким».
Кстати, Россия по индексу EF English Proficiency Index тоже считается страной, где зафиксирован низкий уровень владения английским языком. На 2019 год ей присвоено 48 место в мировом рейтинге. Это на 6 позиций ниже, чем в прошлом году.
В чём же причина?
Ответ может быть сокрыт в способах преподавания английского в Японии.
Содержание курса практического английского языка варьируется от страны к стране, потому что методы обучения, которыми пользуются в каждой из них, очень разные.
Япония в вопросах изучения английского языка в основном опирается на грубое запоминание и прямой перевод содержания, поэтому японцы стараются переводить всё со своего языка на английский буквально. Из-за этого тексты их сочинений могут выглядеть неестественно или слишком наигранно, даже если речь идёт просто о любимой шоколадке.
Некоторые преподаватели отказываются от метода прямого перевода и пытаются обучать людей более естественному английскому. В небольших европейских странах большинство развлекательных СМИ доступно только на английском языке, поэтому дети с раннего возраста могут слышать и перенимать британский или американский сленг. На Филиппинах мотивация строится на преподавании других предметов, таких как математика и естественные науки, на английском языке.
Поскольку в Японии нет ни большого количества англоговорящих СМИ, ни уроков, на которых дополнительно практикуется английский, то неудивительно, что японские школьники не могут хорошо говорить на английском языке на начальных этапах обучения.
Нельзя забывать и о разнице, которая существует в строе самих языков: в то время как предложения в английском языке строятся по схеме «подлежащее-сказуемое-дополнение», в японском языке действует конструкция «подлежащее-дополнение-сказуемое».
По этой причине японцы, читая предложение на английском, временами могут неправильно определять, кто выполняет действие.
Кроме того, в японском языке множественное число практически не используются, а будущее время неотделимо от настоящего, поэтому отсутствие этих же категорий зачастую обнаруживается и в предложениях на английском языке, которые составляют японцы.
Ингриш
Среди причин плохого усвоения японцами английского языка может быть и явление, получившее название ингриш.
Слово «ингриш» означает непреднамеренно искажённый представителями азиатских стран английский язык. Своему названию это явление обязано фонетической разнице между английским и японским языками: так как в японском нет звука «л», японцам очень сложно выговаривать его, и чаще всего они произносят его как «р». Поэтому и слово «english» (английский язык) скорее будет звучать из уст японцев как «engrish».
Так же, как в европейской культуре в своё время стали популярны надписи на восточных языках, так и в Японии существует мода на английские надписи. Японские маркетинговые компании выпускают огромное количество рекламы, одежды, игр и прочей продукции, употребляя английские слова и выражения как элемент декора. Однако ввиду нежелания или недостатка средств они зачастую не проверяются на грамотность, поэтому грамматически некорректные выражения свободно «гуляют» по Японии.
Надписи на этом чехле для запасного колеса Toyota RAV4 не поймёт ни один англоговорящий человек
Заглянули бы в «Больной» (или «Плохой») магазин?
Может ли упрощение английского языка в Японии принести больше вреда, чем пользы?
Рэйчел полагает, что нет однозначного ответа на этот вопрос.
В первые месяцы после переезда в Японию, когда уровень японского самой Рэйчел был не очень хорош, она рассказывала подруге историю, пользуясь своим упрощённым «японским английским», однако японка всё равно понимала её недостаточно хорошо и, улучив момент, попросила говорить медленнее и ещё проще.
Был и противоположный случай, когда Рэйчел, желая удостовериться, что собеседник её понимает, говорила на том же «японском английском», а тот, обладая достаточным уровнем знания языка, поинтересовался, может ли девушка использовать более сложные слова и конструкции в разговоре с ним.
В преддверие Олимпиады 2020 года Япония принимает попытки поднять уровень владения английским языком по всей стране в целом, и есть такие японцы, которые знают английский действительно хорошо, но факт остаётся фактом: на данный момент у населения низкий уровень умений.
Тем не менее есть несколько вещей, которые Рэйчел могла бы порекомендовать, чтобы общение с японцами на английском языке вызывало меньше дискомфорта, несмотря на разницу в степени владения языком:
- Не забывать о том, что ваша манера речи может привести к недоразумениям, но и не ожидать их каждый раз.
- Перед началом обсуждения темы, которая может быть для японцев сложной, стоит задать парочку уточняющих вопросов. Подойти к теме можно, например, с фразы: «Вы когда-нибудь слышали о___?»
- Изучайте японский язык и культуру, чтобы лучше понимать, где могут возникнуть сложности.
У каждого своё знание и понимание как родного языка, так и языка иностранного. Образ мысли другого человека никогда не будет для нас прост, как долго бы мы ни были с ним знакомы. Однако, помня об этой простой истине, мы будем более открыты по отношению друг к другу, что позволит узнавать своих собеседников лучше.
Источники:
- EF English Proficiency Index
- GaijinPot
комиксы, гиф анимация, видео, лучший интеллектуальный юмор.
Песня про «английский язык» японцев
Подробнее
Tokyo Bon 東京盆踊り2020 (Makudonarudo) Namewee黃明志 ft.Meu Ninomiya二宮芽生,Music,黃明志,饒舌,嘻哈,網絡,金曲獎,反動,鬼才,namewee,rap,hip-hop,reactionist,tokok,嘻哈庄腳情,禁歌,negarakuku,癡情男子漢,癡情玫瑰花,下輩子,打鐵,九四五三,辣死你媽,nasi lemak,冠軍歌王,黃小琥,亞洲通緝,我還是我,吉隆坡下雪,四大皆空,泰國情哥,泰國情歌,亞洲通殺,Ban,【 二宮芽生 Meu Ninomiya SNS 】
FB Page : https://www.facebook.com/meuninomiya.official/
YouTube: https://www.youtube.com/channel/UC9nX0PBogSuP7b-NmIloO2A
Instagram: http://instagram.com/meuninomiya
17 ID : meuninomiya
孝藤右近 Ukon Takafuji Instagram : http://instagram. com/ukontakafuji
Namewee 黃明志 Official Facebook Fan Page: https://www.facebook.com/namewee/
Namewee YouTube Channel Link: https://www.youtube.com/user/namewee
【 Cool Japan TV 】
YouTube Channel : https://www.youtube.com/channel/UCa3qmYwicqc-4wtyt5DVE9Q
FB Page : https://www.facebook.com/cooljapantv/
This is a collaboration song with the largest web media between Japan and Asia — Cool Japan TV. The song is composed by Namewee, the Asian top musician, with cute lyrics and melody. It expresses the impression and the love-and-hate feeling that foreigners have on Japanglish.
In addition, You will find the traditional Japanese instrument Shamisen music element and Okinawa music style integreting perfectly in the song, which makes it the first song in Japan history that mixing Japan festival music and Japan Bon dance with foreign music.
The heroine of the song, Meu Ninomiya, is a popular Japanese actress. She has been awarded as the best actress at the Asia International Film Festival and been nominated as the best actress at the London International Film Maker Festival 2017. In the song, she acted as a Japanese high school student and guided Namewee to experience different Japan cultures.
Moreover, there are many popular YouTubers in Japan participating the MV such as RyuuuTV, YuuumaTV, MaoMaoTV, ShenLimTV, Mira’s Garden, Yuko Hayama, making the song a big culture melting pot.
The dance is choreographed by the award winner of «Kitaguni Artist Award» — which is the top award in Japanese traditional dance scene — Ukon Takafuji. The dance adopted the Japanese traditional dance culture — Bon Odori — a dance that involves people lining up in a circle to share the happiness through dancing.
«Circle» is pronunced «Wa» in Japanese language, which is as same as «Peace» (Wa). We hope to hold everyone’s hands and spread the love and peace to all over the world through this song.
We hope to see people from all over the world dance this song online, and we will make this song the official song of Tokyo Olympic 2020! Let’s cover it together!
——————
這是一首跟日本與亞洲之間最大規模的網路新媒體 — Cool Japan TV 共同製作的跨國文化融合歌曲。歌曲由馬來西亞鬼才黃明志精心打造俏皮可愛的歌詞及音樂,道出外國人對日本英文(和製英語)的印象,以及又愛又恨的情愫。
曲中不但加入了日本傳統樂器三味線的演奏,還融入了由二宮芽生編排的日本沖繩的祭典口號,是日本史上第一支將日本祭典音樂,日本盆舞融合外國音樂元素的傑作,堪稱國際文化大融合的一大快舉。
歌曲女主角,二宮芽生,是日本新生代女演員。電影「千年の糸姫」榮獲了亞洲國際電影節 2017 最佳新人獎,並入圍倫敦國際電影節 2017 最佳女主角。是日本業界今後被期待的新星。曲中以女高中生的青春形象開始,到傳統日本花魁的形象,帶著遊客黃明志探險日本各種文化,以幽默的方式體現跨越國界的相互理解,日本的「招待之心」以及國際友誼。
此外,住在日本的人氣YouTuber RyuuuTV, YuuuumaTV, MaoMaoTV, ShenLimTV, Mira’s Garden, 人氣 17直播主 葉山柚子也熱情客串,讓這首歌增添了更多的國際文化交流色彩。
這首歌曲的舞蹈,由日本傳統舞踊界最高榮譽獎 — 北國藝術獎 得主 孝藤右近老師排舞。舞蹈風格為日本傳統文化 — 盆舞。盆舞是日本歷史悠久的舞蹈文化。是一種一家大小圍圓圈一起分享喜悅的舞蹈文化。「圓圈」的日語為「輪」(讀音:Wa),同時也是「和」(讀音:Wa) 的諧音,此作品希望通過盆舞,全世界的人們能一起手牽手,祈福和平,一同期待東京奧運會2020 的全球集合。
——————————
本作は、日本とアジアをつなぐ最大のソーシャルエンターテイメント企業「Cool Japan TV」との共同プロデュース作品です。“鬼才” Namewee による音楽と歌詞を通じて、外国人目線でジャパングリッシュに対するユニークな印象と日本文化への愛情が歌われています。曲中に日本の伝統楽器である三味線や沖縄出身の二宮芽生のアドリブによる沖縄のお祭りの掛け合いも取り入れるなど、アジアと日本の音楽要素が国境を超えて融合した、混沌としたエネルギーがポップに昇華された魅力的な作品となっています。
共演者の日本の映画女優、二宮芽生は「アジア国際映画祭 2017」において新人女優賞を受賞、「ロンドンフィルムメーカー国際映画祭 2017」において最優秀女優賞にノミネートされるなど今後が期待される今もっとも注目されている若手女優です。本作では可憐な女子高生姿から美しい花魁姿までを披露しており、観光客役の Namewee に日本の観光案内とジャパングリッシュの指導を行う役を演じ、国境を越えた友情と相互理解、日本の「おもてなし」の心をユーモラスに表現しています。
振り付けは、世界的に活躍する創作日本舞踊家の孝藤右近によるもので、日本の伝統文化である盆踊りの要素が取り入れられています。盆踊りとは、多人数が手をつなぎ、輪になって踊るもので、宗教性と芸能性の二つの側面から日本文化に深く馴染んでいます。盆踊りの「輪」には、日本の精神である「和」の心が表現されており、本作には世界中の人々が国境を超えて一緒に手を繋いで輪を作り、平和を祈ろうという想い、世界が一同に集う平和の祭典「東京オリンピック2020」へ夢が込められています。
————————
Namewee 其他推薦作品:
【漂向北方 Stranger In The North 】黃明志Namewee feat. 王力宏 Leehom Wang
Namewee黃明志18X禁歌【啪啪啪 PAPAPA 】- 蔡阿嘎&雪碧特別演出
【飆高音High Pitched】Namewee 黃明志 @ Asian Killer 亞洲通殺2015
沖繩民謠 童神 — (原唱:夏川里美)二宮芽生 Cover
https://youtu.be/sXgT541V79s
關鍵字:日本,二宮芽生,黄明志,二宫芽生,東京奧林匹克運動會,盆舞,東京,Japan, Meu Ninomiya, Tokyo Olympic 2020, Bon Odori, Bon Dance,東京奧運會 2020,音頭,盆踊り、オリンピック、東京五輪
Япония,видео,video,YouTube
Еще на тему
Япония(4729)
видео(83995)
YouTube(8516)
Google Translate — персональный переводчик на вашем телефоне или компьютере
Общайтесь с людьми, местами и культурами без языковых барьеров
Переводите с помощью камеры
Просто наведите камеру и мгновенно переводите то, что видите
Без интернета? Без проблем.
Загрузите язык для перевода без подключения к Интернету
Поговорите
Поговорите с кем-то, кто говорит на другом языке
Переводить речь одновременно
Включите расшифровку, чтобы понять, о чем идет речь
Переводите из любого приложения
Независимо от того, в каком приложении вы находитесь, просто скопируйте текст и нажмите, чтобы перевести
Печатайте, скажем, или пишите от руки
Используйте голосовой ввод или рукописный ввод символов и слов, не поддерживаемых вашей клавиатурой.
Добавить
Перевод документов
Веб-перевод
Сохраняйте свои переводы
Быстрый доступ к словам и фразам с любого устройства путем их сохранения
Помогите сделать переводы лучше
Внесите свой вклад в улучшение качества перевода на ваш язык
Что в этом документе?
Загрузите свои файлы, чтобы волшебным образом перевести их на место без потери форматирования.
Перевод веб-сайтов
Нужно перевести целую веб-страницу? Просто введите URL-адрес, чтобы перевести всю веб-страницу.
Переводите с помощью камеры
Просто наведите камеру и мгновенно переводите то, что видите
Без интернета? Без проблем.
Загрузите язык для перевода без подключения к Интернету
Поговорите
Поговорите с кем-то, кто говорит на другом языке
Переводить речь одновременно
Включите расшифровку, чтобы понять, о чем идет речь
Переводите из любого приложения
Независимо от того, в каком приложении вы находитесь, просто скопируйте текст и нажмите, чтобы перевести
Печатайте, скажем, или пишите от руки
Используйте голосовой ввод или рукописный ввод символов и слов, не поддерживаемых вашей клавиатурой.
Сохраняйте свои переводы
Быстрый доступ к словам и фразам с любого устройства путем их сохранения
Помогите сделать переводы лучше
Внесите свой вклад в улучшение качества перевода на ваш язык
Что в этом документе?
Загрузите свои файлы, чтобы волшебным образом перевести их на место без потери форматирования.
Перевод веб-сайтов
Нужно перевести целую веб-страницу? Просто введите URL-адрес, чтобы перевести всю веб-страницу.
Попробуйте Google Переводчик
Начните использовать Google Translate в своем браузере. Или отсканируйте QR-код ниже, чтобы загрузить приложение и использовать его на своем мобильном устройстве.
Загрузите приложение, чтобы исследовать мир и общаться с людьми на разных языках.
Получить приложение
Переводы с английского на японский
Получите английские слова и их значения, которые вам нужно знать как начальный или средний уровень владения языком, с полезными японскими переводами и тысячами тщательно отобранных примеров предложений из Кембриджского корпуса английского языка.
Популярные запросы
- 01
агент - 02
астма - 03
анализ - 04
размещение - 05
возраст
- 06
атмосфера - 07
место проведения - 08
язык - 09
цель - 10
мама
Просмотрите англо-японский словарь
0-9
а
б
с
д
е
ф
г
час
я
Дж
к
л
м
н
о
п
д
р
с
т
ты
в
ж
Икс
у
я
Или просмотрите индекс Кембриджского словаря
Основные характеристики
Кембриджский англо-японский словарь основан на оригинальном исследовании уникального Кембриджского корпуса английского языка и включает все слова на уровнях CEFR A1–B2 в профиле английского словаря.
Всего за один поиск вы также найдете определения из Глобального англо-японского словаря для учащихся.
Более 18 000 четких определений на английском языке с переводом на японский язык
Слушайте слова, произносимые на британском английском
Более 14 000 реальных примеров показывают, как используются слова
Идеально подходит для начинающих изучать английский язык (уровни CEFR A1–B2)
Основано на Cambridge English Corpus — базе данных, содержащей более 2 миллиардов слов
Благодарности
Главный редактор
Колин Макинтош
Редакторы
Санаэ Уэда Берджесс
Харуми Карри
Англо-японский словарь для учащихся GLOBAL © 2022 K DICTIONARIES LTD
ПОЛУДВУЯЗЫЧНЫЕ СЛОВАРИ KERNERMAN
На основе полудвуязычного подхода к лексикографии для изучающих иностранные языки, разработанного Лайонелом Кернерманом.
Leave a Reply