Österreichisches Deutsch. Диалекты немецкого языка
В Австрии говорят на собственном варианте верхненемецкого языка (хохдойч), который признан основным государственным языком страны. Согласно последней переписи населения, в этом государстве проживает более 7,5 миллионов его носителей. Помимо немецкого, в Австрии на официальном уровне используются словенский, градищенско-хорватский и венгерский, а словацкий, чешский и цыганский имеют статус языковых меньшинств. Однако какой бы язык гражданин Австрии не считал родным, он свободно общается на немецком.
Несмотря на то, что лингвисты до сих пор спорят о статусе австрийского немецкого, большинство германистов считает его наддиалектной языковой формой. Австрийский вариант немецкого (Österreichisches Deutsch) не стоит путать с австро-баварскими диалектами, бытующими исключительно в разговорной форме. Нормы австрийского немецкого прописаны в соответствующем словаре, впервые изданном в 1951 году.
Из истории Österreichisches Deutsch
Первые исследования в области идентификации австрийского варианта немецкого языка были проведены еще XVIII столетии видным лингвистом того времени Иоханном Поповичем, кстати, словенцем. Его заинтересовали различия между разговорной и письменной речью, бытовавшими в Австрии на то время. Исследования Поповича весьма пригодились при создании упомянутого выше словаря Österreichisches Deutsch.
Лингвист выяснил, что огромную роль в становлении австрийского языка сыграли труды Йозефа Зонненфельса. Это видный юрист широко использовал австрицизмы, слова, не типичные для классического хохдойч того времени. В эпоху правления Габсбургов государственный язык империи пестрел подобными лексемами.
Австрийский вариант еще более отдалился от немецкого в австро-венгерский период (с 1867 года). В это время он пополнился заимствованиями с венгерского, чешского, сербского, словенского и прочих языков. Дважды предпринимались попытки свести нормы австрийского варианта к правилам литературного хохдойч, однако успехом они не увенчались. Проще было признать его самостоятельным вариантом, что и было в конце концов сделано.
Особенности австрийского варианта немецкого языка
У Österreichisches Deutsch есть собственная лексика, присущие только ему грамматические формы и нормы орфоэпии, которые в приложении к литературному немецкому являются грубейшими нарушениями.
- Лексика. Большинство австрицизмов прижилось в профессиональных областях: юриспруденции, педагогике, инженерном деле. С юриспруденцией ясно все: большинство типично австрийских терминов заимствовано из Римского Права и является калькой латыни. Они в австрийском варианте используются и поныне, в то время как в нормативном немецком давно заменены собственными лексемами (Legat – Vermächtnis, Servitut – Dienstbarkeit и так далее). Если говорить об общеупотребительной лексике, можно упомянуть различия в названиях месяцев и блюд.
- Грамматика. Характерной особенностью австрийского является появление/исчезновение промежуточной s в сложных словах, причем совершенно не в тех случаях, которые предусмотрены немецкой языковой нормой. Также имеется ряд особенностей в образовании форм глаголов и несовпадение категории рода у существительных.
- Фонетика. Основной фонетической особенностью австрийского является озвончение согласных p-, t-, k-.
Если вы собираетесь в Австрию и хотели бы побольше узнать о национальном варианте немецкого языка, обратитесь в лингвистическую школу «дасПРОЕКТ». Мы можем помочь вам выучить не только классический немецкий, но и любой из его многочисленных диалектов и вариантов!
Для каких стран немецкий язык является государственным?
Прежде, чем взяться за изучение немецкого языка, многие задумываются, насколько это актуально, и есть ли в этом смысл, если не планируешь ехать в Германию.
В школах, после введения в обязательные программы второго иностранного языка, многие родители считают, что это лишнее. Тем не менее, изучение немецкого по скайпу и на различных курсах не теряет своей актуальности.
Так для каких целей можно изучать немецкий, и в каких странах он является государственным?
Образование в Германии и в Австрии
Как известно, высшие учебные заведения этих стран являются одними из самых престижных во всем мире, их дипломы высоко ценятся практически везде. Немецкие ВУЗы занимают топовые позиции в международных рейтингах, отличаются актуальностью и уникальностью программ. Они могут предложить нам такие специальности, о которых в нашей стране Вы могли даже и не слышать.
Австрия также держится новейших образовательных программ, но, в отличии от Германии, готова принимать одаренных иностранных студентов бесплатно. Естественно, таких мест в австрийских университетах относительно немного, и конкуренция между абитуриентами очень высокая.
Одно из главных условий такого обучения – знание немецкого языка, вне зависимости от того, платно или бесплатно Вы будете учиться. Но если Вы действительно ставите перед собой такую цель, язык – не то препятствие, из-за которого от нее стоит отказываться.
Бизнес
На сегодня все немецкоязычные страны – Германия, Швейцария, Австрия, Бельгия и Лихтенштейн – являются наиболее процветающими в плане экономики и уровня жизни. А это значит, что там хорошая почва для бизнеса. Особенно среди них стоит выделить Швейцарию и Люксембург.
Швейцария – одна из самых богатых стран мира. Это всемирно известный факт, она занимает первые позиции по уровню доходов и жизни граждан. Немалую роль в этом играет полный нейтралитет в политике, ведь это государство не состоит ни в одном политическом или военном союзе.
Маленький Лихтенштейн – не такой уж и маленький, если говорить о благоустройстве этой страны и высоких доходах ее жителей. Опять же, политический нейтралитет здесь немаловажен, это создает благотворные условия для развития бизнеса и экономики в целом.
Для успешного ведения своего дела за границей попросту необходимо знать язык той страны, где Вы планируете открыться. Не зная немецкого, будет крайне сложно адаптироваться к новой среде и быть в курсе актуальных событий.
Путешествия
Все вышеперечисленные страны, где немецкий язык является государственным, являются очень интересными для туризма и отдыха. Каждая из них отличается своей уникальной природой, впечатляющей архитектурой, многочисленными произведениями искусства и национальными традициями.
Если, к примеру, Вам приходилось слышать о многих достопримечательностях Германии и Австрии, Вы вряд ли уделяли много внимания Люксембургу или Бельгии, или Швейцарии. Эти места менее «заезжены» туристами, тем не менее, они способны сразить своей архитектурой и необычной природой всякого, кто хоть раз их посетит.
В любом случае, для комфортного отдыха в немецкоязычных странах стоило бы знать немецкий язык. Ведь возможность пообщаться с местными жителями, приобрести новых друзей и знакомых – это увлекательный, открытый отдых и межкультурное общение, которое намного интереснее и познавательнее, нежели молчаливое рассматривание достопримечательностей.
SkyLingua – это Ваша возможность преодолеть языковой барьер! Немецкий язык по скайпу с опытными высококвалифицированными преподавателями поможет Вам достичь Вашей цели!
Изучение немецкого языка | Учеба в Австрии
© OeAD/Даниэла Бизаил
Немецкий язык является официальным языком в Австрии и основным языком обучения в австрийских университетах и UAS (Fachhochschulen).
Пожалуйста, имейте в виду, что Немецкий является официальным языком в Австрии и основным языком обучения в австрийских университетах и UAS (Fachhochschulen). Лишь несколько программ преподаются на английском языке.
Поэтому вы должны подтвердить достаточное знание немецкого языка. В одних вузах требуется владение немецким языком на уровне В2, в других — на соответствующем уровне С1 из Требуется общеевропейская компетенция владения иностранным языком . Необходимо подтвердить уровень немецкого языка не ниже A2 (в соответствии с Общеевропейскими компетенциями владения иностранным языком , CEFR) , если вы хотите поступить на курс немецкого языка по программе подготовки к университету, прежде чем начать регулярный учебная программа .
Хорошее знание немецкого языка важно не только для учебы. Даже если вы учитесь на англоязычной программе и почти не говорите по-немецки в университете, определенно стоит выучить язык принимающей страны. Вы будете чувствовать себя в Австрии как дома, если у вас хорошее знание языка. Знание немецкого языка поможет вам быстрее освоиться, более активно участвовать в жизни Австрии и намного легче заводить друзей.
Принимаются различные дипломы, например, Österreichisches Sprachdiplom Deutsch, официально признанная в Австрии система экзаменов по немецкому языку как иностранному с лицензированными экзаменационными центрами по всему миру. Если вы хотите изучать немецкий язык, у вас есть два варианта: вы можете начать обучение в своей стране или изучать немецкий язык в Австрии.
Курсы в вашей стране
Институт Австрии (Австрия) проводит курсы немецкого языка за пределами Австрии (Рим, Любляна, Варшава, Краков, Братислава, Будапешт и Брно).
ÖSD Österreichisches Sprachdiplom Deutsch (Австрийский диплом по немецкому языку) – это утвержденная государством система экзаменов и оценок по немецкому языку как иностранному/немецкому как второму. Экзамены ÖSD можно сдавать по всему миру (в более чем 200 экзаменационных центрах в более чем 40 странах мира).
Курсы в Австрии
Многие учреждения и организации предлагают разнообразные курсы немецкого языка для иностранцев. Для получения дополнительной информации обратитесь в Campus Austria, ассоциацию австрийских языковых школ.
Программы подготовки к поступлению в университет
Программы подготовки к поступлению в университет предлагают интенсивные курсы немецкого языка для иностранных абитуриентов, чтобы подготовить их к дополнительным экзаменам, предписанным университетами. Внимание: эти курсы могут посещать только студенты, зачисленные австрийским высшим учебным заведением. Для поступления необходимо подтвердить уровень немецкого языка не ниже А2 (согласно Общеевропейской системе владения иностранным языком , CEFR) .
«österReichisch» для начинающих
Griass Eng Hallo
Echt Leiwand действительно хороший, крутой
I Muass Rean, я должен плакать
Kukuruz Corn
Дела Gschpusi, Love Attact
G’hupft Wie wie wie wieht. разница
Patschert неуклюжий, неуклюжий
Jausn закуска
Beisl простенький паб
Busserl поцелуй
Pfiat eng
Викиучебники, открытые книги для открытого мира
Последняя проверенная версия проверена 21 июня 2018 . Есть изменения шаблона/файла, ожидающие рассмотрения.
Эта книга является неразработанным черновиком или наброском. Вы можете помочь в разработке работы или попросить помощи в проектной комнате. |
Официальным языком Австрии является немецкий. Используемая разновидность называется австрийским немецким языком, который содержит незначительные различия в лексике и произношении: он гораздо более мягкий, либеральный и мелодичный, в отличие от немецкого языка в Германии, который является резким, высокомерным и даже несколько властным. Разновидности в основном взаимно понятны. Однако родным языком почти всех австрийцев является не немецкий, а различные местные диалекты австро-баварского языка, замененного в Форарльберге алеманнским. Оба тесно связаны, но не всегда взаимно понятны друг другу и немецкому языку, особенно южно-австро-баварским диалектам и алеманнскому языку. С другой стороны, практически все, кроме многих людей старше 70 лет и сельских жителей старше 50 лет, также могут говорить по-немецки, опять же используя австрийский вариант, в качестве второго языка и в качестве официального языка. Ожидается, что он также будет использоваться в современных школах. .
Вена — особый случай. Первоначальные австро-баварские (венерские) диалекты практически исчезли (за исключением пожилых людей) и были заменены единым смешанным венерско-немецким языком, что является результатом сближения венерского языка с немецким. И прямо сейчас среди детей это также исчезает, так как немецкий язык находится в процессе становления в качестве первого языка в Вене, поэтому большинство венских детей сегодня используют немецкий как родной язык, а венский как второй язык, а в на самом деле, некоторые вообще не говорят по-венерски. Эта германизация была также слегка замечена в других частях страны, таких как Зальцбург и Грац, где австро-баварский язык, однако, на данный момент остается родным языком для подавляющего большинства в этих местах.
Различия — die Unterschiede — der Unterschiede[edit | править код]
Австро-баварский язык тесно связан с немецким. Но между ними много различий.
АНГЛИЙСКИЙ | НЕМЕЦКИЙ | АВСТРОБАВАРСКИЙ |
---|---|---|
респектабельный | твердый | Фрэнк |
спущенная шина | Райфенпанне | Патчн |
каска | Шлем | Блеххобн |
Я | ич бин | я бин |
ты | дю бист | дю бист |
он | или ист | это |
мы | с | миа сан |
ты | ихр сейд | ihr сады |
они | си синд | деи сан |
Я хожу в школу. | Ich gehe in die Schule. | I geh int Schui. |
Играем в шахматы. | Wir spielen Schach. | Миа Шпюн Шах. (schpü ma Schach.) |
Substanives — Hauptwörter — Hauptwerta[edit | править источник]
Единственное число — Множественное число
Английский S. | Английская пл. | Немецкий С. | Немецкий пл. | Австро-Баварский С. | Австро-Баварская пл. |
---|---|---|---|---|---|
персик | персики | дер Пфирсих | штамп Пфирсихе | да Пфиршич | штамп Пфиршич |
собака | собаки | дер Хунд | умереть Хунде | да Хунд | штамп Хунд |
кот | коты | штамп Катце | штамп Катцен | ди Коц | штамп Коцн |
свеча | свечи | умирает Керзе | умирает Керцен | ди Керцн | умереть Керзн |
лицо | лица | das Gesicht | умирает Gesichter | des Gsicht | умереть Гсихта |
книга | книги | das Buch | штамп Бюхер | Буах | умереть Биача |
Чемоданы — die Fälle — dei Fälle[edit | править исходный текст]
Первый случай — erster Fall — ertsa Foi
- м: der Sessel — da Sessl (кресло)
- f: die Bluse — die Blusn (блузка)
- n: das Halstuch — des Hoistuach (шейный платок)
Второй чемодан — zweiter Fall — zweita Foi
- m: des Sessels — vom Sessl (3-й падеж!!!) .
Leave a Reply