Транслитерация имени онлайн
Имя для транслитерации:
Выберите стандарт транслитерации имени:
авиабилеты — ГОСТ Р 52535.1-2006
загранпаспорт — Приказ МИД № 4271
водительское удостоверение — Приказ МВД № 995
международные телеграммы
Результат транслитерации имени:
Онлайн сервис транслитерации имен заменяет символы русского алфавита символами латинского алфавита. С помощью нашего транслитератора из букв кириллического алфавита получаются созвучное имя на латинице. Этот транслитератор задумывался как сервис для перевода имени на английский язык, при подготовки различных документов. Транслитератор имени является инструментом, строго следующим различным официально принятым правилам транслитерации (ГОСТ Р 52535.1-2006, Приказ МИД № 4271, Приказ МВД № 995, международные телеграммы) и полагается на собственные решения, которые исходя из опыта их использования обеспечивают определенный комфорт и удобство для сценария транслитерации «из кириллицу в латиницу».
Что такое имя?
Имя — часть речи, дающая название для человека, продукта, идеи или концепции, обычно используемая для того, чтобы отличить его от других, принадлежащих к тому же классу. Имена могут идентифицировать класс или категорию вещей, или определённую вещь либо уникально, либо в некотором заданном контексте.
Что такое транслитерация имени?
Транслитерация — точная передача знаков одной письменности знаками другой письменности, при которой каждый знак (или последовательность знаков) одной системы письма передаётся соответствующим знаком (или последовательностью знаков) другой системы письма.
Примеры транслитерации популярных имен
Имя | Транслитерация |
---|---|
Александр | Aleksandr |
Михаил | Mikhail |
Максим | Maksim |
Артем | Artem |
Марк | Mark |
Иван | Ivan |
София | Sofiya |
Мария | Mariya |
Анна | Anna |
Алиса | Alisa |
Виктория | Viktoriya |
Полина | Polina |
Стефания | Stefaniya |
Роберт | Robert |
Оливия | Oliviya |
Мелания | Melaniya |
Стефан | Stefan |
Теодор | Teodor |
Как работать с вашим транслитератором имен?
Набирайте имя в окне ввода и вводимые кириллические буквы сами собой конвертируются в латиницу. Правила транслита приведены в таблице под окошком ввода — каждой кириллической букве соответствует латинская буква или их комбинация.
Как скопировать имя после транслитерации?
Сначала выделите имя, которое хотите скопировать: нажмите левую кнопку мыши и проведите указателем по тексту, или же можно нажать клавишу shift, и, удерживая ее, клавишами управления курсором выделить текст. Как только требуемый участок имени выделен, его можно копировать в другое место, например в форум или почтовую программу.
Или просто воспользуйтесь кнопкой СКОПИРОВАТЬ ТРАНСЛИТЕРАЦИЮ ИМЕНИ.
По каким правилам работает транслитерация имен?
Приводим список заменяемых символов в нашей транслитерации имени.
Таблица транслитерации имени с кириллицы на латиницу
БукваСимвол кириллицы | ГОСТГОСТ Р 52535.1-2006 | МИДПриказ МИД № 4271 | МВДПриказ МВД № 995 | ТелеграммыМеждународные телеграммы |
---|---|---|---|---|
А | A | A | A | A |
а | a | a | a | a |
Б | B | B | B | B |
б | b | b | b | b |
В | V | V | V | V |
в | v | v | v | v |
Г | G | G | G | G |
г | g | g | g | g |
Д | D | D | D | D |
д | d | d | d | d |
Е | E | E | E | E |
е | e | e | e | e |
Ё | E | E | E | E |
ё | e | E | e | e |
Ж | Zh | Zh | Zh | J |
ж | zh | zh | zh | j |
З | Z | Z | Z | Z |
з | z | z | z | z |
И | I | I | I | I |
и | i | i | i | i |
Й | I | I | I | I |
й | i | i | i | i |
К | K | K | K | K |
к | k | k | k | k |
Л | L | L | L | L |
л | l | l | l | l |
М | M | M | M | M |
м | m | m | m | m |
Н | N | N | N | N |
н | n | n | n | n |
О | O | O | O | O |
о | o | o | o | o |
П | P | P | P | P |
п | p | p | p | p |
Р | R | R | R | R |
р | r | r | r | r |
С | S | S | S | S |
с | s | s | s | s |
Т | T | T | T | T |
т | t | t | t | t |
У | U | U | U | U |
у | u | u | u | u |
Ф | F | F | F | F |
ф | f | f | f | f |
Х | Kh | Kh | Kh | H |
х | kh | kh | kh | h |
Ц | Ts | Ts | Ts | C |
ц | ts | ts | ts | c |
Ч | Ch | Ch | Ch | Ch |
ч | ch | ch | ch | ch |
Ш | Sh | Sh | Sh | Sh |
ш | sh | sh | sh | sh |
Щ | Shch | Shch | Shch | Sc |
щ | shch | shch | shch | Sc |
Ъ | Ie | Ie | ||
ъ | ie | ie | ||
Ы | Y | Y | Y | Y |
ы | y | y | y | y |
Ь | ||||
ь | ||||
Э | E | E | E | E |
э | e | e | e | e |
Ю | Iu | Iu | Iu | Iu |
ю | iu | iu | iu | iu |
Я | Ia | Ia | Ia | Ia |
я | ia | ia | ia | ia |
Каковы гарантии того, что транслированные имена не станут достоянием общественности?
Скрипт транслитерации букв написан на языке программирования JavaScript и работает только локально, то есть выполняется в вашем браузере. Набираемые или редактируемые имена не попадают на сервер, а в процессе набора имя видно только на вашем компьютере. Можем заверить Вас, уважаемый пользователь, что никакие имена никем посторонним прочитаны не будут.
правила написания имени и фамилии, транскрипция букв
Для будущих или уже состоявшихся путешественников, а также бизнесменов, которым приходится совершать частые поездки заграницу, при подготовке документов для загранпаспорта первоочередно важным является корректное написание фамилии и имени с использованием букв английского алфавита.
Для ликвидации трудностей на этой стадии оформления документа необходимо следовать простым правилам.
Показать содержание
- Нужна ли транскрипция фамилии и имени?
- Правила написания ФИО
- Что делать в случае, если паспортные данные введены неверно?
Нужна ли транскрипция фамилии и имени?
По новому приказу ФМС России изданному №889 «Об утверждении Административного регламента предоставления ФМС государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов гражданина РФ, удостоверяющих личность гражданина РФ за пределами территории РФ, содержащих электронный носитель информации» требуется транслитерировать свою фамилию, имя и отчество при подаче документов для заграничного паспорта.
В России вступили в силу новые правила передачи фамилий латинскими буквами в загранпаспортах. Они должны соответствовать установленным стандартам Международной организации гражданской авиации (ИКАО), а если более точно, то документу №9303. Таким образом, неважно, выбрали Вы загранпаспорт нового или же старого образца, эта процедура будет происходить в любом случае.
Правила написания ФИО
Правилами написания, собственно, является лишь соотнесение русских букв с латинскими буквами. Согласно выше приведённому приказу Федеральной миграционной службы РФ № 889 (Приложение № 2), свои фамилию и имя необходимо преобразовать по приведённым данным.
Транслитерация фамилии и имени для данных, вносимых в заграничный паспорт:
а – a; б – b; в – v; г – g; д – d; е – e; ё – e; ж – zh; з – z; и – i; й – i; к – k; л – l; м – m; н – n; о – o; п – p; р – r; с – s; т – t; у – u; ф – f; х – kh; ц – ts; ч – ch; ш – sh; щ – shch; ы – y; ъ – ie; э – e; ю – iu; я – ia.
Приведём несколько примеров написания имён по-новому:
- Валерий – VALERII.
- Анастасия – ANASTASIIA.
- Наталья – NATALIA.
- Елена – ELENA.
- Дмитрий – DMITRII.
- Евгений – EVGENII.
- Виктория – VIKTORIIA.
Пример для фамилий:
- Подъязыков – PODIEIAZYKOV.
- Ящиков – IASHCHIKOV.
- Голубцов – GOLUBTSOV.
- Подкастый – PODKASTYI.
- Щетинин – SHCHETININ.
Справка! Для проверки того, как будет выглядеть вариант Ваших ФИО латинскими буквами, попробуйте воспользоваться онлайн сервисами в интернете, где программа предварительно транслитерирует их для загранпаспорта.
Перед походом в Управление по вопросам миграции лучше заранее знать, как будут правильно написаны Ваши данные. Вы легко сможете проверить сотрудника Управления по вопросам миграции и помочь ему, если он ошибся. Это в Ваших интересах, ведь Вы не обязаны вносить в свои планы форс-мажорные ситуации.
Для избавления себя от дальнейших трудностей при подготовке документов проследите, чтобы были выполнены следующие условия:
- Вы пишете чётко и грамотно свои данные в анкете для Управления по вопросам миграции.
- Специалисты Управления без расхождения с данными анкеты переносят информацию на компьютер.
- Перевод текста осуществляется при помощи специальной компьютерной программы.
Изменить правила транслитерации только по вашему желанию нельзя. Можно оставить прежнее написание ФИО при предоставлении предыдущего загранпаспорта и заявления в Управление по вопросам миграции.
Однако не самое страшное, что Ваша фамилия будет выглядеть непривычно для Вас, зато будет написана согласно таблице. Основательно потрепать нервы может опечатка по вине сотрудника Управления по вопросам миграции. Главное не опускать руки и не откладывать свои планы и поездки. Разберём далее что же делать в этой ситуации.
Что делать в случае, если паспортные данные введены неверно?
Что делать, если Вы обнаружили опечатку в только что выданном загранпаспорте? Необходимо сразу указать на неё сотрудникам Управления.
Важно! загранпаспорт, напечатанный с ошибками, считается недействительным и пользоваться им нельзя.
Убедитесь в том, что в загранпаспорте действительно ошибка, а не новые правила транслитерации. По закону, если опечатка произошла по вине сотрудника Управления по вопросам миграции, новый паспорт вам должны выдать в короткие сроки – через 2 часа. При этом Вас попросят предоставить только фотографию. Показывать и оформлять документы заново, а также вносить госпошлину повторно не нужно (о том, как при необходимости вернуть госпошлину, узнайте тут).
Когда Вы будете получать свой загранпаспорт, конечно, хочется, чтобы имя и фамилия выглядели красиво, но лучше если они будут написаны правильно по закону, тогда будущие поездки не омрачатся проблемами с документами. Если Вы будете подкованы в знании этих правил транслитерации и том, как поступать в случае ошибки со стороны сотрудника Управления по вопросам миграции, то Вам легко будет преодолеть сложные препятствия на пути к Вашей запланированной поездке.
Наверх
Перейти на канал
сертифицированных переводов | Обучение в России для иностранных граждан
Основной
Жизнь в России
Нотариальные переводы
Срок перевода от одного дня. Высокое качество. Доступные цены
Срок перевода от одного дня. Высокое качество. Доступные цены
Если вы планируете учиться в России, вам обязательно потребуются нотариально заверенные переводы документов на русский язык для подачи заявления, а затем и для поступления в вуз. Верность перевода должна быть заверена российским нотариусом или консульством России в вашей стране.
На портале Russia.Study Вы можете заказать услуги онлайн-перевода и получить заверенные документы на русском языке в течение 1-3 рабочих дней. Ваши документы будут переведены опытным переводчиком и заверены лицензированным нотариусом в России.
Переводим все необходимые документы для поступления
Предлагаем нотариально заверенный перевод всех документов, необходимых для поступления в вузы России:
- паспорт;
- аттестат об образовании или диплом;
- ;
- медицинская справка об отрицательном ВИЧ-статусе.
медицинская (санитарная) справка
Заказать услугу
Почему мы Вам нужны
Нотариальный перевод по России. Учебные средства:
- Качество: Сначала профессиональные переводчики работают с документами, затем корректоры проверяют их работу.
- Признание: переводов заверены лицензированными российскими нотариусами, поэтому они гарантированно принимаются в посольствах России за рубежом и в российских университетах.
- Удобство: Вы можете заказать нотариально заверенный перевод онлайн, а готовые переводы мы вышлем по электронной почте.
- Оперативность: Вы получите готовый перевод в течение 1-3 рабочих дней.
- Надежность: если в переводе обнаружена ошибка, мы исправим ее за наш счет.
Команда профессионалов
- более 500 профессиональных переводчиков;
- 13 лицензированных нотариусов;
- перевод с 80 языков.
Стоимость услуги
Стоимость нотариального перевода документов по России.Обучение зависит от трех вещей:
- вид документа: паспорт, аттестат об образовании или медицинская справка;
- язык исходных документов, с которых необходимо сделать перевод на русский язык;
- насколько это срочно.
Например, перевод паспорта или медицинской справки с английского за 3 дня будет стоить 40$ (3 000 ₽), аттестат об образовании – 190$ (14 000 ₽).
Точную стоимость перевода с вашего языка вы можете узнать, нажав на кнопку «Заказать услугу».
Заказать услугу
Как получить нотариально заверенные переводы
Мы вышлем вам нотариально заверенные переводы по электронной почте — поскольку процесс подачи документов на обучение в России онлайн, цифровые копии заверенных переводов будут приняты без проблем.
Оригиналы переводов будут храниться в офисе Russia.Study в Москве. Если вы поступили в вуз в Москве, вы можете забрать документы в нашем офисе. Если вы будете учиться в другом городе России, то мы вышлем оригиналы переводов лично вам или в отдел иностранных студентов вашего вуза почтой по России по вашему запросу.
Оплата
Оплатить услугу перевода документов можно банковской картой одной из следующих платежных систем:
- Visa;
- МастерКард;
- China Union Pay;
- МИР.
Оплата указанными способами возможна только российскими картами. Оплата из-за границы осуществляется по безналичному расчету.
Заказать услугу
Звонок в службу поддержки Russia.Study прямо с сайта. Мы онлайн пн. через пт. с 10:00 до 19:00 (UTC +3). Прежде чем звонить, убедитесь, что ваш микрофон включен.
English to Russian Passport — Сертифицированные переводы Индия
Описание
Сертифицированные переводы India является ведущим бюро переводов Индии, предоставляющим Английский на русский паспорт Сертифицированный перевод и Нотариально заверенный варианты 0 дополнительные переводы 0 для подачи в государственные и международные органы, образовательные учреждения, банки и т. д.
Почему выбирают нас для заверенного перевода паспорта с английского на русский?
Благодаря нашей репутации, многолетнему опыту и сертификации ISO наши сертифицированные переводы с английского на русский и с английского на русский ?Нотариально заверенные переводы принимаются во всем мире в государственных учреждениях, учебных заведениях, банках и иностранных посольствах. /консульства для широкого круга целей, включая визы, вид на жительство, допуск, открытие счетов и т. д. Вы должны выбрать нас, потому что мы есть:
- Лучшие: Мы являемся бюро переводов, сертифицированным по стандарту ISO, и наши сертифицированные переводы с английского на русский язык имеют гарантию качества ISO без ошибок.
- Самый быстрый: Мы доставляем заверенные переводы с английского на русский объемом до 3 страниц/1000 слов всего за 48 часов (по электронной почте, с доставкой курьером).
- Самая дешевая: Наши цены на перевод, заверение и нотариальное заверение паспорта с английского на русский доступны и прозрачны, и вы можете заказать наши услуги, заполнив форму онлайн-заказа здесь.
Готовы заказать? Кликните сюда!
Что такое сертифицированный перевод с английского на русский паспорт?
Это стандартная услуга, которую мы предлагаем, когда мы предоставляем Сертифицированный перевод английского паспорта с английского на русский со следующими дополнительными платными опциями:
- Нотариально заверенный перевод (от адвоката из Индии)
- Апостиль на оригинал английского паспорта или его русский заверенный перевод или и то, и другое (только для документов, выданных властями Индии)
- Печатная копия через стандартную/экспресс-курьерскую службу (в настоящее время только в пределах Индии)
Готовы заказать? Кликните сюда!
Что такое заверенный перевод?
По умолчанию мы предоставляем заверенный перевод паспорта с английского на русский.
Сертифицированный перевод включает в себя подтверждение наших способностей и точности перевода. Его часто требуют государственные и образовательные учреждения, чтобы они могли положиться на переведенный документ. Наши сертифицированные переводческие услуги являются быстрыми, доступными и признанными учреждениями по всему миру. Нажмите здесь, чтобы узнать больше о том, что означают сертифицированные переводы.
Заверенный перевод паспорта с английского на русский отправляется по электронной почте, но вы также можете заказать доставку печатной копии на любой адрес в Индии за небольшую дополнительную плату (курьерская служба доступна только в пределах Индии). Мы предоставляем возможность как стандартной, так и экспресс-курьерской доставки.
Время обработки: До 3 страниц / 1000 слов занимает 48 часов. Добавьте 6 часов за каждую дополнительную страницу или дополнительные 250 слов. Черновик перевода будет отправлен вам по электронной почте в указанный выше срок с момента получения оплаченного заказа. После того, как вы проверите написание имен, местоположений и т. д. (поскольку они транслитерируются фонетически), вам будет выслан заверенный перевод по электронной почте. Если вы выберете курьера (доступно только в Индии), время доставки печатной копии будет зависеть от выбранной службы (стандартный курьер займет 4-5 рабочих дней, а экспресс-курьер — 24-48 часов).
Готовы сделать заказ? Кликните сюда!
Что такое нотариальный перевод?
Мы предлагаем нотариально заверенный перевод паспорта с английского на русский за небольшую дополнительную плату.
Переводы, используемые в официальных целях, часто требуют нотариального заверения. В случае заказа нотариус или регистратор ставит печать и подпись в Сертификате точности, который мы выдаем с каждым заверенным переводом. Нажмите здесь, чтобы узнать больше о том, что означают нотариально заверенные переводы.
Мы предлагаем нотариально заверенный перевод за символическую дополнительную плату. За небольшую плату мы получим заверенный перевод паспорта с английского на русский язык, заверенный нотариусом (уполномоченным юристом) из Мумбаи, Индия. Нотариальное заверение осуществляется после заверенного перевода и выполняется в течение 24 часов после одобрения заверенного перевода клиентом (за исключением государственных праздников).
Если вы выберете нотариальное заверение, мы доставим вам весь сертифицированный и нотариально заверенный комплект переводов стандартной курьерской службой на любой адрес в Индии. Вы можете получить весь комплект курьерской службой за небольшую дополнительную плату. Если вы хотите забрать документы в нашем офисе в Мумбаи (Центральный Мумбаи) или вообще не нуждаетесь в печатной копии, мы не взимаем плату за курьерскую доставку.
Готовы сделать заказ? Кликните сюда!
Что такое услуга апостиля?
Мы предоставляем услугу апостиля через третье лицо английского паспорта (оригинал, его перевод или оба) за небольшую дополнительную плату, при условии, что документы были выданы властями Индии.
Апостиль — это сертификат, удостоверяющий подлинность официального документа (например, паспорта, судебного решения, выписки из реестра или нотариального удостоверения). Нажмите здесь, чтобы узнать больше о том, что означает услуга апостиля.
За символическую дополнительную плату мы получим оригинал английского паспорта или его русский заверенный перевод или оба (по вашему выбору), апостилированные в Министерстве иностранных дел Индии.
Если вы выберете услугу апостиля для английского паспорта, вы получите электронное письмо с подробными инструкциями о том, как отправить оригиналы документов в наш офис в Дели. Кроме того, если вы выберете услугу апостиля для оригинала/оба, оригиналы документов будут сначала апостилированы, а затем переведены, и, следовательно, сроки будут скорректированы соответствующим образом. После перевода и апостилирования документа(ов) мы доставим вам весь комплект экспресс-курьером в любую точку Индии. Вы также можете забрать документы лично в нашем офисе в Дели, и в этом случае мы не будем взимать соответствующие сборы.
Leave a Reply