Датский / Лингвопедия :: lingvo.info
Число носителей языка
около 5.6 млн.
Официальный язык
в Дании (около 5.5 млн.) включая Фарерские острова (50000)
Язык меньшинства
особые права меньшинств в Германии (около 400 00) и Гренландии (около 10 000).
Язык диаспоры
в США, Канаде
Алфавит
29 букв
Грамматические падежи
0
Языковой код
da, dan
Типология языков
умеренно «>флективный
, словосложение
, SVO
Языковая семья
индоевропейская семья, германская ветвь, скандинавская группа, восточноскандинавская подгруппа
Число диалектов
около 30, они делятся на три группы (островные, ютландские, бронхольмские), плюс шведско-датские диалекты в исторически датских областях Южной Швеции (особенно сканское наречие)
Самое длинное слово
dekontekstualiseringsproblematikken
проблематика деконтекстуализации
ejendomsserviceassistentuddannelsen
обучение помощника в сфере эксплуатации зданий
Самое любопытное слово или предложение
æ ø i æ å
диалект: «остров посреди реки»
angstskrig
крик от страха
семь согласных подряд
Får får ikke får, får får lam.
Овцы не получают овец, они получают ягнят.
Система письма и произношения
В датском алфавите 29 букв, с нелатинскими æ,ø,å в конце. ‘Y’ используется для умляут ü, а q,w,x используются только в словах иностранного происхождения. Умляуты Æ и ø сами по себе являются особыми (соответствуют ä и ö в некоторых других языках), но «a с кружочком» (bolle-å), действительно определяет датский язык как скандинавский.
- a
- b
- c
- d
- e
- f
- g
- h
- i 009409409″>j
- k
- l
- m
- n
- o
- p
- q
- r
- s
- t
- u
- v
- w
- x
- y 0004004″>z
- æ
- ø
- å
Трудно сказать, когда древнескандинавский язык викингов превратился в датский, но как старейшая в мире монархия Дания может гордиться непрерывной династией 54 королей (и в настоящее время, королев), каждый из которых все больше говорил на датском (а некоторые, увы, на нижне-немецком). Сын первого официального короля, Горма Старого (Gorm den Gamle ) — Харальд, а точнее — его каменотес — 1050 лет назад использовал руническое письмо, чтобы увековечить память о своих родителях (и себе) на знаменитых рунных камнях в датском городе Еллинге, около 1050 лет назад:
haraltr (Харальд ) *
kunukR (король) *
baþ (приказал) *
kaurua (высечь ) *
kubl (памятный камень) *
þausi *
aft (в честь ) *
kurm faþur sin (Горма, отца своего) *
auk aft (и в честь ) *
þąurui ( Тюры,) *
muþur ( матери ) *
sina (своей) *
sa (Тот ) haraltr (Харальд,) *
ias (который) *
sąR (сам) *
uan (покорил ) *
tanmaurk ala (всю Данию ) *
auk nuruiak (и Норвегию. ) *
auk tani karþi kristną (Кто крестил датчан.)
Датский — язык вокального типа, количество гласных в нем превышает число согласных. Над 17 согласными преобладают 15 кратких гласных, 12 долгих гласных и 25 дифтонгов. Широко известен пример — предложение æ ø i æ å, означающее «остров посреди реки» в западных диалектах. Часто согласные используются лишь для того, чтобы модифицировать тон или долготу гласной, и не произносятся сами по себе. Так ‘g’ не произносится в слове kugle ([ku:le], «глобус»), и создает дифтонг в mig ([mai], «меня»). Наиболее специфический датский звук – это гортанная смычка (твердый приступ), похожий на арабский, но в датском он называется толчком и в реальности производится только скрипучим голосом (ларингализацией). Толчку в шведском соответствует тональное ударение, он может иметь только смыслоразличительную функцию, например, в hun ([hun], «она») и hund ([hun’], «собака»). Поскольку толчок не обозначается на письме, он представляет собой трудность в обучении и является настоящим тестом на выявление шпона для носителей языка. Другой особенностью датского является произношение ‘да’ на вдохе (с придыханием): ja. Это инструмент эмпатии, используемый слушателем во время разговора, подтверждающий внимание, согласие и симпатию. Женщины используют его чаще мужчин, и иногда даже умудряются произносить короткие предложения на вдохе.
Грамматика
У датских глаголов нет окончаний для обозначения лица и числа, нет падежных окончаний у существительных, но в качестве особой характеристики можно назвать изменение окончаний существительных для выражения определенности (энклитические артикли):
Общий род | Средний род | |||
---|---|---|---|---|
неопределенный (какой-то) автомобиль | определенный (тот) автомобиль | неопределенный (какой-то) самолет | определенный (тот) самолет | |
Ед. ч. | en bil | bilen | et fly | flyet |
Мн. ч. | biler | bilerne | fly | flyene |
Словообразование и лексика
В датском новые слова могут образовываться путем сложения основ, например, ejendomsavancebeskatningsloven (закон о налоге на продажу недвижимости), поэтому теоретически у датской лексики нет количественных лимитов. Датский подарил миру несколько слов, среди них ombudsmand (омбудсмен) и køkkenmødding (кёккенмёддинг — кухонные кучи эпохи мезолита), но у него есть много культурно обусловленных слов, которые трудно перевести. Наиболее известное слово hyggelig (примерно, уютный), которое считается эквивалентом датского менталитета. Существуют даже соответствующие глагольные формы hygge, подразумевающие особую деятельность — «создание уюта».
Академия датского языка (Dansk Sprognævn) регулярно публикует список новых слов датского языка, и среди них есть много специфических труднопереводимых слов, отражающих культуру:
skatteskrue
взвинчивание налогов
fredagsbar / torsdagsbar
пятничный бар/бар четверга
borgerdyr
буржуазное животное
bopælsforælder
родитель, по адресу которого прописан ребенок
omsorgssvigte
«не ухаживать надлежащим образом за социально зависимыми людьми» [из лексикона социальных служб]
Когда речь идет о еде, датский в некотором смысле напоминает язык хоббитов, ведь он использет такие термины как frokost (буквально «ранняя еда») для обеда (ланча), и middag (буквально «полдень») для ужина. В регионах даже существует слово для еды поздней ночью aftenskaffe (вечерний кофе).
Будучи традиционной нацией рыбаков, датчане используют идиомы, связанные с рыбой, больше, чем другие. Красивую девушку, например, могут сравнить с «хваткой/цепкой селедкой» (sej sild), а глупого человека могут назвать треской (torsk).
Диалекты
Не существует резких границ между диалектами скандинавских языков, и различия между датским, шведским и букмол-норвежским настолько малы, что при наличии небольшой практики и терпения, языки могут быть взаимопонятны, особенно в письменной форме.
Внутри Дании, зоны диалектов можно определить по числу грамматических родов у существительных. В литературном стандарте языка (rigsdansk) два рода, у западных и южных диалектов три рода, а у восточных — только один. Однако, комбинация крайне централизованной политико-культурной системы и концентрация населения в столичной зоне (Копенгагена), на которую приходится 40% населения страны, а также современная мобильность и средства массовой информации медленно превращают диалекты в акценты, и большинство молодых людей используют лишь некоторые диалектные слова или вообще избегают их. Единственное некопенгагенское национально известное слово это træls (раздражающий).
Источник: Wikimedia Commons
Известные носители языка
- Ганс Х. Андерсен (сказочник)
- Сёрен Кьеркегор (философ)
- Карен Бликсен (писатель)
- Ларс фон Триер (режиссер)
- Мадс Миккельсен (актер)
Тематические слова
Забавные или странные пословицы и поговорки
Перевод на датский язык — Бюро переводов «Филин»
Перевод на датский язык — Бюро переводов «Филин»
Датский язык – официальный язык Королевства Дании, который отличается скандинавским происхождением и имеет множество общих особенностей со шведским и норвежским. Широко распространен не только в Дании, но также на территории Германии, Гренландии и на Фарерских островах. В общей же сложности по всему миру владеет им порядка 6 миллионов человек, причем многие из них используют особые диалекты в зависимости от местности проживания.
Датский отличается скандинавским происхождением и имеет множество общих особенностей со шведским и норвежским.
Возможные варианты перевода
ЭКСПРЕСС
Автоматический перевод специальными программами + финальная вычитка готового текста с учетом правил орфографии, пунктуации, грамматики, смысловых и стилистических ошибок и опечаток
ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ
Профессиональный перевод, осуществляемый переводчиком с опытом работы не менее 5-ти лет. Рекомендуется для перевода сложных узкоспециализированных текстов и документов.
ЭКСПЕРТНЫЙ
Профессиональный перевод с дополнительной вычиткой специализированным редактором. Рекомендуется для текстов и документов, используемых при публикации, размещении на сайте.
Калькулятор стоимости перевода
Для более сложных задач — обратитесь к менеджеру
ПЕРЕВОД С ДАТСКОГО НА РУССКИЙ И ДРУГИЕ ЯЗЫКИ МИРА
Столкнулись с необходимостью выполнить качественный перевод с датского на иностранный язык? Это вполне ожидаемо, граждане нашей страны все чаще выбирают Данию для трудоустройства, ведения совместного бизнеса, или просто предпочитают сменить место жительство и переехать в Европейское государство.
Бюро переводов в Харькове “ФИЛИН” – это именно та компания, куда вы можете обратиться за любой лингвистической услугой, которая поможет достичь ваших целей.
Мы рады предложить вам отличную возможность заказать выполнение качественных устных и письменных переводов с датского языка практически на любой другой язык мира.
Переводчики нашей компании выполнят для вас перевод с датского на русский язык
Мы оперативно переведем для вас:
- любой сложности и тематики.
- медицинские документы;
- технические инструкции;
- личную документацию;
- веб-сайта и многие другие направления.
Благодаря команде опытных лингвистов данная работа будет выполнена на безупречном уровне, с соблюдением всех норм и лексических особенностей языка.
К тому же, каждый перевод проходит многоэтапную редактуру и корректуру, что гарантирует его максимально высокое итоговое качество, а ошибки просто исключены.
Порядок
заказа
Оставить заявку можно любым удобным для Вас способом: на сайте, по телефону, Viber, Skype или в офисе. После оформления заявки менеджер уточнит у Вас все детали заказа: объем текста, языковую пару, тематику, срочность, особые пожелания и требования.
После согласования условий сотрудничества и внесения Вами предоплаты (минимум 50% от общей стоимости), мы запускаем заказ в работу. Для быстрого уточнения всех интересующих вопросов и коммуникации, за Вами закрепляется персональный менеджер.
После оформления заказа и внесения Вами предоплаты (минимум 50% от общей стоимости) мы начинаем. За Вами закрепляется отдельный проектный менеджер для оперативного общения.
Изучив все исходные данные, менеджер рассчитает стоимость заказа и срок выполнения. Для каждого заказа мы предлагаем несколько вариантов стоимости: экспресс-перевод, профессиональный, экспертный.
Чтобы перевод был полностью идентичен исходному тексту, дополнительно мы выполним верстку документа, учитывая все особенности оригинала. Работы по верстке выполняются с использованием специальных графических редакторов.
После окончательного выполнения и проверки заказа, Вы можете забрать его любым удобным для способом: в нашем офисе, по электронной почте, либо оперативной доставкой службой «Новая почта».
благодарности
и отзывы
ПЕРЕВОДЫ НА ДАТСКИЙ ЯЗЫКОВ С ДРУГИХ ЯЗЫКОВ МИРА
Мы также рады предложить вам выполнение высококачественных переводов на сам датский язык с любого другого языка. Это может быть различного рода документация, художественные произведения, тексты, а также перевод документов.
Важно сказать о том, что перевод с датского на русский или с русского на датский, может быть выполнен нами с возможностью нотариального заверения и апостилирования для придания им юридической силы.
Мы индивидуально подходим к выполнению каждого заказа, чтобы наши клиенты получили не только высокое качество услуг по приемлемым ценам, но и удобным сервис!
Будем рады сотрудничеству с вами!
Для получения консультации или быстрого оформления заказа достаточно просто оставить заявку на сайте.
Датский является официальным языком Дании, Гренландии и Фарерских островов. И в Гренландии, и на Фарерских островах тоже есть свой язык, который большинство людей говорят, но датский используется в официальных целях и преподавали в школах. На датском также говорят 20 000 человек к югу от Датский точно не известен как один из самых Датский язык характеризуется как очень плоский язык. Это Письменный датский язык характеризуется очень строгим Словарь датского языка не основан на огромном
Происхождение датского языка На протяжении веков датский язык перенял тысячи Исторические изменения словарного запаса были значительными. Различия между Как правило, носители одного из трех Несмотря на то, что эти три языка очень похожи, часто сосредотачиваются на различиях. Датский софт Письменность Буквы , и идут в таком порядке как Буквы и встречаются только в датском языке. В 1948 году ввели датский алфавит и Но какая разница между и аа и почему Правильное использование вместо aa соответствует Буква была заменена на аа в 1948 году как Правильное использование, но вы должны следовать пути В некоторых местах, таких как Ольборг и Обенраа, Кроме , и самых важных вещей Поэтому многие датчане испытывают трудности в Произношение Голосовая остановка (стандартная) может быть Датская орфография принципиально консервативна. Записанные последовательности ld и nd, в которых d может быть Датский язык богат гласными. 9 гласных букв Несколько согласных звонких; четные [b,d,g] Грамматика В датском языке определенный артикль стоит в конце Существительные: датские существительные имеют два рода; общий пол Прилагательные согласуются в роде и
Для существительных во множественном числе -e добавляется к
Глаголы в настоящем времени не изменяются
Другая группа добавляет -te в прошедшем времени и -t в
Чтобы отрицать любой глагол, слово ikke ставится после
Маленький словарь для развлечения Повседневные выражения:
Введение:
Другие выражения:
Время
Дни недели
Месяцы года
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Сообщение от Посольства Королевства Дании в Вашингтон, округ Колумбия |
Фарерский язык — узнайте о языке Фарерских островов
Национальным и официальным языком Фарерских островов является фарерский . На этом языке говорят только приблизительно 75 000 — 80 000 человек во всем мире. Помимо жителей Фарерских островов, около 25 000 человек, проживающих в Дании, и 5 000 человек в Исландии говорят на фарерском языке. Фарерский язык является одним из наиболее важных аспектов фарерской культуры и самобытности. Фарерцы осознают необходимость сохранения своего языка, поддерживая его устойчивость перед лицом глобальных влияний. Исследование и развитие фарерского языка является высоким политическим приоритетом правительства.
История фарерского языка
Первыми зарегистрированными поселенцами на Фарерских островах были ирландские монахи (папар). Поэтому можно предположить, что одним из первых языков, на которых говорили на островах, был некий вариант древнеирландского.
Фарерский — это скандинавский язык, происходящий от языка скандинавов, заселивших Фарерские острова в эпоху викингов. Норвежские поселенцы прибыли в середине 9 века, принеся с собой свой западно-скандинавский язык, на котором говорили в Скандинавии и норвежцы на Британских островах. Отдельный фарерский язык развился из норвежского языка между 9 в.м и 15 вв.
Фарерский язык тесно связан с исландским, норвежским, датским и шведским языками. Носители скандинавских языков заметят знакомые слова и грамматические конструкции в фарерском языке. Фарерский язык похож по грамматике на исландский и древнескандинавский, но по произношению ближе к норвежскому.
Тем не менее, многие норвежские поселенцы на островах были потомками норвежских поселенцев региона Ирландского моря. Кроме того, норвежцы часто женились на женщинах из региона Ирландского моря, прежде чем поселиться на островах. В результате гэльский язык оказал некоторое влияние на фарерские острова. Есть некоторые спорные свидетельства гэльского языка на фарерских островах: например, было высказано предположение, что названия таких мест, как Микинес, Стора Димун, Литла Димун и Аргир, содержат кельтские корни.
До 15 века орфография фарерских островов была похожа на исландскую и норвежскую. Но после Реформации в 1536 году правящие датчане запретили использование фарерского языка в школах, церквях и официальных документах. Фарерцы продолжали использовать этот язык в балладах, сказках и повседневной жизни. Это поддерживало богатую устную традицию, но почти 300 лет фарерский язык не использовался в письменной форме.
Подробнее об истории Фарерских островов читайте здесь.
Рождение современной фарерской письменности
Венцеслав Ульрикус Хаммерсхеймб (1819-1909), лютеранский священник и фольклорист, создал систему правописания для фарерского языка в 1846 году и установил современную орфографию фарерского языка. Но до 1938 года в школах и церквях, как правило, разрешалось использовать только датский язык. Чтобы использовать Фарерские острова для церковных служб, требовалось разрешение. В школах обычно использовался датский язык, но в некоторых учебных заведениях, особенно при работе с маленькими детьми, разрешался фарерский язык. В 1938 года фарерцы и датчане получили равный статус в школах и церквях.
В 1948 году вступил в силу Закон о самоуправлении Фарерских островов. Закон признал фарерский язык основным языком, и фарерский язык стал официальным языком Фарерских островов.
Первым фарерским романом был Bábelstornið (Вавилонская башня) Расмуса Расмуссена. Он был опубликован в 1909 году под псевдонимом Regin í Líð. За последние 100 лет на Фарерских островах развилась активная и продуктивная литературная жизнь. Общее количество книг, изданных на Фарерских островах в 2015 г., составило 6 622 книги, а в 2014 г. на Фарерских островах было опубликовано 205 книг. Из них 97 оригинальных произведений и 108 переведенных; 45 художественных, 72 научно-популярных, 16 учебников и 72 детские книги. Подробнее о фарерской литературе читайте здесь.
Давняя традиция баллад и песен на Фарерских островах веками поддерживала жизнь и яркость фарерского языка. Сегодня фарерцы продолжают петь традиционные и современные песни, а фарерские артисты всех жанров музыки сочиняют и исполняют песни на фарерском языке.
Официально датский язык является вторым языком и преподается в школах с раннего возраста. Английский также преподается в школах, и на нем говорит большинство жителей Фарерских островов. Другие языки, такие как немецкий, французский, испанский и преподаются в начальных и средних школах.
Языковой комитет Фарерских островов ( Føroyska málnevndin ) был основан в апреле 1985 года в качестве консультативного учреждения и регулирующего органа в языковых вопросах.
Попытки утвердить фарерский язык во всех слоях общества привели в 1960-х годах к созданию Fróðskaparsetur Føroya – Фарерского университета. Цель состояла в том, чтобы создать научную среду и предложить основу для изучения и преподавания фарерского языка и литературы на университетском уровне.
Бесплатные фарерские онлайн-словари
Издательство Sprotin имеет 16 различных онлайн-словарей на фарерском и большинстве языков мира, доступных на сайте www.sprotin. fo. Вход в словарь бесплатный. На платформе есть словари на английском, датском, немецком, русском, испанском и фарерском одноязычном словаре, и в планах создание дополнительных словарей.
Нужно перевести слово на фарерский? Воспользуйтесь бесплатным сервисом перевода, предоставляемым Sprotin.
Учите фарерский язык онлайн бесплатно
Иностранцы, иммигранты и язык Энтузиасты и любители могут выучить фарерский язык с помощью бесплатного языкового онлайн-курса. Веб-сайт Faroese Online был запущен в сентябре 2016 года и предлагает интерактивные визуальные и слуховые упражнения, основанные на темах, имеющих отношение к повседневной жизни на Фарерских островах. Учебный материал предназначен для иностранцев, ранее не знавших фарерский язык.
Веб-сайт является результатом партнерства между Университетом Фарерских островов и Университетом Исландии.
Попробуйте фарерский язык онлайн здесь.
Международный летний институт фарерского языка и культуры
В августе 2018 года Университет Фарерских островов проведет международный летний институт, предлагающий интенсивное и всестороннее введение в фарерский язык и культуру.
Leave a Reply