Японский язык
Японский язык
Японский язык
Современный японский язык это государственный язык Японии, на нем говорят
фактически все ее 125 миллионов жителей, а также японцы, постоянно живущие на
Гавайях, в Америке и других странах. Еще он используется в качестве второго
языка жителями Китая и Кореи, которые пребывали под японской оккупацией в первой
половине 20 века.
Фонетика японского языка (звуки речи)
В японском языке пять гласных фонем — а, и, у, э, о. Гласные японского языка
могут быть долгими и краткими. Японские гласные никогда не теряют свой тембр, то
есть не превращаются в другие или неопределенные звуки. Почти в любой позиции
они произносятся очень отчетливо. Все японские твердые согласные имеют мягкие
(палатализованные) соответствия (в пару «твердый—мягкий» не входят только й и в).
Большинство японских слогов заканчивается гласными, и слог может состоять (как
минимум) только из одной гласной. Как уже было сказано, в языке есть пять
гласных: а, и, у, э, о. Продолжительность гласных часто различает слова, как,
например, слова то — дверь и то (подчеркиванием здесь обозначена длительность
звука) — десять. Основными японскими согласными являются п, б, т, д, к, г, с, з,
х, м, н, р, й, в, а также носовые согласные, появляющиеся в конце слога, как в
слове хон (книга). Предшествуя гласным а, о, или у, большинство этих согласных
могут быть смягчены (сопровождаясь промежуточным смягчающим звуком й). К
примеру, смягченный согласный к перед каждым из этих гласных звучит как кя, кю,
и кё. Когда согласные т, д, с, з предшествуют гласной и, они звучат как чи, дзи,
си (ши), дзи соответственно. Согласная т произносится как ц и д как дз перед
гласной у.
В то время как в английском, а также и в русском, языке смыслоразличительную
функцию несет ударение (при котором выделение слога выражается путем отчетливого
произнесения его громче или с большей силой и длительностью), в японском языке
смыслоразличительную функцию несет высота звука или тонизация. То есть, высота
звука является единственным способом придачи слогу особого значения. В
большинстве японских диалектов высота звука падает после выделенного слога.
Например, в токийском диалекте слово хаси (хаши) (палочки для еды) содержит
ударение на первом слоге. Без ударения на первом слове, хаси (хаши) может
означать «мост» или «край». Когда оно означает «мост», ударение падает на второй
слог, то есть ударение падает на си (ши). «Край» не содержит ударения, то есть
произносить его надо без какого-либо изменения высоты.
Морфология японского языка
В морфологии японского языка преобладает техника агглютинации («приклеивания»
служебных морфем — суффиксов и окончаний — к корневой основе слова),
предполагающая отчетливость границ между морфемами (корнями, аффиксами) в
пределах слова и жесткую закрепленность определенных средств выражения
(например, суффиксов) за определенными элементами содержания (грамматическими
значениями). Отсутствуют грамматические категории рода (хотя имеется система
именных классов, проявляющаяся при счете предметов), числа.
Лексика японского языка (словарный состав)
С этимологической точки зрения лексику японского языка принято делить на три
слоя: ваго (исконно японские слова), канго (слова китайского происхождения) и
гайрайго (лексические заимствования из прочих, в основном европейских языков).
Ваго — это наиболее фундаментальный компонент японского лексикона. Канго
характерны прежде всего для письменной речи, в большинстве своем они
воспринимаются как книжные слова. Что касается гайрайго, то в целом лексика
этого слоя так или иначе связана с процессом модернизации жизни современной
Японии.
Краткий японский словарик
Япония — нихон, ниппон (nihon, nippon)
человек — хито (hito)
телефон — дэнва (denwa)
вода — мидзу (mizu)
свет — хикари (hikari)
вино — будо:сю (budoushu)
любовь — кои, аи (koi, ai)
цветок — хана (hana)
новый — атарасий (atarashii)
завтра — асита (ashita)
спасибо — аригато: (arigatou)
Украина — укураина (ukuraina)
автобус — басу (basu)
писатель — сакка (sakka)
художник — гака (gaka)
самурай — самурай, буси (samurai, bushi)
хорошо — кэкко: (kekkou)
девушка — мусмэ (musume)
слива — умэ (ume)
вишня — сакура (sakura)
компьютер — компю:та (konpyuuta)
танец — дансу, одори (dansu, odori)
холодный — самуй, цумэтай (samui, tsumetai)
горячий — ацуй (atsui)
до свидания — саёнара (sayonara)
Грамматика японского языка
В каждом языке есть определенный основной порядок слов в предложении. В
английском (да и в русском тоже) языке в предложении «Наоми использует
компьютер» используется основной порядок слов английского (русского) языка:
подлежащее (Наоми), глагол (использует) и прямое дополнение (компьютер).
Соответствующее предложение на японском («Naomi-ga kompyūtā-o tsukau» — «Наоми-га
компюта-о цукау») отображает основной порядок слов языка как
подлежащее-дополнение-глагол. В японском дополнение и подлежащее сопровождаются
неизменяемыми частицами: га при подлежащем (Наоми-га) и о при дополнении (компюта-о).
Также как и в русском, обозначение падежей позволяет предложению на японском
сохранять свое значение даже если слова не будут стоять в привычном порядке. В
предложении выше, например, можно поменять местами подлежащее и прямое
дополнение: «Компюта-о Наоми-га цукау» («Kompyūtā-o Naomi-ga tsukau»), что
означает «Наоми использует компьютер.» Зато аналогичная замена в английском
языке приведет к абсолютно другому значению: «Компьютер использует Наоми. »
Японский язык допускает изменение порядка слов, если глагол при этом остается в
конце предложения. Предложение «Наоми дала компьютер Таро» может быть
сформулировано как «Наоми-га (Кто: Наоми) Таро-ни (Кому: Таро) компюта-о (Что:
компьютер) агэта (Что сделала: дала).» Это предложение имеет также пять других
словесно-последовательных формулировок, включая непрямое
дополнение-дополнение-подлежащее-глагол («Таро-ни компюта-о Наоми-га агэта» — «Taro-ni
kompyūtā-o Naomi-ga ageta») и дополнение-подлежащее-непрямое дополнение-глагол
(«Компюта-о Наоми-га Таро-ни агэта» — «Kompyūtā-o Naomi-ga Taro-ni ageta»).
Наиболее важная часть обычного предложения именуется как смысловое ядро
(смысловой центр), и в японском языке этот центр всегда размещен в конце
предложения. Глагол является смысловым ядром или центром типичного японского
предложения и находится в конце, как в примере выше. В выражении с именем
существительным с глагольным определением, смысловым центром является имя
существительное и все определения должны предшествовать ему. Это может находить
свое отражение в русском варианте порядка следования слов, как, например: «новый
компьютер» («атарасии компюта» — «atarashii kompyūtā», или отличатся от него,
как в выражении: «компьютер, который Наоми использует» («Наоми-га цукау компюта»
— «Naomi-ga tsukau kompyūtā»).
Глагол японского языка не зависит от числа или рода, принимая одинаковую форму
не зависимо от того, принимает ли подлежащее единственное или множественное
число, форму женского, мужского или среднего рода. Глагол имеет другие флексии
(окончание слова, которые указывают на грамматический смысл), включая флексии
для указания времени, отрицания и вида (продолжительность действия или степень
завершенности действия, которые передает глагол). В японском языке можно убрать
подлежащее, либо какой-нибудь другой член предложения (в этом смысле они
являются второстепенными), если смысл отсутствующих элементов понятен по
контексту. Предложение «Наоми использует компьютер» на японском может быть
выражено одним только словом цукау (tsukau, использовать), если адресату при
этом из контекста ясно, что это предложение относится к Наоми и компьютеру.
Идеи, выражаемые в других языках при помощи нескольких слов, могут выражаться
одним словом в японском языке. Поэтому принято говорить, что японский является
агглютинирующим (склеивающим) языком, то есть таким, который соединяет слова
путем их объединения и/или добавления компонентов слов и частиц, таких как –га и
-ни в примерах выше. Например, предложение на английском «Naomi was not made to
purchase a computer by Mary» («Мери не заставляла Наоми покупать компьютер»)
содержит отдельные глаголы was, made, и purchase в дополнение к использованной
грамматической форме отрицания. В японском же варианте эти элементы вместе
формируют один сложный «глагол»: кав-асэ-рарэ-нак-атта (kaw-ase-rare-nak-atta,
«не-была-заставлена-покупать»). К другим языкам, имеющим систему агглютинирования
глаголов, относятся корейский, турецкий языки, а также язык индейцев навахо.
Письменность японского языка
Традиционно на японском языке пишут вертикально, начиная строчку с верхнего
правого угла страницы и ведя ее вниз. Помимо этого используют также и другой
стиль — более современный – горизонтальные линии начинают с верхнего левого угла
страницы, а текст записывают слева-направо, как в русском и других европейских
языках.
Японский язык не имел системы письменности до введения кандзи – китайских
иероглифов – в конце 5 столетия. С тех пор японское письмо использовало две
основных системы письменности: кандзи (китайские иероглифы) и систему слоговых
букв (систему, в которой каждый написанный иероглиф обозначает слог), которая
называется кана. Система письменности кандзи считается в общем достаточно
сложной для изучения из-за большого числа иероглифов в японском языке и
трудностей, связанных с их написанием и чтением. В отличие от букв фонетического
алфавита, которые сами по себе (в большинстве своем) ничего не означают, каждый
иероглиф кандзи имеет, по крайней мере, одно значение. Например, основное
значение иероглифа — «идти». В японском языке использовалось большое число
иероглифов кандзи, но в 1946 году правительство Японии ограничило число
иероглифов ежедневного использования до 1850. В 1981 году правительство
расширило перечень до 1945 иероглифов и назвало его перечнем Дзёё Кандзи (Jōyō
Kanji – иероглифы для повседневного употребления). Иероглифы из перечня Дзёё
Кандзи проходят в начальной и средней школе, и в газетах ограничиваются
использованием иероглифов только в рамках этого перечня.
Большинство иероглифов кандзи имеет два варианта чтения: исконно японское чтение
и чтение, воспроизводящее первоначальное китайское произношение данного
иероглифа. Если иероглиф заимствовался японским языком неоднократно, попадая в
японский язык в разные исторические эпохи или из разных китайских диалектов, он
может иметь несколько «китайских» вариантов чтения, которые отражают его
звучание в разные исторические периоды и в разных диалектах китайского языка.
Иероглиф «идти», например, имеет в японском языке один вариант чтения
«по-японски» и три «по-китайски».
Вторая система письменности состоит из слоговых букв, или знаков «кана», которые
были созданы японцами на основе отдельных иероглифов-кандзи около 1000 лет
назад. Каждый иероглиф в качестве слогового знака передает слог японского языка
и, в отличие от кандзи, изображает звук, не имеющий значения. Есть два вида
слоговых букв – хирагана и катакана, которые дублируют друг друга. То есть,
каждая из этих двух слоговых азбук передает один и тот же набор звуков. Звук ка,
например, может быть написан как хираганой или как катаканой, оба варианта
происходят от некоторого иероглифа кандзи . Хирагана часто используется вместе с
кандзи таким образом, что иероглифом обозначается корень (неизменная часть)
глагола, а хираганой записывается окончание (флексия), передающее, например
грамматическое время глагола. Катакана используется в первую очередь для
написания слов, взятых из таких западных языков, как французский, немецкий,
английский, русский и другие иностранные языки. Кандзи, хирагана и катакана
часто встречаются вместе в одном предложении. Помимо кандзи и слогов каны,
используются иногда и латинские литеры — в таких элементах текста, как названия
организации. Такие компании, как например, Хонда (Honda), Тойота (Toyota), Сони
(Sony), часто используют латинский алфавит для передачи своих названий в
японском тексте, если их названия появляются в рекламе.
Ниже вы можете увидеть и сравнить, как выглядят различные знаки японской
письменности.
Японские иероглифы («кандзи»):
Хирагана:
Катакана:
Особую эстетическую ценность в Японии приобрело искусство каллиграфии, в свое
время проникшее в Страну восходящего солнца из средневекового Китая вместе с
заимствованной иероглифической письменностью. До сих пор умение красиво писать
иероглифы высоко ценится во всех слоях японского общества.
Происхождение японского языка
Долгое время считалось, что японский язык не входит ни в одну из известных
языковых семей, занимая в генеалогической классификации языков изолированное
положение. Из-за того, что японский язык развивался фактически в изоляции от
других языков, нет достаточно убедительных доказательств, которые позволили бы
отнести японский язык к одной из языковых семей и к общему языку-предку, от
которого происходит эта семья.
Однако исследования последних десятилетий дают основания некоторым языковедам
утверждать, что японский язык родственен корейскому, то есть — отнести оба эти
языка к алтайской семье, в которую входят также тюркские, монгольские и
тунгусо-маньчжурские языки. Таким образом, согласно этой теории, в своей основе
японский язык — это речь пришельцев с Азиатского континента, поселившихся на
Японских островах, по-видимому, задолго до начала нашей эры. Правда, некоторыми
своими чертами японский язык обязан еще более древнему населению Японии,
говорившему, судя по всему, на одном из языков австралонезийской (иначе
малайско-полинезийской) семьи. Некоторые японские историки-лингвисты разделяют
положения гибридной теории, утверждающей фундаментальное родство японского языка
с австронезийской семьей, но также и то, что алтайская семья повлияла на
японский язык, возможно путем заимствования структуры предложения и словаря.
Важно также отметить, что представители народности Аину с северного острова
Японии — Хоккайдо, которая отличается от остальных японцев как по происхождению,
так и культурно, говорят на языке, который еще проблематичнее отнести к
какой-либо из известных ныне языковых семей.
С другой стороны, в течение многих столетий японский язык развивался под сильным
влиянием китайского. Однако все элементы китайского происхождения в японском
языке являются заимствованными, родство же языков подразумевает общность
происхождения исконных элементов. В этом смысле японский и китайский языки
родственными не являются.
Историческое развитие языка
Древние японцы не создавали письменных документов, которые донесли бы до нас
информацию о развитии и особенностях японского языка, вплоть до эпохи
заимствования письменности из Китая, которая берет свое начало с 5-го столетия.
С появлением письменности, японский народ начинает фиксировать свой язык в
поэзии и прозе. Язык этого периода, называемый старо-японским, обладал рядом
особенностей, которые были утрачены. В старо-японском языке, например, было
восемь гласных звуков вместо пяти, используемых японцами ныне. Также существовал
ряд грамматических и морфологических (связанных со структурой слова)
особенностей, которых в современном языке уже нет. Трансформация старо-японского
языка в современный японский язык происходила на протяжении исторического
периода, длившегося примерно с 12-го по 16-е столетие.
Разновидности речи
Япония состоит из множества гористых островов, что ограничивало контакт между
людьми, живущими в разных районах страны. В результате такой изоляции население
разных регионов Японии стало говорить на разновидностях или, как их принято
называть, диалектах японского языка. Японцы развили также отдельные
разновидности языка для использования в разных социальных контекстах,
общественных группах и профессиональных сообществах. Такие разновидности
называют еще общественными стилями речи.
Местные диалекты
Большое количество диалектов распространено повсюду на четырех главных островах
Японии (Хоккайдо, Хонсю, Сикоку и Кюсю), а также на мелких островах, таких, как
острова Рюкю (Окинава). Некоторые диалекты – например те, на которых говорят в
южной части Японии, особенно на островах Кюсю и Окинава – являются фактически
непонятными для остальных японцев, которые говорят на других диалектах. Еще
совсем недавно в Японии, большинство населения которой на протяжении жизни
многих поколений никогда не выезжало за пределы территории своего феодального
клана, речь людей, говорящих на разных территориальных диалектах весьма
существенно отличалась друг от друга. Начиная с 20-го столетия, с возникновением
единой системы школьного образования, а позже радио и телевидения, различия
между диалектами во многом сгладились, а сфера их употребления сузилась: сегодня
в большинстве ситуаций японцы пользуются стандартным (или «общим») языком, а на
местных диалектах говорят только в семье или вообще в приватном неофициальном
общении. Две семьи диалектов, которыми пользуется наибольшее число жителей
Японии – это диалект, на котором говорят в Токио и его окрестностях, именно он и
считается общим японским языком, и диалекты региона Кансай в западной Японии,
который распространен в таких городах, как Киото, Осака, Кобэ. Вследствие
распространения общего японского языка посредством телевидения и других средств
массовой информации, большинство людей, живущих за пределами Токио, говорят как
на общем японском языке так и на местном диалекте.
Общественные стили речи
Японский язык использует тщательно продуманные системы выражения вежливости и
учтивости. Разговаривающие должны всегда помнить о своем социальном положении
относительно того, С КЕМ ведется разговор и того, О КОМ этот разговор идет. В
глаголах, прилагательных и существительных используется определенный тип
грамматических и лексических указателей, дающих собеседникам четкую информацию о
социальных взаимоотношениях людей, упоминаемых в речи. Человек, который говорит,
использует, например, неформальную форму глагола «идти» (ику), когда говорит с
близким человеком – членом семьи, родственником или другом. Если адресат
является незнакомым или старшим по возрасту человеком, используется указатель
вежливости –масу: ики-масу. Если человек, о котором идет речь, имеет высшее
социальное положение относительно того, кто о нем говорит, может быть
употреблена почтительная форма глагола «идти» (ирассяру), даже если человек, к
которому это относится, не присутствует во время этой беседы. Если же
используется почтительная форма в разговоре о человеке с более высшим социальным
положением, и при этом разговор ведется с лицом, с которым не имеется близких
отношений или которое старше по возрасту, то используется как указатель
вежливости, так и почтительная форма: ирассяи-масу. Данная форма, ирассяи-масу,
позволяет человеку, который говорит, проявить речевую вежливость по отношению к
тому, С КЕМ он говорит, и продемонстрировать уважительное отношение к тому, О
КОМ идет речь. Префикс о- (иногда го-) может использоваться с прилагательными и
существительными с целью выражения вежливости или уважения к адресату или
человеку, о котором идет речь, как в словах о-цукуэ (парта) и о-суки
(излюбленный).
Использование местоимений зависит от социального контекста и часто от пола.
Мужчины, например, используют в неформальной обстановке местоимение первого лица
боку, тогда как женщины используют ватаси, а в формальной обстановке и мужчины,
и женщины используют ватаси. Выбор частиц, которые появляются в конце
предложения, также зависит от пола в неформальной обстановке. Разнообразные
формы местоимений, также как и система указателей вежливости и учтивости,
демонстрирует важную роль, которую играет фактор принадлежности к социальной
группе в японском языке. Если адресат отличается по возрасту от того, с кем он
говорит, или не состоит с ним в близких отношениях, то человек, который говорит,
использует вежливый стиль речи. Семейные слова также динамично отображают эту
характеристику коммуникации. В качество слова для обозначения СВОЕЙ матери при
разговоре с другим человеком японцы, используют слово хаха, но они будут
использовать слово окасан, если разговор идет о чужих матерях. Подобная
дублирующая лексика используется и для обозначений японских названий для отца,
сестры, брата и других членов семьи.
Взяла с кавайного сайта
Институт филологии, иностранных языков и медиакоммуникации
E-mail: [email protected]
Впервые японский язык в Иркутске начал преподаваться еще в сентябре 1967 г. на иркутских городских курсах иностранных языков по инициативе областного отделения Общества «СССР — Япония» и института иностранных языков (зав. курсами доцент М. Я. Ульянова). Первоначально заниматься на курсах могли лишь студенты института иностранных языков, а с 1972 года такую возможность получила и вся молодёжь города.
В 1990 г. была открыта кафедра восточных языков и отделение японского языка, заведующей методического объединения японского отделения являлась Валентина Петровна Пе Чун Дя. С марта 1990 г. студентам нашего университета была предоставлена возможность стажировки в Университете Тояма, а в1991 г. появилась первая преподавательница-японка — Дэгути Масако. Чуть позже по договоренности с Администрацией Иркутской области студенты получили возможность участвовать в программе «Японский язык и культура» в г. Канадзава — побратиме Иркутска.
В 1998 году отделение восточных языков преобразовывается в факультет, на котором появляется кафедра японского языка. Обретение самостоятельности стало мощным стимулом к дальнейшему развитию.
С 2001 года кафедрой организуется и проводится Межрегиональный конкурс выступлений на японском языке с участием студентов Иркутска, Читы, Улан-Удэ, Новосибирска, Красноярска, Якутска. Конкурс проводится при поддержке Генерального консульства Японии в г. Хабаровске.
С 2004 года университет является организатором Межрегионального конкурса караоке на японском языке. Каждый год этот конкурс становится настоящим праздником, радуя гостей и участников. Организовывать его помогают сотрудничающие с Японией предприятия и организации, многие из сотрудников которых являются выпускниками отделения японского языка.
В настоящее время студенты японского отделения имеют возможность пройти двухмесячную стажировку в г. Канадзава (город-побратим Иркутска с 1967 года). В Канадзаве студенты занимаются по программе «Японский язык и культура Японии» Фонда международных обменов префектуры Исикава: изучают язык под руководством японских преподавателей, а благодаря проживанию в семьях и обширной экскурсионной программе, ближе и лучше знакомятся с культурой Японии, да и просто заводят много японских друзей.
Ежегодно Министерство образования Японии предоставляет возможность сдачи экзаменов в стенах университета для прохождения самых разнообразных стажировок в Японии, например, годичная стажировка (изучение языка и культуры Японии), поступление в ВУЗ Японии, а также экзамен для выпускников — поступление в аспирантуру Японии. Кроме того, преподаватели японского языка нашего университета так же имеют возможность проходить стажировку в Японии благодаря Японскому Фонду.
Встречи с экс-премьер министром Японии г-ном Йосиро Мори. В 2001 году во время встречи с Президентом РФ В. В. Путиным в Иркутске, университет посетил премьер-министр Японии г-н Йосиро Мори. Преподаватели и лучшие студенты японского отделения имели возможность лично пообщаться с ним. Второй визит состоялся 19 августа 2010 г. Премьер-министр подарил ВУЗу большую библиотеку учебных материалов и художественной литературы на японском языке.
Высокой оценкой японистов стал тот факт, что именно им поручено проводить экзамен по определению уровня владения японским языком «Норёку Сикэн». Экзамен проводится с 2008 года. Он известен во всем мире. Результаты его сдачи имеют существенное значение для иностранцев, желающих работать в японских фирмах. Для прохождения экзамена в Иркутск приезжают соискатели из городов Иркутской области, Бурятии, Читинской области и Красноярского края.
В настоящее время на кафедре работают выпускники ИГЛУ отделения японского языка.
- Преподаватели кафедры
На каких языках говорят в Японии? Если вы хотите изучать японский язык! Типы, официальный язык и второй язык.
Если вы интересуетесь Японией, первое, что вас, вероятно, заинтересует, это язык, на котором говорят в Японии. Когда вы отправляетесь в Японию, вы хотели бы знать об официальном языке и втором языке, используемом в Японии. В этой статье я расскажу о типах языков, на которых говорят в Японии. Кроме того, я расскажу, используются ли иностранные языки в Японии. И напоследок я расскажу вам, как выучить японский язык. Прочитав эту статью, вы точно будете знать, как выучить официальный язык Японии и японский язык!
Содержание
- Какой официальный язык в Японии?
- На каких языках говорят в Японии?
- Район Канто в Восточной Японии
- Крупные города за пределами региона Канто
- За пределами крупных городов
- Могут ли в Японии понимать иностранные языки?
- Если вы хотите изучать японский язык
Какой официальный язык в Японии?
Японский язык является языком Японии. СУШИ и РАМЕН будут признаны самыми известными японскими словами в мире. Японский — это, конечно же, язык, на котором говорят в Японии. Однако на самом деле это не официальный язык Японии. Вы можете быть удивлены, но в Японии нет официального языка.
В мире есть только одна страна, где японский язык является официальным. Это Палау. Знаете ли вы, что Палау была подмандатной территорией Японии во время Второй мировой войны? Короче говоря, Палау находилась под контролем Японии. Японский язык использовался из-за влияния школьного образования на японском языке, что привело к установлению японского языка в качестве официального языка.
Сегодня японский язык по-прежнему считается официальным языком провинции Ангаур Республики Палау, но на Палау немногие говорят по-японски. Это потому, что на Палау больше одного официального языка. На Палау, помимо японского, официальными языками являются палауский и английский. Итак, в основном говорят на Палау. Кстати, некоторые слова, основанные на японском языке, также встречаются в этом палауском языке. Пожалуйста, ознакомьтесь с некоторыми интересными палаускими словами, происходящими из японского языка, такими как «Атама-гуругуру», что означает замешательство.
На Палау говорят на нескольких языках, таких как палауский, английский и японский, но японский язык является доминирующим языком в Японии. Языки из разных стран, такие как английский, португальский, китайский и французский, были включены в японский как иностранные языки, но на японском говорят постоянно. Диалекты существуют, но они являются частью японского языка. Не было необходимости объявлять японский официальным языком Японии. По этой причине до сегодняшнего дня в Японии официально не существует официального языка. В будущем, когда число иностранцев, проживающих в Японии, увеличится, и в Японии будут говорить на разных языках, в Японии может появиться официальный язык.
На каких языках говорят в Японии?
Теперь давайте более подробно рассмотрим языки, на которых говорят в Японии. Самый распространенный язык в Японии — японский. Японский язык делится на несколько диалектов, а язык, основанный на токийском диалекте, считается «стандартным японским». Японские диалекты в целом делятся на «материк» и «рюкю». Кроме того, он также делится на «Восточную Японию», «Западную Японию» и «Кюсю». Есть больше японцев с другим «акцентом», которые имеют «различную интонацию, произношение и акцент» в зависимости от региона. Помимо японского, существуют айнский язык Хоккайдо и рюкюский язык префектуры Окинава. Позвольте мне представить каждого из них.
Район Канто на востоке Японии
Район Канто находится на востоке Японии. Начиная с Токио, столицы Японии, шесть префектур Канагава, Тиба, Сайтама, Гунма, Тотиги и Ибараки часто называют Канто. В Канто в основном используется «стандартный японский». Стандартный японский язык — это грамматика и стиль речи, которые широко распространены в группе людей. Другими словами, стандартный язык — это язык, понятный в любой точке Японии.
В Японии на основе токийского диалекта сформировался стандартный японский язык. Хотя четких правил нет, сильное влияние на письменную речь оказывают учебники японского языка, используемые в школьном обучении. В разговорной речи акценты и интонации дикторов NHK служат образцом для подражания. И то, и другое люди, родившиеся и выросшие в Японии, имеют много возможностей встретить. Таким образом, они выросли как язык, понятный всей Японии.
До сих пор мы говорили вам, что в районе Канто обычно говорят на стандартном японском языке. Однако в районе Канто также есть несколько диалектов. В основном существуют уникальные диалекты для каждой префектуры, такие как «диалект тотиги», на котором говорят в тотиги, и «диалект ибараки», на котором говорят в ибараки. Я представлю их в следующий раз. Если вы заинтересованы, пожалуйста, найдите его по «название префектуры + диалект».
Крупные города за пределами района Канто
Далее давайте рассмотрим районы за пределами района Канто, которые называются «крупными городами». Бюро статистики Министерства внутренних дел и коммуникаций определяет следующие районы, кроме района Канто, как крупные города.
・Саппоро, Хоккайдо
・Сендай, префектура Мияги
・Ниигата, префектура Ниигата
・Сидзуока, префектура Сидзуока
・Город Хамамацу, префектура Сидзуока
・Город Нагоя, префектура Аити
・Город Киото, префектура Киото
・Город Осака, префектура Осака
・Город Сакаи, префектура Осака
・Город Кобе, префектура Хёго,
・Город Окаяма, префектура Окаяма,
・Город Хиросима, префектура Хиросима
・Город Китакюсю, префектура Фукуока
・Город Фукуока, префектура Фукуока
Как видите, большие города можно найти по всей Японии. От Хоккайдо на севере до Фукуока, Кюсю, на юге. В этих районах в основном говорят на стандартном японском языке. Однако часто встречаются диалекты и акценты в языке, на котором говорят люди, которые там живут.
За пределами крупных городов
За пределами крупных городов чаще используются диалекты и акценты. Лексика, грамматика, акцент и интонация сильно отличаются от стандартного японского языка. Даже японцы разного происхождения часто не понимают диалектов друг друга.
Кроме того, на Хоккайдо и Окинаве говорят на других языках, помимо японского. Хоккайдо, северный остров Японии, является домом для людей, говорящих на языке айнов. Это коренные айны с Хоккайдо. Сегодня айнский язык находится на грани исчезновения из-за возросшего смешения с японским и растущей популярности японского языка среди айнов. Известно также, что в японском языке сохранились слова, заимствованные из языка айнов, такие как «северный олень» и «морская выдра». В префектуре Окинава, самой южной префектуре Японии, говорят на языке рюкюань. Независимый небольшой остров, префектура Окинава изначально была отдельной страной под названием Королевство Рюкю. В этой стране говорили на языке рюкюань. Сегодня его иногда считают частью японского языка, например, окинавским диалектом, но лингвистически это совершенно другой язык от японского. Этот язык также находится под угрозой исчезновения, число говорящих на нем уменьшается с каждым годом. Таким образом, хотя неяпонские языки, такие как айну и рюкюань, существовали, теперь они почти полностью японские.
Понимают ли иностранные языки в Японии?
В Японии нет официального языка, но преобладает японский. Коренные языки айну и рюкю также находятся под угрозой исчезновения, и можно с уверенностью сказать, что второго языка не существует. Английский преподается в обязательном образовании, но широко не используется. Если вы хотите говорить по-английски, молодые люди с большей вероятностью будут это делать. Это связано с тем, что в последние годы обучение английскому языку стало более распространенным среди молодежи, и изучение английского языка стало обязательным в начальных школах. Если вы хотите использовать язык, отличный от английского, рекомендуется использовать приложение для перевода.
Если вы хотите выучить японский язык
Подводя итог тому, что я объяснил, японский является доминирующим языком в Японии. Хотя японский язык характеризуется богатым разнообразием диалектов, в основном в районе Канто, особенно в Токио, говорят на стандартном японском языке. Кроме того, даже в крупных городах за пределами Канто вы сможете говорить на стандартном японском языке. За пределами крупных городов по-прежнему говорят на стандартном японском языке, но у местных жителей может быть сильный диалект или акцент. Английский также указан как второй язык в Японии, но на нем не говорят широко по всей стране.
Итак, если вы хотите изучать японский язык в Японии, район Канто — хорошее место для начала. За пределами района Канто выберите один из крупных городов, чтобы было проще выучить стандартный язык, который понимают во всей Японии. В качестве первого шага мы также рекомендуем онлайн-курсы японского языка и онлайн-мероприятия. В случае онлайн-транзакций стандартный язык часто используется независимо от региона. Может быть хорошей идеей сначала выучить онлайн, а затем серьезно изучать японский язык в Японии.
Оханаси Кагава проводит онлайн-мероприятия по языковому обмену по выходным. Изучающие японский язык и изучающие английский язык объединяются в пары. Затем вы переключаетесь между английским и японским каждые 15 минут. Таким образом, вы оба можете выучить язык. В Интернете вы можете общаться с японцами, не приезжая в Японию. Правила составлены так, чтобы вы могли безопасно участвовать. Так что, даже если вы новичок в онлайн-мероприятиях, пожалуйста, ознакомьтесь с ними. Это идеальное мероприятие для тех, кто хочет провести немного времени на японском языке, сохранив при этом свой нынешний образ жизни.
Гений История и развитие японского языка
По состоянию на 2022 год во всем мире говорят более чем на 7100 языках. Некоторые из них невероятно известны, а на других говорят узко. Некоторые из них легко выучить, а другие являются одними из самых сложных языков. Японский язык очень интересный!
На некоторых говорят в невероятно широком диапазоне, например, на английском, который на самом деле занимает первое место в списке. Интересно, что в случае с английским, в частности, не-носителей языка в два раза больше, чем носителей языка.
В частности, около 743 миллионов человек во всем мире говорят на английском как на втором языке. Напротив, тех, для кого он является родным языком, 378 миллионов! Благодаря бесконечному количеству бесплатных и платных ресурсов в Интернете изучение английского языка стало относительно простым.
Помимо английского, испанский язык считается относительно легким для изучения. Это первый язык 20 стран, большинство из которых находится в Южной Америке, и родной язык 463 миллионов человек. Это делает его третьим по распространенности родным языком после хинди, занимающего второе место, и китайского языка, занимающего первое место.
Если говорить о китайском, то это один из самых сложных языков для изучения. Те, кому посчастливилось родиться в Китае, Тайване, Малайзии, Индонезии или Сингапуре, говорят на нем как на своем родном языке и в совокупности составляют 918 миллионов человек.
С другой стороны, миллионы людей, которым не повезло родиться в Китае, Тайване, Малайзии, Индонезии или Сингапуре, не остановились на том, что китайский язык сложен, и попытались выучить его. Сейчас около 199 миллионов человек говорят на китайском как на иностранном языке, большинство из которых проживает в Азии.
Так обстоит дело и с другими заведомо сложными языками?
Ну, не обязательно. Возьмем, к примеру, еще один невероятно сложный азиатский язык — японский. На нем говорят 125,6 миллиона носителей языка, кажется, не так много людей, не являющихся носителями японского языка, как китайский язык.
Так что же делает японский язык таким сложным? Что такое японский язык в первую очередь? Когда оно возникло? Как это развивалось? И почему так трудно учиться?
Ну, это то, что мы обсуждали в нашей сегодняшней статье.
Итак, приступим.
Группа детей, сидящих за столом в японском детском саду.
Японский язык
Как следует из названия, японский язык является официальным языком Японии, и именно там на нем в основном и наиболее широко говорят около 125,7 миллионов носителей языка.
Чтобы понять происхождение японского языка, нам сначала нужно сказать несколько слов о том, как языки подразделяются на категории.
Как и царство животных, языки тоже принадлежат к языковым семьям. Каждая семья включает в себя группу языков, которые произошли от одного и того же языка-предка.
Например, английский, голландский и немецкий языки происходят из семьи, называемой западногерманской языковой семьей. С другой стороны, испанский, французский, итальянский и португальский языки принадлежат к романским языкам не только потому, что они имеют нежные звуки, но и потому, что они произошли от римлян, говоривших на латыни.
Точно так же японский язык происходит из семьи языков, называемой японской, которая произошла от гораздо более старой семьи, называемой прото-японской.
Точно неизвестно, как возник японский язык и каким он был с тех пор, как люди поселились в Японии тысячи лет назад и вплоть до пятого века нашей эры. Это потому, что японцы тогда не знали письменности, и на любом языке, который они использовали, только говорили, а не писали.
Тем не менее, мы можем проследить развитие японского языка только до начала пятого века или до 400 года нашей эры. Примерно в то же время корейские ученые, использовавшие китайскую систему письма, отправились в Японию и представили ее японцам.
Таким образом, японцы использовали один и тот же китайский алфавит для обозначения звуков старого японского языка, который они использовали тогда.
Развитие японского языка
С момента принятия китайских иероглифов японский язык претерпел несколько изменений за сотни лет. В течение этого долгого-долгого периода он развивался как язык с точки зрения содержания словарного запаса, структуры и грамматики, а также функций, чтения, письма, аудирования, фонетики и разговорной речи.
Этот долгий-долгий период был разделен на несколько относительно более коротких периодов, каждый из которых знаменовал собой развитие древнеяпонского языка в ранний среднеяпонский, затем в позднесреднеяпонский и, наконец, в современный японский язык, который сейчас используется в Японии.
С конца восьмого века до конца 11 века японский язык превратился в то, что было известно как ранний средний японский язык. Он характеризовался изменениями звуков или фонетики языка, согласных, гласных и слогов.
Затем, с 1185 года до начала семнадцатого века, этот раннесредневековый японский язык превратился в позднесреднеяпонский язык, который стал свидетелем изменений в грамматике, таких как структура глаголов и прилагательных.
В этот же период японцы начали заимствовать лексику из европейских языков. Это была лексика, которая не имела эквивалента в японском языке и известна как заимствования.
Поздне-среднеяпонский использовался до 1603 года, когда началась новая волна изменений. Это включало изменения в диалекты, что привело к их большому количеству, как мы вскоре увидим, а также к структуре предложения и частям речи.
В этот период японцы продолжали заимствовать слова из европейских языков, особенно во многих областях. Например, они взяли слова о медицине из немецкого языка, слова об искусстве, музыке и еде из французского и итальянского языков, а также из английского, голландского и португальского языков.
Распространение японского языка
Распространение любого языка расширилось в результате колонизации. Когда Япония оккупировала Тайвань, Корею и часть Китая в начале и середине 20-го века, они установили японский язык в качестве официального языка этих стран. Другими словами, они требовали, чтобы все выучили его, что они и сделали.
Поскольку эти страны были освобождены намного раньше, чем думали японцы, новые поколения не выучили язык. Но те, кто пережил оккупацию и до сих пор живы, все еще могут говорить по-японски. Это один из небольшого процента людей, для которых японский язык не является родным, во всем мире.
За исключением этих стран, ни в одной стране мира японский не является родным языком и не используется в качестве второго языка.
Диалекты
Люди, живущие в каждом регионе, развивают собственное произношение языка и набор словарного запаса, описывающий их среду. Вы можете думать об этом как о культурном коде для каждой области, что-то, что действительно отличает их. Это известно как диалект.
Но почему это происходит? Почему во всех регионах не может быть одинаковый диалект?
Японские диалекты
Что ж, это можно объяснить, если понять, как давным-давно образовались диалекты.
Диалекты возникли столетия назад, потому что регионы были несколько изолированы друг от друга. Из-за отсутствия удобного транспорта людям в то время было трудно перемещаться из одного региона в другой. Это препятствовало распространению диалектов. Таким образом, каждая область сохранила свой диалект практически без изменений.
Вот почему наличие нескольких диалектов в больших странах абсолютно логично. Россия, самая большая страна в мире, имеет 35 диалектов. Точно так же США, занимающие третье место в мире по величине, имеют около 30 различных диалектов.
Но Япония имеет площадь 377 915 км². Это всего 2,2% от площади России. Соответственно, диалектов в Японии должно быть гораздо меньше, чем в России. Но это не тот случай. На самом деле в Японии говорят на 47 диалектах. Более того, многие из этих диалектов не понимают носители других диалектов.
Так почему же?
Ну, все упирается в природу страны. Хотя Япония невелика, она сама по себе представляет собой большой остров, состоящий из более чем 6000 островов, и все население живет только на 260 из них.
Природа этих островов также сложна, характеризуется высокими горами и глубокими долинами. Таким образом, помимо того, что каждый остров изолирован, регионы на одном острове также в основном изолированы. В результате удалось предотвратить распространение местных диалектов, сделав их даже непонятными для окружающих.
Но такой высокий уровень диалектного разнообразия, вплоть до того, что некоторые диалекты звучат как самостоятельные языки, не годится для единой страны. Так в 1886 году токийский диалект был выбран в качестве стандартного диалекта всей страны.
В то время как каждый регион все еще мог сохранять свой диалект, при общении с посторонними им приходилось говорить на стандартном японском языке. Кроме того, стандартизированный стиль письма также стал обязательным для изучения школьниками.
За прошедшие годы навязывание токийского диалекта и его широкое использование в средствах массовой информации сделали его популярным среди большей части населения. Это привело к исчезновению нескольких местных диалектов.
Словарь
Благодаря связям, возникшим между разными странами, будь то отрицательная связь, вызванная оккупацией, или положительная, благодаря культурному сотрудничеству и обмену, кажется, что многие языки заимствовали слова из других.
Эти заимствованные слова обычно должны оставаться в меньшинстве в словарном запасе любого языка. Тем не менее, это может измениться в зависимости от того, насколько значительным является влияние иностранных языков.
В японском языке влияние китайского и европейских языков, по-видимому, было настолько велико, что процент иностранной лексики значительно увеличился. В японском словарь разделен на четыре категории
- Родные японские слова.
- слов китайского происхождения (50% словарного запаса японского языка).
- слов, взятых из европейских языков (известных как заимствования).
- слов, обозначающих звуки (например, clash или boom в английском языке).
Письмо
Алфавит языка является основой письма. Итак, что такое алфавит современного японского языка?
Макроснимок японской газеты, мелкая глубина резкости.
Что ж, японский алфавит не такой простой, как в большинстве других языков. Но, по крайней мере, он в любом случае следует тому же определению алфавита.
Итак, что означает алфавит?
Каждый язык в основном состоит из множества звуков. Расположите эти звуки по-разному, и каждый раз вы будете получать новое слово с совершенно новым значением. Алфавит представляет собой набор символов, которые обозначают эти звуки. Сопоставление каждого символа с соответствующим звуком позволяет читать.
То же самое и с японцами, по крайней мере, до некоторой степени.
Всего в японском языке 46 звуков. Но они представлены тремя разными алфавитами: хираганой, катаканой и кандзи; каждый используется для разных целей.
Хирагана
Хирагана — это группа из 46 письменных знаков, пять из которых — гласные, а остальные — согласные. Каждый из этих символов представляет один звук. Хирагана в основном используется для написания японских слов.
Каждый звук либо гласный, либо согласный, либо два, за которыми следует гласный. Другими словами, каждый звук сам по себе является слогом, а не отдельным звуком. Например, английская буква (s) обозначает только один звук. В японском языке это звуки са, су, се, со или ши.
Хирагана Звуки японского языка
Катакана
Второй алфавит японской письменности — катакана. Это еще один из 46 различных символов, которые представляют те же 46 звуков японского языка. Однако катакана используется только для записи японских слов, заимствованных из других языков, заимствованных слов.
Например, слово «молоко» в японском произносится так же, как и в английском, но пишется так ミルク.
Хирагана и катакана изначально были китайскими иероглифами, но с годами были упрощены и стали независимыми алфавитами. Мы можем объединить их в одном предложении, если оно содержит некоторые исконно японские слова и другие заимствованные слова.
Катакана Система письма на японском языке
Кандзи
Третий алфавит, используемый в Японии, — кандзи. Этот алфавит использует китайские иероглифы для представления исконно японских слов. Что ж, это первый когда-либо использовавшийся японский алфавит, благодаря китайскому влиянию, как мы упоминали ранее. И до сих пор используется.
Одно из различий между хираганой и катаканой, с одной стороны, и кандзи, с другой стороны, состоит в том, что каждый символ первых двух более или менее представляет собой звук. Таким образом, при объединении определенных символов вы составляете одно слово. С другой стороны, каждый символ кандзи равен одному слову.
Таким образом, мы можем думать о кандзи как о широком словарном запасе.
Существует около 50 000 символов кандзи, 2000 из которых являются наиболее часто используемыми и с которыми учащиеся, будь то японцы или иностранцы, должны научиться ладить. Тем не менее, это не делает иероглифы менее сложными. На самом деле символы кандзи больше похожи на сложные рисунки. Другими словами, требуется много времени, чтобы выучить кандзи и легко вспомнить, какой символ что означает и как выглядит.
Кандзи используется в качестве официальной системы письма. Большинство газет, книг, школьных материалов и даже дорожных знаков написаны кандзи, поэтому его изучение является обязательным. На самом деле изучение кандзи является обязательным в японском образовании, в основном начиная с начальной школы.
Кандзи Японский язык
Кандзи против хираганы
Чтобы сделать кандзи понятными для детей и тех, кто еще только учится или борется с ним, каждый символ кандзи представлен соседними символами хираганы. Помните, что кандзи — это слова, а хирагана — это звуки. Таким образом, один символ кандзи равен как минимум двум символам хираганы. И они обычно пишутся поверх кандзи способом, называемым фуригана.
Таким образом, если кто-то не может читать кандзи, он сможет это сделать, прочитав символы хираганы над словом.
Но зачем использовать кандзи, если это так сложно? Только хираганы недостаточно?
Ну как-то да.
Особенность хираганы в том, что между словами нет пробелов. Одно предложение записывается как группа символов, расположенных через равные промежутки. Поэтому читателю может быть сложно понять, где заканчивается слово и где начинается следующее. Поэтому хирагану чаще используют в детских книгах, потому что текст обычно простой и его легко понять с помощью рисунков.
Но в кандзи каждый символ представляет собой слово. Таким образом, даже без пробелов полный текст кандзи может быть легко понят кем-то, кто знаком по крайней мере с наиболее распространенными символами кандзи.
Leave a Reply