Школы китайского языка на Тайване
Популярные направления на Тайване
учить китайский язык
Тайбэй
выберите из
5 школ, 26 курсов начать
Тайбэй
$28
начиная
от
ТИПЫ КУРСОВ китайского языка ЯЗЫКА
Какой тип курса китайского языка вы ищете?
Будь вы студент, бизнесмен или турист, для вас найдется подходящий курс на Тайване. Есть курсы китайского языка любой длительности, для всех уровней влдаения языком и для любого возраста. Чтобы начать, просто выберите курс из списка ниже.
Просмотреть все курсы китайского языка на Тайване »
20
курсов
Общий курсы китайского языка
Генеральный курсы китайского языка для взрослых, которые хотят улучшить свои говорения, аудирования, чтения и письма на английском языке. Курсы обычно рассчитаны на возраст от 16 и старше. Есть курсы длительностью от 2 до 48 недель, обычно интенсивные курсы !in !region включает 30 уроков в неделю.
Стандартные курсы
Курсы на каникулах
3
курса
Детские курсы китайского языка
Детские курсы китайского языка идеально подходит детям и подросткам, желающим изучать китайский язык. Курсы обычно длятся от 2 до 8 недель с июня по август.
Зимние курсы
Круглогодичные курсы
1
курс
Курсы китайского языка. Подготовка к тестам
Курсы китайский языка: подготовка к экзаменам предназначены для студентов, которые хотят подготовиться к китайский тесты для улучшения перспектив трудоустройства или поступления в университет.
2
курса
Деловые курсы китайского языка
Один-на-один бизнес-уроки на английском для деловых людей и профессионалов, которые хотят выучить китайский язык как можно быстрее с частным учителем китайского языка языка.
Курсы в малых группах
Курсы китайского языка по возрасту
- китайский для детей
- китайский для молодежи
- китайский для взрослых
Курсы китайского языка по уровню владения языком
- китайский для начинающих
- Средний уровень китайского языка
- китайский для продвинутых
Курсы китайского языка по размеру группы
- Занятия в группе
- Курсы в малых группах
- Курсы один-на-один
- Частные уроки
Курсы китайского языка по сезону
- Летние курсы
- Зимние курсы
- Круглогодичные курсы
Курсы китайского языка по интенсивности
- Интенсивные курсы
- Краткосрочные курсы
Курсы китайского языка по времени занятий
- Курсы на полный день
- Утренние курсы
Курсы китайского языка по длительности
- Краткосрочные курсы
- Долгосрочные курсы
Вопросы и ответы
Вопросы? Получите ответы от персонала и недавних студентов.
Задать вопрос
Посмотреть перевод
(Translated by Microsoft Bing) Показать оригинал
«She is an an American citizen, residing in Germany. Does she need to apply for a visa, does she need an invitation from your school?»
Nancy Held,
учеников из Германия
Bruce Gao,
персонал школы Boston School of Modern Languages
About the visa, cause he will only stay in China less than one month, so we suggest that he can apply the L-VISA (tourist Visa) directly by himself.
Было ли это полезно? Да
Thank You!
Посмотреть перевод
(Translated by Microsoft Bing) Показать оригинал
«The student is from Spain and living in Hong Kong now. Do you support student to apply for student visa? Is the student able to work in Taiwan during his stay?»
Mark Gruendemann
he student coming from Spain will be issued with a 90 day tourist visa ( 12 weeks), what all our long term students do is fly to hong kong for a few hours after 12 weeks and then re-enter and get a new 90 day visa, The flights are quite cheap. You can re enter Taiwan as many times as you like and you do not need to stay away for 90 days etc,
As regards to work, it depends what the student is doing? For example he/she will be allowed to engage in business activites, ie Meetings etc, but will not be eligible to to say work in a school teaching?
Было ли это полезно? Да
Thank You!
Посмотреть перевод
(Translated by Microsoft Bing) Показать оригинал
«How can the student stay until the end of the course? Does he need to apply for a visitor visa or he needs to book a longer course and apply for a resident visa? Is there any requirement in the amount of hours per week of classes to apply for the visitor visa? and for the resident visa?»
Mark Gruendemann,
персонал школы Nihongo Center
The maximum visa the student can get is 90 days tourist. He would have to leave Taiwan after 90 days and re-enter ( on same day is fine) to obtain a new 90 day visa. This can be done via flying to honk kong or some country near by on a cheap flights.
Было ли это полезно? Да
Thank You!
Посмотреть перевод
(Translated by Microsoft Bing) Показать оригинал
«What are the airports in Taiwan?»
Jack Berger,
учеников из США
Mark Gruendemann,
персонал школы Wiracocha Spanish School
Taipei Taipei Songshan- this is a small airport and we do not have many international students arriving here.. the most popular is Taoyaun!
Было ли это полезно? Да
Thank You!
Посмотреть перевод
(Translated by Microsoft Bing) Показать оригинал
«This student is from Canada. I understand he does not need any visa for the course if it is less than 90 days. Is that right?»
Mark Gruendemann,
персонал школы Step by Step Proficiency
The student will not require a visa
Было ли это полезно? Да
Thank You!
Открывая Тайвань
Предыдущая статья
Следующая статья
Путунхуа, лотосы и потерянные чемоданы
Автор:
Анастасия Сабенина
Студентки третьего курса Института стран Азии и Африки (ИСАА) МГУ имени М. В. Ломоносова – Агафья Кондрашкина, Кристина Железняк и Татьяна Никитенко – рассказали о двухмесячной стажировке на Тайване, азиатском концепте slow life, радушии и странностях местных жителей.
©Кристина Железняк
Почему из всех возможных мест для стажировки вы выбрали именно Тайвань?
Татьяна: Каждый год студенты ИСАА вторых и третьих курсов ездят на стажировку на Тайвань и получают стипендию от Тайваньского правительства. На Тайване три официальных языка: путунхуа (официальный язык Китая), минаньский диалект и диалект хакка. Хотя вначале нам казалось странным изучать путунхуа и ехать на стажировку туда, где говорят на одном из его диалектов, мы ни капли об этом не пожалели!
©Фото из личного архива героини
Татьяна Никитенко
Как вы готовились к поездке?
Татьяна: Готовиться к поездке мы начали за пару месяцев с покупки авиабилетов и получения визы. Нам очень повезло: наша одногруппница летом училась на Тайване и написала нам целый список полезных вещей и ресурсов: предметов одежды, лекарств (таблетки при проблемах с желудком, например, просто необходимы), сайтов с погодой и картами острова… Это, безусловно, облегчило стадию сборов. Ну и конечно, в интернете читала разные статьи о ценах на еду и экскурсии на Тайване, чтобы сразу прикинуть, сколько денег нужно взять.
Агафья: Куда хочу сходить и что посмотреть, я решала уже после того, как мы прилетели.
Кристина: Накануне поездки я посмотрела выпуск программы «Орел и решка» про Гаосюн – город, в котором мы должны были жить. Оттуда узнала много полезного – в частности, что это сейсмоопасный регион. Очень важная информация!
©Фото из личного архива героини
Кристина Железняк
Как проходила учеба?
Татьяна: Учеба занимала большую часть времени. Согласно расписанию, мы должны были учиться с понедельника по пятницу. У нас была одна пара китайского, естественно, на китайском языке, которая начиналась в девять и заканчивалась в 12. Мы попали в группу к замечательному преподавателю, очень добросовестно и серьезно относившемуся к своей работе. Из-за того, что у нас несколько раз по тем или иным причинам пропадали занятия, мы почти целый месяц занимались на 40 минут дольше, чем другие группы.
Агафья: Кроме того, были занятия по культуре Китая и Тайваня два раза в неделю. Скорее, это была развлекательная программа, благодаря которой мы узнали о чайной церемонии, упражнялись в каллиграфии, попробовали себя в тайцзицюане (китайское внутреннее боевое искусство, один из видов ушу – Прим.автора).
©Фото из личного архива героини
Агафья Кондрашкина
Кристина: Правда, из-за того, что эти уроки были общими для всего потока, а у нас учились и начинающие, преподаватели часто переходили на английский (было необычно слушать, как о китайских и тайваньских традициях рассказывают по-английски).
Чем вы занимались помимо учебы?
Кристина: Например, чтобы нам засчитали учебную практику, мы организовали мероприятие в китайском детском саду при университете. К детям мы ходили два раза. Один раз – пообщаться, чтобы они к нам привыкли и не боялись. А второй раз провели само мероприятие: рассказывали малышам о русских матрешках, а потом вместе этих матрешек раскрашивали.
Мы старались путешествовать: ездили в несколько разных городов.
Татьяна: Однако не всегда мы так активничали. Частенько, придя домой, измученные жарой, разморенные плотным обедом, мы валились с ног и спали.
Когда обнаружили, что тайваньцы говорят по-английски намного свободнее, чем мы, стали посещать разговорный клуб в Гаосюне, чтобы подтянуть свой английский. В этом клубе мы познакомились с тайваньцами, со многими из которых общаемся до сих пор.
©Агафья Кондрашкина
Топ-5 мест, которые вы посетили, пока были на Тайване?
Татьяна: Сложно выделить топ-5, потому что Тайвань не просто место, которое расположено на другом конце земного шара, но и своего рода параллельная Вселенная, где мало что напоминает западные страны. Могу выделить парк в Кэньдине, откуда мы увидели Тихий океан; Озеро Солнца и Луны; обзорную площадку в Тайбэе с видом на ночной город; Озеро лотосов в Гаосюне и…Национальную библиотеку – здание в несколько этажей с огромным количеством книг, с хорошими и комфортными местами для учебы/работы и крышей, с которой открывается потрясающий вид на город. Не библиотека, а мечта! Жаль, что в Москве нет ничего подобного.
Агафья: А еще можно отметить Площадь свободы в Тайбэе. Мы попали на выступление знаменитого танцевального театра Тайваня «Юньмэнь»!
Кристина: Мэйнун – потрясающая деревушка, где можно купить разные товары с китайским колоритом, своими руками приготовить чай и специи и полюбоваться просто невероятными пейзажами. А также Пагода Тигра и Дракона на озере лотосов – мое любимое место в Гаосюне. Там, во-первых, очень уютно, можно забраться высоко-высоко и посидеть в одиночестве, подумать. Во-вторых, место очень красивое: озеро в статуэтках богинь, мифических персонажей – и все они, представляете, среди цветущих лотосов. Рядом огромные храмовые комплексы, а в одной из пагод мы нашли бесплатные комиксы про Будду на китайском языке (взяли с собой в Россию, иногда сидим, переводим – интересно).
©Кристина Железняк
Тяжело ли придется на Тайване туристу, не говорящему по-китайски?
Агафья: Большая часть молодежи все же говорит по-английски, поэтому, мне кажется, прожить на Тайване с одним только английским реально.
Каковы национальные черты характера, образ жизни, отношение к русским у жителей Тайваня?
Татьяна: Жители Тайваня – это улыбчивые, открытые, гостеприимные и очень радушные люди. К русским они относятся хорошо. Несколько раз меня на улице спрашивали, из России ли я, и, отвечая на мой вопрос «Как вы узнали?», говорили: «угадал/почувствовал» и тому подобное. Один раз в метро к нашей компании подсел пожилой тайванец и спросил на не очень уверенном русском (но русском!), говорим ли мы по-русски. Оказалось, он учил русский 25 лет назад и даже был в СССР. Тем не менее без предрассудков никуда, всеми любимые «холод, медведь, водка и никогда не расплывающиеся в улыбке лица россиян».
Кристина: Тайваньцы более европеизированы, чем китайцы, с одной стороны, и японизированы – с другой стороны, потому что они 50 лет были под оккупацией Японии. Влияние 50-летнего владычества Японии над островом неизменно чувствуется. На многих товарах можно увидеть японские иероглифы, некоторые меню в ресторанах и кафе на японском, очень многие люди знают японский язык, он один из популярных языков, изучаемых в школах и университетах. Это называется хажифэн – страсть ко всему японскому. Живут тайваньцы интересно. В 18 часов закрывается все: от магазинов, кафе до храмов. Остаются только ночные рынки. Утром жители Тайваня просыпаются рано. Так, наша преподавательница часто присылала нам проверенные задания на почту в 5 утра.
©Кристина Железняк
Сложные ли погодные условия на острове?
Агафья: Во время поездки шли постоянные дожди. Хочешь выйти погулять – идет ливень, и непонятно, когда он пройдет. Все время промокшие ноги, дождевики. Пока мы жили в Гаосюне, произошло нашествие комаров – переносчиков серьезного заболевания (какой-то лихорадки), и у меня пошла какая-то сыпь! Я решила, что подхватила эту болячку. Но все обошлось. А вечером перед отлетом объявили, что утром будет сильный тайфун. Это серьезно: впервые за все время мы видели, как жители ограждали дороги, убирали пляж. Мы испугались, что наш рейс отменят. Этого, к счастью, не произошло.
С какими тайваньскими «странностями» вы смогли столкнуться вживую?
Татьяна: О, тайваньских странностей немало! Что удивляло меня больше всего, – это люди, прекрасно переносящие жару (в 30+ градусов они ходили в закрытой одежде). В музеях, библиотеках, метро, автобусах, поездах просто очень холодно. Вот уж не думала, что так скажу про температуру 23-24 градуса, но из-за перепадов находиться в таких местах было невыносимо.
Стоит отметить, что тайваньцы очень законопослушны. Так, в метро нельзя употреблять еду и напитки, за это положен штраф. Если сравнивать с российскими реалиями, выходит, правда, удивительно.
©Кристина Железняк
За время вашего путешествия случались ли с вами необычные происшествия?
Татьяна: В первый день, после того как заселились, мы вышли в город, а на обратном пути заблудились. Так как был вечер и не видно практически ничего, мы не могли понять, как нам выбраться из сложившейся ситуации. Обратились за помощью к одному из охранников, и он привел нас к нашему общежитию, около которого сидело 20 – 25 обезьян! Меня это очень шокировало, и я поначалу вообще не представляла, как мы будем в этом зоопарке жить.
Кристина: Однажды мы гуляли по городу и остановились возле чайной: я хотела привезти домой чайный сервиз. Вдруг из этой чайной выбегает улыбчивая круглолицая женщина и приглашает нас внутрь. Как только мы зашли, хозяйка сразу же усадила нас за стол и начала чайную церемонию. Сначала она просто учила нас азам чайного искусства, но потом пришло время заварить особо ароматный чай в необычно высоком тонком цилиндрическом сосуде. Ароматный чай (например, улун) сначала наливают в этот сосуд, а уже потом в чашку. Когда чай выпит, можно наслаждаться его запахом, вдыхая аромат из этого сосуда. За чаем мы болтали обо всем на свете, как старые друзья. Она рассказала о своем отношении к политике континентального Китая, о ситуации в Гонконге, поделилась своими представлениями о России. На прощание она подарила нам много подарков и попросила зайти еще разок. Жаль, что мы так и не зашли к ней больше, но в памяти у нас навсегда осталась эта приветливая, добрая, веселая женщина.
Агафья: Во время поездки мы потеряли багаж. Мы в Гаосюн прилетели, а наш багаж – нет. Он где-то потерялся. Чемоданы привезли примерно через неделю. Все это время мы носили одежду, которую взяли в ручную кладь. В произошедшем мы увидели и нечто положительное: мы каждый день звонили в аэропорт и говорили на китайском, потому что английский язык сотрудники плохо знали. И у нас получалось! Это была первая успешная разговорная практика.
За какими сувенирами обязательно нужно ехать на Тайвань?
Татьяна: Чай, фарфор, палочки, элементы китайской одежды и культуры, фрукты (если уверены, что довезете), местные сладости, к примеру мочи – пирожные в рисовой оболочке, и т.д.
Кристина: И, конечно, любые сувениры с изображением эндемика Тайваня – тайваньского черного медведя – миленького мишки с белым воротничком на груди.
©Кристина Железняк
Как изменилась ваша жизнь после посещения Тайваня?
Татьяна: Если говорить о китайском языке, я стала куда увереннее себя чувствовать, говоря на нем. Если в целом, то поездка буквально перевернула мое сознание, так как я первый раз была в Азии (и так долго вообще за границей) и воочию наблюдала, какое же там все другое.
Кристина: Я гораздо лучше стала понимать китайскую логику мышления и их восприятие мира, что мне пригодится в моей будущей профессии. Тайвань научил меня китайской медлительности, спокойствию, осознанному отношению к жизни. Мы, европейцы, все время куда-то бежим, не хотим ждать, требуем результата здесь и сейчас. Мы поверхностные, неглубокие по сравнению с азиатами. Но два месяца на Тайване помогли немного замедлить этот бешеный ритм и обрести гармонию с миром и собой.
Совпали ли в итоге ваши ожидания от Тайваня с реальностью?
Кристина: Совпало только одно: я мечтала поехать в прекрасное, удивительное, волшебное место, на райский остров и получить там много незабываемых эмоций – так и вышло, многие приключения были совершенно неожиданными.
Агафья: А для нас с Таней Тайвань оказался в миллион раз лучше любых ожиданий! Мы ни капли не пожалели о поездке и мечтаем вернуться!
07.09.2021
Большой гид по Большому театру
Какие сцены стоит посетить и какие места выбрать
21. 07.2020
“Мы сегодня дома”
Какие музыкальные релизы подарил нам карантин
30.03.2023
Когда слов уже недостаточно
Особенности современного общения представлены на выставке в галерее «Краснохолмская»
25.03.2020
«Когда человек несчастлив, его сразу видно»
О счастье, успехе и страданиях рассказал корреспонденту «Журналиста Online» философ Дмитрий Родзинский
5 языков Тайваня
Языки Азии
Другие языковые темы
2 года назад
Desi Tzoneva
Приблиз. время чтения: 3 мин 40 сек
Одной из самых густонаселенных стран мира является Тайвань. Это остров размером примерно с Бельгию, но с населением более чем в два раза больше. Тайвань расположен в Восточной Азии, его морскими соседями являются Китай, Япония и Филиппины. У него богатая история, и вы, возможно, не знаете, что Китай правил им около двух столетий, за ним последовала Япония, а Голландия также на короткое время. Сегодня мы знаем ее как Китайскую Республику, которую не следует путать с Китайской Народной Республикой в материковом Китае. Со всей этой историей и культурой неизбежно будут задействованы и лингвистические сложности. Вот почему, когда речь заходит о тайваньских языках, нужно быть готовым к их реальности. Итак, если вас интересуют языки Тайваня, вы обратились по адресу!
Мандарин
Мандарин, или, если быть точным, тайваньский мандарин, является основным и официальным языком Тайваня. Во время японского правления на Тайване в обязательном порядке преподавался японский язык. Он был введен в систему формального образования после Второй мировой войны в качестве официального языка Тайваня. Большинство населения (83,5%) понимает его, хотя это, конечно, не единственный язык, на котором говорят на Тайване.
Хакка
Когда-то кочевая группа людей, происходящая из Центрального Китая, Хакка были одними из первых китайских мигрантов на Тайване. Сегодня они составляют от 15 до 20% населения Тайваня. Так где же обычно водятся хакка? Источники указывают, что они живут в основном в сельских районах, таких как Синьчжу, Мяоли и Гаосюн. Примерно 6,6% жителей Тайваня говорят на этом языке дома.
Хоккиен
Хоккиен, также известный как Тайваньский, Тайюйский, Холо, Тайваньский Миннань или Формосан. Это еще один официальный язык Тайваня, и они считают его «местным языком». Около 81,9% населения используют и понимают его.
Хоккиен был завезен из южного Китая около 400 лет назад. Поэтому он трансформировался и развил свои собственные черты, заимствуя слова и фразы из японского языка и языков аборигенов Формозы.
На этом языке говорит старшее поколение Тайваня, в сельской местности, в отличие от более городских, и в неформальной обстановке, такой как уличные рынки, в большей степени, чем в формальной среде, такой как школы и общественные учреждения, на этом языке также чаще говорят в крупные города южного Тайваня.
Мацу
На диалекте Мацу говорят в основном на островах Мацу.
Формозские языки или языки аборигенов
Коренное население Тайваня составляет чуть менее 2,5% от общей численности населения. Эта группа лиц принадлежит к австронезийской семейной группе. Считается, что Тайвань является «первоначальной родиной, откуда все австронезийцы приплыли и заселили острова в Юго-Восточной Азии, Тихом океане и даже на Мадагаскаре». Их история на Тайване насчитывает более 6000 лет, и, хотя сейчас их мало, существует около 16 официально признанных аборигенных племен. Их языковые группы вместе известны как формозские языки, но около половины из них больше не используются.
Английский
Хотя английский не считается официальным языком Тайваня, в стране на нем широко говорят и его изучают. Это один из языков, который используется в системе общественного транспорта Тайбэя MRT. Хотя были планы сделать его официальным языком, перевод всех официальных документов на английский язык казался довольно громоздким, поэтому от этого плана пришлось отказаться.
Заключение
С таким количеством диалектов и языков может показаться сложным уследить за всеми лингвистическими разработками на Тайване. Но язык и история идут рука об руку в этом конкретном островном государстве. У него тяжелая история, когда в игру вступали разные правители, и почти неизбежно местный тайваньский язык был исключен из употребления. Однако к концу 1980-х, это изменилось, и, кажется, это возрождение. Что будет с формозскими языками, еще неизвестно, поскольку 10 из них уже вымерли, а 5 умирают, а некоторые другие находятся в процессе вымирания. Что касается английского языка, то это уже многомиллиардная индустрия в стране, которая стремится стать более современной и развитой. Однако станет ли английский официальным языком, покажет только время.
Все задавались вопросом, на каком языке говорят на Тайване?
Многие люди приходят в замешательство, когда думают о том, на каком языке говорят на Тайване. В конце концов, география и история страны оказали огромное влияние на языки, на которых говорят в пределах ее границ. От китайского, английского и диалектов местных жителей, есть много факторов, которые следует учитывать при ответе на вопрос: «На каком языке говорят на Тайване?»
В стране три официальных языка. Сюда входят мандарин, хакка и тайваньский хоккиен. Около 73 процентов жителей страны говорят на тайваньском языке хоккиен. Мандарин называют лингва-франка страны.
О тайваньском языке хоккиен
Поскольку на нем говорит большинство людей, хоккиен можно услышать везде и всюду. После подавления со стороны Японии и Китая этот язык был возрожден тайваньцами в 1990-х годах. Сегодня он зарекомендовал себя как один из самых распространенных языков в стране.
Хоккиен изначально был языком жителей провинции Фуцзянь на юге Китая. С лингвистической точки зрения это южный минский язык, на котором говорят в прибрежных районах, включая Цюаньчжоу, Чжанчжоу и Сямэнь. Лингвисты считают, что хоккиен отошел от стандартного китайского языка во времена династии Хань и большую часть истории был изолирован от северной части Китая. Из-за этого он сильно отличается от китайских северных диалектов.
Фуцзянь был центром миграции и торговли, и большинство китайцев могут проследить свою историю в этом месте. Рыбаки впервые начали мигрировать из провинции Фуцзянь на Тайвань 400 лет назад, и этот процесс еще больше ускорился во времена династии Цин. Переселенцы принесли с собой свой язык.
Большинство жителей страны освоили китайский и тайваньский хоккиен. Язык также популярен среди эмигрантов.
Использование мандаринского диалекта на Тайване
Тайваньский мандаринский диалект является наиболее понятным языком в стране. Стандартный китайский стал первым официальным языком Тайваня в 1945, и только в последние годы появились другие диалекты, такие как хакка и хоккиен. Однако большинство жителей Тайваня моложе шестидесяти лет свободно говорят на мандаринском диалекте китайского языка.
Тайваньский мандаринский диалект отличается от мандаринского китайского языка. Стандартный язык больше похож на язык, используемый в Китае. Хотя словарный запас языка, на котором говорят на Тайване, современен, в стране по-прежнему используется традиционная система письма. Это отличается от Китая, который принял упрощенный способ письма.
Тайваньский диалект китайского языка, на котором говорит население Тайваня, также отличается от китайского языка. Эти различия очевидны, когда дело доходит до произношения, словарного запаса и грамматики. Эти различия были вызваны влиянием хакка, хоккиен и других родных языков Тайваня.
Считается ли тайваньский диалект китайского языка?
Тайваньский язык считается региональным производным от хоккиенского диалекта китайского языка. В китайском языке «фанъянь» относится к различным региональным диалектам китайского языка, таким как сычуанский, шанхайский и хоккиенский. Хотя на китайском языке это слово означает «языковые модели определенного места», оно в основном связано с описанием региональных диалектов китайского языка, таких как тайваньский. На английском языке это можно перевести как тополект или диалект.
Могут ли носители тайваньского языка понимать и говорить на мандаринском диалекте китайского языка или наоборот? Различия между этими языками весьма существенны. Хотя у них есть связи, и даже если структура предложения и грамматика совершенно одинаковы, это не понятно. Его можно сравнить со сходством романских языков, таких как итальянский и испанский.
Однако важно отметить, что носители языка хоккиен могут легко понимать носителей языка хоккиен в провинции Фуцзянь, включая тех, кто живет в Чжанчжоу, Сямэнь и Цюаньчжоу, а также других носителей языка хоккиен в Юго-Восточной Азии.
О хакка
Если вы хотите знать, на каком языке говорят на Тайване, вам нужно знать хакка. Народ хакка — вторая по величине этническая группа Тайваня, насчитывающая от 15 до 20 процентов населения. Люди хакка-хань могут проследить свою родословную до говорящих на хакка провинций на китайском языке, таких как провинции Фуцзянь, Гуанси, Чжэцзян, Хунань, Гуйчжоу, Сычуань и Гуандун. Чтобы сохранить культурное наследие народа хакка-хань, в 2017 году этому языку, наконец, был присвоен официальный статус 9.0003
Японцы на Тайване
Японская культура и язык впервые были представлены в стране во время колониального правления. Японские власти в то время пытались подавить все китайские и местные диалекты в стране, чтобы обеспечить распространение японского языка и культуры. Вот почему многие пожилые тайваньцы понимают японский.
Сегодня две группы в стране испытали влияние японского языка. Первый используется и понимается большей частью молодого населения, интересующегося японской поп-культурой. Второй используют владельцы бизнеса и студенты, которые учатся в Японии и ведут там бизнес. Вот почему при выяснении того, на каком языке говорят на Тайване, нельзя упускать японский.
Использование английского языка на Тайване
В течение многих лет английский язык зарекомендовал себя как основной язык, используемый международным сообществом. Он также широко используется в бизнесе и оказывает огромное влияние на поп-культуру. Учитывая это, неудивительно, что многие тайваньцы выросли, изучая язык на телешоу и мультфильмах.
Возможно, вам интересно, на каком языке говорит молодежь Тайваня. Английский — один из лучших ответов на этот вопрос. Это потому, что английский язык преподается в школах. Также ходят разговоры о том, что к 2030 году Тайвань станет двуязычной страной. Это заменяет предыдущую цель добавить английский язык в список официальных языков Тайваня, от которого отказались из-за высокой стоимости перевода всех правительственных документов на английский язык.
На каком языке говорят на Тайване: языки коренных народов
На Тайване до сих пор существуют языки коренных народов. Однако некоторые из них находятся на грани исчезновения, особенно языки, на которых осталось лишь небольшое количество носителей. Большинство представителей меньшинств также ассимилировались, поэтому на этом языке говорят только представители меньшинств старшего возраста.
Одним из коренных языков Тайваня является амис. Образовательные программы продвигают этот общеупотребительный язык в попытке сохранить его жизнь. Сирая, еще один язык коренных народов, также сейчас возрождается после того, как он почти исчез.
На Тайване говорят на нескольких языках иммигрантов, включая вьетнамский и тибетский.
Тайвань считается родиной всех австронезийцев, которые плавали и заселяли различные острова Юго-Восточной Азии, Мадагаскара и Тихого океана. Эти люди живут на Тайване уже более 6000 лет.
Тайваньские аборигены составляют менее 2,5% населения страны. Они принадлежат к австронезийской группе. Сейчас в стране насчитывается 16 официально признанных тайваньских племен, а из 26 языков 5 умирают, 10 вымерли, а еще больше находятся под угрозой исчезновения.
Языки, используемые в транспорте
Когда вы посещаете Тайвань, вам может быть интересно, какой язык использует система MRT. Важно отметить, что многие люди используют его в качестве основного транспорта, потому что это очень удобно. Голосовые объявления делаются на четырех языках: хакка, китайском, тайваньском и английском. Японский также был добавлен в 2018 году. Однако озвучка на японском была сделана не для того, чтобы охватить всех японоязычных жителей Тайваня, а потому, что каждый год Тайбэй посещает множество азиатских туристов, и почти половина из них – японцы.
Как писать на тайваньском языке
Письменная традиция тайваньского языка не сильна. На протяжении большей части истории он просто перенимал традиционные китайские иероглифы. Это означает, что когда носители стандартного китайского и хоккиенского языка смотрят на иероглиф, они просто произносят слова по-разному. Однако смысл останется прежним.
Однако некоторые иероглифы уникальны для тайваньского или хоккиенского языка, особенно когда речь идет о формальном письме. Министерство образования Тайваня также опубликовало 700 китайских иероглифов, которые можно использовать при написании тайваньского языка.
Подавление тайваньских диалектов
Когда японцы оккупировали Тайвань и последовало однопартийное правление Гоминьдана, произошло подавление различных диалектов. Сюда входили Хакка и Хоккиен. Все эти языки не разрешалось использовать средствам массовой информации и школам.
Японцы оккупировали страну с 1895 по 1945 год, когда закончилась Вторая мировая война. Гоминьдан или Гоминьдан стал правящей партией в Китае до того, как они проиграли гражданскую войну. Когда они были свергнуты, они отправились на Тайвань и продолжали править, пока не были свергнуты.
В 1990-х годах среди других китайских диалектов произошло возрождение хакка и хоккиен. До сегодняшнего дня существуют сильные движения, выступающие за дальнейшее использование этих диалектов для сохранения культурного наследия Тайваня.
Тайваньский язык считается вымирающим?
После длительного подавления языка японцами и Гоминьданом неудивительно, что язык сильно пострадал. На Тайване все еще есть люди, в основном родившиеся до 19 века.50-х годов, которые до сих пор только говорят на языке. Однако молодые люди говорят на разных уровнях тайваньского языка.
Leave a Reply