На каком языке разговаривают в Канаде?
Разное
Такого понятия, как «канадский язык», не существует, в Канаде на государственном уровне приняты два языка: английский и французский. Поскольку раньше Канада была колонизирована французами и британцами, ее культура тесно связана с наследием этих двух стран.
Домашние языки в Канаде
Термин «родной язык» на канадских территориях не получил большого распространения. Вместо него можно услышать о домашних языках, тех, на которых принято говорить дома в кругу семьи. Именно они и являются самыми распространенными.
Согласно статистике, примерно 67% населения используют английский в повседневной жизни, и лишь 21% изъясняется на французском.
Кроме того, в Канаде распространены следующие языки:
- Китайский;
- Испанский;
- Итальянский;
- Язык Пенджаби;
- И украинский.
Благодаря мультикультурности Канады на ее землях успешно развиваются различные диалекты. Например, разновидность китайского языка кантонский диалект признается лингвистами, как самостоятельный язык. На нем даже выпускаются учебники и дидактические материалы, а его основы изучают в университетах.
Провинция Квебек полностью говорит на французском языке. Еще французский популярен в Виннипеге, Онтарио, Оттаве и на побережье Атлантики. Там на нем говорят отдельные общины.
В Монреале граждане в большинстве своем являются двуязычными. А в иных регионах каждый четвертый канадец с детства знает несколько языков и диалектов.
Языки и диалекты аборигенов
После переписи населения в 2006 году статистики выяснили, что 250 тысяч канадцев знает хотя бы один язык коренного населения канадских территорий.
Раньше коренные жители Канады говорили на таких диалектах, как:
- Кри;
- Инну;
- Чипевиан;
- Оджибва;
- Инуктитут;
- Хайда.
Вымершими диалектами сегодня считают лаврентийский, гуронский, беотукский.
Двуязычие и управление страной
Французский и английский – два языка, на которых в Канаде принимаются законы. В парламенте дебаты ведутся на любом из этих двух языков. Дети в начальной школе учат именно эти языки в обязательном порядке. И все государственные службы принимают сообщения по-французски и по-английски.
Оба языка имеют равноправный статус, закрепленный законодательно в 1969 году. Один только английский язык на территории страны имеет множество вариаций, и может произноситься с различными акцентами.
Благодаря тому, что в Канаде мягкая политика для иммигрантов, лингвистическая культура государства из года в год пополняется новыми диалектами.
Но языковое разнообразие имеет и исторические корни. Близость к океану также сыграла свою роль в интернационализме Канады. Что-то свое в эти земли привносили купцы и торговцы, рыбаки и путешественники, колонисты и простые искатели приключений.
Само название страны происходит из языка индейцев, и переводится на нем, как деревня или поселение. Знание языков в Канаде – это реальная необходимость, которую понимают даже маленькие дети. Чем большим количеством языков владеет человек, тем больший простор для его профессионального развития открывается перед ним.
Статьи по теме
На каком языке говорят в Канаде
Полезно знать
visaapp
04.08.2020
Содержание статьи
- 1 География, площадь, население Канады
- 2 Языки населения Канады
- 3 Государственный язык Канады
- 4 Языковая карта Канады
- 5 Уникальные языки коренного населения
- 6 Канадские диалекты европейских языков
- 7 Смешанные и торговые диалекты
- 8 Билингвизм на федеральном уровне
- 9 Официальная языковая политика на уровне провинций и территорий
- 10 Особенности билингвизма и наречий в Канаде
- 11 На каких языках ведется обучение в Канаде
- 12 Языковые правила для иммигрантов
Канада является мультикультурной страной – это связано с распространением на ее территории уникальных языков. Помимо официальных языков, в Канаде используются редкие наречия коренного населения. Также государство известно своими специфическими диалектами.
География, площадь, население Канады
Государство находится в Северной Америке. Помимо него, на территории континента расположены США и Мексика. Страна омывается водами Атлантики на востоке, на севере ее омывает Северный Ледовитый океан, на западе – Тихий океан. В южной и северо-западной части страны проходит граница с США.
У Канады имеется морская граница с принадлежащей Дании Гренландией. Государство на востоке имеет морскую границу с сообществами Микелон и Сен-Пьер, принадлежащими Франции.
Площадь страны равна 9 984 670 км2, что делает Канаду вторым по площади после РФ государством в мире. По состоянию на февраль 2019 года, в государстве проживает 37 602 103 человек. Большая часть населения живет в радиусе 160 км от канадской границы с США. Для страны характерно этническое разнообразие. Свыше 30% жителей государства именуют себя «канадцами». В стране также распространены такие национальности как англичане, французы, шотландцы с ирландцами. Довольно представительны диаспоры немцев, итальянцев и китайцев.
Население Канады также представлено выходцами из Украины, Нидерландов, Польши и Индии. Согласно статистике, в стране проживает порядка 3,8% граждан, называющих себя индейцами, и порядка 1,5% русских. В связи с массовой миграцией мексиканцев увеличилось представительство данной диаспоры в Канаде.
Канада является Конфедерацией. Но для государства характерно, скорее, федеративное, а не унитарное устройство. Столицей страны является Оттава.
Языки населения Канады
Официальными языками в Канаде признаны английский и французский. Статус обоих равноправен. Двуязычие закреплено в государственных структурах, также оно соблюдается при судопроизводстве. Двуязычие используется и в деятельности Парламента.
На личном уровне можно достоверно сказать, на каком языке в Канаде разговаривают чаще и больше. В стране наиболее распространен английский. Исключительно на нем в стране говорят порядка 67,5% граждан. На втором месте по распространенности стоит французский, его знают порядка 21,5% граждан. При этом исключительно по-французски изъясняется 13,3% жителей страны. Двуязычными можно считать порядка 17,7% канадцев. Довольно много людей в стране говорит по-китайски, по-итальянски и по-немецки. В государстве определенное распространение получил пенджабский язык за счет выходцев из Индии.
Государственный язык Канады
Государственный язык Канады не только английский. Такой же статус носит и французский. Страна официально двуязычна, что зафиксировано в законе. Во всех госучреждениях служащие обязаны быть двуязычными. Это требование актуально и при оформлении официальных сайтов государственных учреждений.
Языковая карта Канады
Подавляющее большинство провинций страны являются англоязычными. Единственной провинцией, где большая часть жителей говорит по-французски, является Квебек: порядка 85% франкоговорящих канадцев являются его жителями.
В остальных провинциях английский является основным языком общения. Лишь в Нью-Брансуике двуязычие зафиксировано официально, хотя большая часть его жителей англоговорящая. В северной части Нью-Брансуика, а также в восточной и северной частях Онтарио, много людей разговаривает по-французски.
На территории Юкона официально зафиксировано двуязычие. А в Северо-Западных территориях и Нунавуте, помимо английского и французского, признаются коренные языки местного населения.
Уникальные языки коренного населения
В Нунавуте, наряду с официальными языками, признаны инуиннактун и инуктитут. А в Северо-Западных территориях действует порядка одиннадцати национальных языков.
Среди наиболее распространенных, уникальных и редких канадских языков выделяются кри и инну. Также немного распространен оджибва.
Первые три относятся к группе алгонкинских. Инуктитут – эскимосский язык. Чипевиан является разновидностью языка, на котором разговаривают коренные индейцы. Меньший процент коренных народов говорит на дене, микмаке, сиу, атикамеке, сиксике, догрибе и др.
Канадские диалекты европейских языков
У канадских метисов имеется свой собственный диалект. Он выступает в качестве ответвления от канадского французского диалекта. В нем присутствуют элементы кри, немного на него оказали влияние оджибва вместе с сиу. Чаще диалект встречается в Манитобе. Он также распространен в американской Северной Дакоте.
В Канаде существует диалект духоборов. Это разновидность диалекта русского, имеющего в себе черты украинского. Общины духоборов проживают в Британской Колумбии. Диалект встречается в городах Каслгар и Гранд-Форкс.
Эмигранты, переселившиеся в Канаду из Буковины, а также из Галиции, стали основоположниками особого диалекта украинского языка. Сейчас он встречается в западных регионах Канады.
Редкий диалект ирландского мало встречается среди жителей острова Ньюфаундленд. В Нью-Брансуике, а также на юго-востоке и в центре Острова Принца Эдуарда, некоторые жители общаются на диалекте шотландского. В провинции Новая Шотландия власти организовывают курсы по изучению шотландского в нескольких учебных заведениях.
На западе страны в результате смешения шотландского с кри сформировался банджи.
Смешанные и торговые диалекты
Взаимодействие коренного населения и приезжих привело к появлению четырех гибридных диалектов. Первый гибрид – мичиф. Он сочетает в себе сразу четыре языка. Помимо французского в нем присутствуют элементы оджибва, а также кри и сиу. При этом мичиф отличается от диалекта канадских метисов. Его особенность в большем использовании грамматики кри. Сейчас мичиф на карте Канады встречается очень редко, на нем говорят некоторые жители Манитобы, а также Саскачевана.
Банджи – крайне редко встречающийся язык Канады. Он немного распространен в Манитобе. Некоторые жители Юкона, а также Британской Колумбии при общении используют слова из чинукского жаргона. Он является смесью английского, французского и нескольких индейских диалектов.
Билингвизм на федеральном уровне
В Канаде государственными языками установлены английский и французский двуязычие в государстве официально. У обоих языков единый статус и права. Билингвами должны быть канадские парламентарии, двуязычие используется и при судопроизводстве.
Официальная языковая политика на уровне провинций и территорий
Хартия 1977 года дала французскому в Квебеке статус единственного языка с пометкой «официальный». Но при этом госорганы провинции двуязычны. В северном Квебеке при обслуживании граждан в госучреждениях может осуществляться перевод документов на кри, а также на инуктитут.
В Альберте служащие Законодательного собрания в ходе работы используют двуязычие, но законы ими составляются на английском. В дальнейшем приглашается переводчик для перевода документов на французский. В Манитобе франкоговорящие граждане могут рассчитывать на обслуживание на родном языке в госорганах. Это же право имеют франкофоны, живущие в Онтарио.
Власти Нью-Брансуика признают сразу несколько языков. Но по факту в работе государственных структур преобладает английский. Сразу 11 языков признают Северо-Западные территории.
Среди них 9 народных. В Нунавуте признано 4 официальных языка, а в Юконе закреплено два официальных. По факту все документы составляются только на двух языках. По запросу сторон их могут перевести на диалекты коренных народов Канады.
Особенности билингвизма и наречий в Канаде
Билингвизм в Канаде неравномерен: порядка 43% франкофонов владеют разговорным английским, но только 9% англоговорящих канадцев знают французский. Франкофоны, проживающие в провинциях Канады, где английский более распространен, вынуждены учить его. При этом в Квебеке с учетом курса правительства провинции англофонам приходится вынужденно учить французский. Но в целом по стране потребность в изучении английского в большей степени имеет место среди франкоговорящих граждан. Отношение англофонов и франкофонов к билингвизму в Канаде положительное. Все граждане понимают, что это часть истории их государства.
В стране сохранились редкие наречия, сочетающие в себе признаки как двух официальных, так и местных языковых диалектов коренных народов. Это особенно касается диалекта канадских метисов, при написании слов и полноценных текстов в котором используется особая транскрипция. Специфическое произношение слов также характерно для чинукского жаргона.
На каких языках ведется обучение в Канаде
Французский язык в Канаде является приоритетным для изучения в школах англоговорящих провинций. В школах действует программа углубленного освоения французской культуры. В связи с этим обучение в них частично или полностью проходит по-французски. Знание двух языков дает гражданам преимущество при трудоустройстве в госучреждения Канады.
Законы страны защищают право франкофонов посещать классы, в которых преподавание ведется на французском. Также в стране составляются учебники, пишутся научные труды и сочинения на английском и французском.
Языковые правила для иммигрантов
Иммигрантам при посредничестве агентств по трудоустройству необходимо составлять все документы на оформление визы в Канаду либо на английском, либо на французском языке. При оформлении визы для трудоустройства в Канаде от соискателя обязательно требуется знание английского или французского. Также прилагается список документов, подтверждающих знание языка на приемлемом уровне. К анкете на визу обязательно прилагается фото соискателя.
При оформлении учебной визы обязательно требуется прохождение языкового теста на знание английского или французского. При этом результаты должны быть не ниже установленной минимальной оценки. Какой из двух языков в Канаде продолжить углубленно изучать дальше, иммигрант решает сам.
Для всех желающих учиться и работать в Канаде установлено обязательное требование знания английского или французского. Без документов о сдаче языкового теста учеба и трудоустройство в стране не возможны.
com/embed/6FpfY_CvTr8″ frameborder=»0″ allow=»accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture» allowfullscreen=»»>
Поделитесь с друзьями:
Учить канадский французский – StoryLearning
Одним из преимуществ курса изучения французского является то, что вы изучаете язык не только Франции, но и многих стран и территорий по всему миру.
Вы наверняка знаете, что в Канаде говорят на французском языке наряду с английским. Но вы когда-нибудь задумывались, почему?
- Знаете ли вы, чем канадский французский отличается от французского, на котором говорят во Франции?
- И могут ли французы и канадцы разговаривать друг с другом без особых проблем?
- Или легко возникают недоразумения?
Если вы когда-либо задавались этими или подобными вопросами, вот ответы, которые вы искали!
К концу этого поста вы узнаете 3 основных различия между канадским французским или французским языком Квебека и французским французом. Вы будете готовы к поездке во франкоговорящие районы Канады.
Говоря об этом, давайте начнем с того, почему и где люди говорят по-французски в Канаде.
Кстати, если вы хотите выучить французский язык быстро и весело, моя главная рекомендация – French Uncovered , который научит вас с помощью StoryLearning®.
С набором French Uncovered вы будете использовать мой уникальный метод StoryLearning® для естественного изучения французского языка с помощью историй, а не правил. Это так же весело, как и эффективно.
Если вы готовы начать, нажмите здесь, чтобы получить 7-дневную БЕСПЛАТНУЮ пробную версию.
Почему в Канаде говорят по-французски?
На французском языке говорят в некоторых частях Канады по вполне логичным историческим причинам. Короче говоря, французы были первыми, кто основал значительные поселения на территории нынешней Канады.
Тогда это называлось Новая Франция. Однако после войны с англичанами Франция была вынуждена уступить свои североамериканские территории.
В результате англоязычное протестантское меньшинство победителей оказалось под властью многочисленного франкоязычного католического населения. Вместо того, чтобы заставить колонистов изменить свой язык и религию, британцы позволили им продолжать говорить по-французски и исповедовать католицизм.
С этого момента французский, на котором говорят в Канаде, пошел по другой траектории к языку Франции , с некоторыми интересными результатами – как мы увидим.
Где в Канаде говорят по-французски?
Как вы знаете, франкоязычное население Канады сосредоточено в провинции Квебек.
Около 22% канадцев говорят на французском как на родном языке. И из них около 85-95% — квебекцы.
Неудивительно, что большинство других франкоязычных жителей живут в районах, окружающих Квебек, особенно в Онтарио, Нью-Брансуике, Манитобе и Альберте.
Между прочим, между французским языком, на котором говорят в Квебеке, и в других частях страны есть различия. В этом посте я сосредоточусь на французах Квебека. Но имейте в виду, что это не вся история.
Каково текущее положение французского языка в Квебеке?
На федеральном уровне французский язык имеет равный с английским статус как один из двух официальных языков Канады. С 1977 года французский также пользуется статусом официального провинциального языка в Квебеке, где местное франкоязычное наследие энергично и гордо охраняется.
Во Франции A cademie Française является авторитетом в области французского языка, взяв на себя ответственность за его сохранение и поддержание его чистоты. В Канаде аналогичную роль выполняет офис O Québécois de la Langue Française (OQLF). И во многом делает это гораздо усерднее своего европейского коллеги.
Например, в Квебеке действуют очень строгие правила для предотвращения «загрязнения» языка англицизмами . В то время как во Франции вы обычно видите знаки «СТОП» во время вождения, те же знаки в Квебеке гласят «ARRÊT».
Распространенное в Квебеке французское телефонное приветствие «бонжур-привет», предназначенное в основном для того, чтобы сообщить звонящему, что можно использовать любой язык, также строго подавлялось властями.
Фактически, эта одержимость защитой языкового наследия провинции иногда достигала уровня абсурда, что наиболее известно из них произошло в 2013 году. В эпизоде, который стал известен как «pastagate», ресторану было вынесено официальное предупреждение за в нарушение языковых законов.
Упомянутое заведение было итальянским рестораном. И он вызвал гнев языковой полиции за то, что в его меню были включены такие слова, как «паста», «антипасто» и «капрезе». После долгих насмешек и отставки на высоком уровне OQLF уступил.
Лингвистические споры вокруг французского языка в Квебеке
Споры вокруг канадского французского языка в Квебеке, однако, заходят глубже, чем суета вокруг меню. Хотя понятно, что люди хотят защитить свой язык, многие говорят о том, что, чрезмерно регулируя законодательство, власти фактически ставят молодежь в невыгодное положение.
В Квебеке действует закон, согласно которому дети, говорящие по-французски, должны посещать начальные и средние школы с преподаванием на французском языке. Но после этого многие выбирают обучение в англоязычных вузах.
Есть опасения, что это постепенно подорвет статус французского языка в Квебеке. Но дело в том, что англоговорящему канадцу гораздо меньше нужно учить французский, чем наоборот.
Франкоязычные канадцы, изучающие английский язык, вряд ли забудут свой родной язык. Но утверждается, что отговаривание молодых квебекцев, которые хотят улучшить свои языковые навыки, от посещения университетов на английском языке, на самом деле ограничит их развитие и возможности.
Трудно найти баланс. И дискуссия продолжается.
В чем разница между французским языком в Канаде и во Франции?
Если вы хорошо владеете французским языком во Франции или Бельгии и думаете, что ваше знание языка подготовит вас к поездке в Квебек, вас может ждать шок.
Даже носители французского языка из Франции поначалу могут столкнуться с проблемой канадского французского. Если у вас хороший уровень французского, но вы никогда раньше не слышали квебекский французский, посмотрите Têtes á claques на YouTube, и вы поймете, что я имею в виду.
Канадцы, говорящие на французском языке, могут легко понять французский язык, на котором говорят во Франции (столичный французский), поскольку формальный квебекский французский очень похож. Но проблема для франкоговорящих европейцев возникает, когда канадцы говорят на более разговорной версии своего языка. Именно тогда различия становятся наиболее очевидными. Давайте проверим их в следующем разделе.
Канадский французский Отличие #1: Словарь
Возможно, наиболее очевидным отличием канадского и столичного французского является словарный запас .
Словарь канадской версии языка развивался интересным образом с тех пор, как они отделились друг от друга в 17 и 18 веках.
Давайте посмотрим на некоторые из них.
Старомодные слова
Когда колонисты в Северной Америке были фактически отрезаны от Европы, французский язык, на котором они говорили, застыл во времени.
В Канаде до сих пор можно услышать такие фразы, как à case que и mais que вместо parce que и mais («потому что» и «но»), выражения, которые французы не использовали для веков.
Французы Канады также отражают важность религии для первых католических поселенцев.
Французские канадцы считают такие слова, как tabernak (скиния), calvaire (Голгофа) и câlisse (чаша), более сильными ненормативной лексикой, чем обычный набор ругательств, основанных на сексе и экскрементах на большинстве других языков.
Заимствованные слова
Еще одно отличие заключается в использовании заимствованных слов.
Вы можете прочитать, что канадский французский заимствовал гораздо больше слов из английского, чем европейский французский. Я не уверен, что это правда. Но что несомненно, так это то, что два языка по-разному усваивают слова.
Интересный пример — «арбуз». Европейское французское слово pastèque — слово арабского происхождения, вероятно, отражающее прибытие фрукта во Францию через мавританскую Испанию.
Однако до начала XVII века арбузы не были широко известны в Европе. Канадское французское слово melon d’eau является прямым переводом английского слова, предполагая, что они были представлены канадским колонистам носителями английского языка.
Другие примеры этого включают pâte à dents для зубной пасты вместо зубной пасты , используемой во Франции. И эта тенденция к переводу продолжается и сегодня.
Теперь, когда французский язык во Франции просто использует английское слово напрямую, давая нам такие слова, как «выходные» и «скейтборд» — к большому огорчению A cademie Française — канадский французский предпочитает такие термины, как fin de semaine и рули-рулан .
С некоторыми словами, появившимися в последние годы, франкоговорящие по обе стороны Атлантики попытались создать французские версии, чтобы заменить английские.
Для «электронной почты» франкоговорящие придумали courriel (от courrier и éléctronique ). Но вы, скорее всего, услышите это слово в Канаде. Французы обычно выбирают английское слово.
С этим связано гениальное канадское творение pourriel для «спама», которое сочетает в себе courriel с pourri , французское слово, означающее «гнилой». Слово pourriel неизвестно во Франции.
Однако В канадском французском также есть слова, взятые непосредственно из английского языка, которые вы никогда не услышите во Франции . Вы можете встретить такие глаголы, как truster (доверять) или watcher (наблюдать). однако OQLF может не одобрить такое использование.
Заимствованные слова из других языков
Одна вещь, которая обязательно оттолкнет франкоговорящих от Франции, — это слова, заимствованные из родных языков Канады.
Например, во Франции говорят о sandales (сандалии), канадское французское слово babiches .
Сокращения
Еще одна особенность квебекского французского языка, которая могла бы сбить с толку европейцев, — это использование сокращений.
Канадцы любят сокращать слова. Таким образом, il становится y, elle становится a , sur la становится s’a и dans les становится dins. .
Местоимения
Иногда можно услышать, что в канадском французском почти никогда не используется подлежащее местоимение nous , почти всегда заменяя его с на . Хотя это может быть правдой, это имеет место и во Франции, а не только в Канаде.
Одно отличие состоит в том, что канадцы гораздо быстрее используют знакомую форму tu , а не официальную форму vous . Хотя даже в Канаде вы все равно должны использовать vous , чтобы проявить уважение в ситуациях, когда это необходимо.
Культурные особенности и изменение языка
Некоторые слова, относящиеся конкретно к канадской культуре, могут быть незнакомы европейским франкоговорящим.
Хорошим примером может быть poutine , название любимого квебекского блюда из чипсов («фри» для моих североамериканских читателей!), сырного творога и соуса. Хотя путин теперь известен и за пределами Канады.
Некоторые слова с течением времени приобрели разные значения. Слово dépanneur во Франции относится к человеку, которому вы звоните, чтобы помочь вам, когда ваша машина сломалась на обочине дороги.
Однако в Канаде это же слово теперь относится к «магазину шаговой доступности». Думаю, идея аналогична — эти магазины выручают, когда у тебя неожиданно заканчивается что-то нужное.
И еще одно слово, заслуживающее особого упоминания: gosses . В столичном французском языке это разговорное слово, означающее «дети». Итак, если вы скажете ça va tes gosses? своему другу, вы будете спрашивать, как поживают его дети.
Однако в Канаде значение немного отличается. Если бы вы задали этот вопрос квебекцам, смысл был бы «как ваши яички?». Так что, вероятно, хорошее выражение, чтобы избежать!
Канадский французский Отличие #2: Произношение
Произношение канадского французского также сильно отличается от столичного французского. И даже не говорящий по-французски сможет сказать, что они не одинаковы.
В некотором смысле различия в произношении также отражают тот факт, что канадский французский язык был изолирован от французского языка Франции в течение нескольких столетий. Судя по всему, современный квебекский французский больше похож на парижский французский времен отъезда колонистов в Новый Свет.
Самая большая разница заключается в некоторых гласных звуках. Хотя некоторые согласные тоже разные. Например, такие слова, как maître и mettre , которые когда-то произносились по-разному, теперь неразличимы во Франции. Но канадский французский по-прежнему сохраняет разницу.
Если вы знакомы со звучанием столичного французского языка и хотите услышать, как по-другому звучит канадский французский, посмотрите скетчи Têtes à claques на YouTube, о которых я упоминал ранее.
Вы, вероятно, будете весьма удивлены тем, насколько разным и трудным для понимания может быть канадский французский.
Канадский французский Отличие №3: Грамматика
Наконец, есть несколько различий в грамматике, которые сбивают с толку, если вы привыкли к грамматике европейского французского языка.
Чтобы привести только один пример, использование не в столичном французском языке очень отличается в Канаде.
Таким образом, вместо того, чтобы слышать l’outil don’t j’ai besoin (инструмент, который мне нужен), в Канаде вы можете услышать l’outil que j’ai de besoin . Как видите, совсем другая конструкция!
Два очень разных варианта французского языка
Различия между канадским французским и столичным французским более выражены, чем различия между британским и американским английским языком.
И, возможно, более сопоставимы с различиями между европейским и бразильским португальским языком.
Если вы отправляетесь во франкоговорящие районы Канады, не бойтесь попробовать свой французский. Людям там обязательно понравится, если вы попытаетесь говорить на их языке.
Но если вы привыкли к французам из Франции, ожидайте периода адаптации, прежде чем вы сможете понимать французских канадцев!
Растущее языковое разнообразие Канады – The New York Times
Канада|Растущее языковое разнообразие Канады
Реклама
Продолжить чтение основного материала
Информационный бюллетень
Канада Письмо
Новый отчет агентства переписи населения Канады показывает, что каждый четвертый человек говорит на языке, отличном от английского или французского, как родного.
Впервые с тех пор, как Канада начала собирать данные о родных языках более века назад, рекордное количество канадцев не считают английский или французский языки своими родными.
Image
Новые законы возродили языковую напряженность в Квебеке. Кредит… Насуна Стюарт-Улин для The New York Times
Назвав Канаду страной с «богатым языковым разнообразием», Статистическое управление Канады сообщило на этой неделе, что для каждого четвертого канадца, или девяти миллионов человек, согласно данным переписи 2021 года, ни один из официальных языков не является родным.
Я один из таких людей. Я родился на севере Торонто, но мои недавно иммигрировавшие родители предпочитали говорить со мной исключительно на албанском, пока не записали меня в дошкольное учреждение. Моя самая старая подруга до сих пор любит рассказывать, как она думала, что я страдаю от потери слуха, когда мы встретились в классе, потому что я никогда не говорила. Конечно, я просто не знал многих английских слов.
Когда они дома, 4,6 миллиона канадцев в основном говорят на языке, отличном от английского или французского, что на 16 процентов больше, чем в последней переписи населения в 2016 году, и число, которое медленно растет за последние три десятилетия, показывают новые данные. . В Юконе, Британской Колумбии и Квебеке число говорящих по-французски дома увеличилось, хотя во всех других провинциях и территориях наблюдалось сокращение.
[ Читайте: Законопроект о языках усугубляет конфликт культур в Квебеке ]
Когда мне пришло время идти в начальную школу, единственная близлежащая школа предлагала курс изучения французского языка — двуязычную программу, запущенную в Канаде в 1970-х годах. Среди преимуществ обучения программы, как показали исследования грамотности, является то, что учащиеся с погружением во французский язык набрали больше баллов по чтению, чем их сверстники, владеющие только английским языком, что сделало программы популярными среди родителей. В зависимости от того, где вы живете, двуязычные носители французского языка также, как правило, получают более высокие доходы.
Языковое погружение в юном возрасте означало изучение терминологии длинного деления и основ клеточной биологии на французском языке, а также распутывание моего английского и албанского. Были времена, когда я не осознавал, что произношу албанское слово «ullinj 9».0023 » , когда я говорил об «оливках».
Ставки и актуальность изучения английского языка гораздо выше, конечно, для иммигрантов, ищущих здесь работу или образование.
В прошлом ноябре я провел утро с группой новичков из Афганистана, Малайзии, Ливана, Китая и Колумбии — некоторые из них были в стране всего четыре месяца — которые изучали английский язык. Я наблюдал, как они кропотливо практиковали такие слова, как «окопы», и фонетически уговаривали звуки, которых нет в их родном языке, в рамках шестимесячной программы обучения языку, финансируемой иммиграционным агентством Канады.
Иммигранты и коренные народы сделали Канаду лингвистически разнообразной. Предоставлено… Ян Уиллмс для The New York Times
Население жителей Южной Азии, говорящих на языках Южной Азии, росло как минимум в 8 раз быстрее, чем население Канады в целом, согласно данным агентства по переписи населения. с другим значительным увеличением числа носителей языка из Восточной Африки, Турции, Филиппин и стран Ближнего Востока.
Мандарин и пенджаби являются наиболее распространенными языками дома, помимо английского и французского. Перепись также показала, что более 180 000 человек говорят на языке коренных народов — вероятный заниженный учет из-за пробелов в сборе данных в отдаленных общинах коренных народов, вызванных пандемией.
«Языковое разнообразие Канады связано с иммигрантами и коренным населением», — сказала Анжелика Галанте, доцент и директор многоязычной лаборатории Университета Макгилла в Монреале. «Это не потому, что в Канаде есть замечательная языковая программа, которая учит канадцев говорить на нескольких языках».
Она сказала, что результаты переписи подчеркивают работу исследователей в ее области — языковой педагогике — которые меняют канадскую парадигму, согласно которой двуязычное образование означает обучение французскому языку англоговорящих, и наоборот.
«Но теперь мы должны подумать о том, как мы можем представить себе обучение английскому языку многоязычного населения», — сказала г-жа Галанте, иммигрантка из Бразилии, владеющая пятью языками.
В школах Квебека назревает поле битвы за язык, где новый закон о языке ограничивает прием в англоязычные младшие колледжи и накладывает другие ограничения, которые усиливают использование французского языка в провинции.
[ Читайте: Закон о французском языке в Квебеке ужесточается ]
Закон, принятый законодательным собранием Квебека в мае, также означает, что иммигранты, поселившиеся в провинции, не смогут общаться с правительством на каком-либо другом языке, кроме французского, через шесть месяцев после прибытия.
Более 7,8 миллиона канадцев называют французский своим родным языком, что немного больше по сравнению с последней переписью. Но общая доля франкоговорящих с 1971 года снижается.
Хотя поступление в школы с углубленным изучением французского языка было для меня вопросом географического удобства, ценность владения несколькими языками во многих отношениях усиливалась на протяжении всей моей жизни. . Продолжать говорить и взращивать каждый из них будет преднамеренно.
Реакция на Hockey Canada привела к скудной посещаемости чемпионата мира среди юниоров среди мужчин. Credit…Ian Austen
В то время как Hockey Canada борется с обвинениями в сексуальных домогательствах, ежегодный турнир в Эдмонтоне, Альберта, изо всех сил пытался привлечь болельщиков. Беспорядки заставили некоторых канадцев переосмыслить свои представления о спорте, пишет наш корреспондент в Оттаве Ян Остин.
Женщина обвинила кардинала Марка Уэлле, высокопоставленного чиновника Ватикана и бывшего архиепископа Квебека, в сексуальных домогательствах.
Leave a Reply