На каких языках говорят в Дагестане
Содержание:
1. Существует ли дагестанский язык
2. Государственные языки Дагестана
2.1. Аварский
2.2. Даргинский
2.3. Кумыкский
2.4. Азербайджанский
2.5. Лезгинский
2.6. Табасаранский
2.7. Лакский
3. Понимают ли туристов местные жители
Рядовому сельскому жителю Дагестана вполне может позавидовать столичный полиглот. Знать несколько языков здесь норма, а все потому, что в республике живет больше тридцати разных народностей. Языковеды еще не пришли к согласию, сколько всего языков и диалектов на территории РД, данные разнятся. Но точно больше сорока. И все-таки, на каком языке говорят в Дагестане, и понимают ли местные жители туристов, — делимся информацией.
Существует ли дагестанский язык
Дагестанец дагестанца поймет всегда — правда ли это? Да, только если они говорят на русском. Единый дагестанский язык — распространенный миф, который рассеивается по приезду в республику.
Основных языковых групп на территории Дагестанской республики четыре. Подавляющая часть языков принадлежит к нахско-дагестанской семье, но это не значит, что аварцы, лезгины и лакцы легко поймут друг друга, если будут общаться на своих национальных диалектах. Когда-то очень давно у них был один предок. Сейчас осталось немного близких по звучанию слов, не более того. Например, как в русском и немецком языке.
Кумыкский, азербайджанский и ногайский относятся к тюркской языковой группе. Это вторая по численности языковая семья в Дагестанской республике. Небольшая по численности часть населения республики говорит на языках славянской и иранской группы.
Таким образом, единого дагестанского языка попросту не существует. Более того, дагестанцы разных народностей могут не понимать друг друга.
Государственные языки
республики Дагестан
Существует старая дагестанская легенда. Давным-давно по Земле разъезжал всадник на коне с большим мешком. Он раздавал всем народам на планете на языке. Когда всадник оказался в Дагестане, он задел мешком об острую скалу. Все содержимое разлетелось по окрестностям гор и перемешалось. Именно поэтому в республике так много разных языков и диалектов.
Исторически сложилось, что территория республики находится на стыке разных культур и религий. Европы и Азии, мусульманства и христианства. Раньше люди в горах жили очень обособленно, полностью обеспечивая себя всем необходимым. Поэтому потребности в постоянном общении не было. Даже сейчас в республике сохранились отдельные аулы с малочисленными народностями, в них говорят на языках, которых больше нет нигде в мире.
До распространения русского языка во многих селах жители знали и понимали несколько языков соседей. Однако носители крупных национальных языков часто знали только один. Кроме родного, им никакие другие наречия не требовались, так как в большинстве их и так все понимали. Такие языки и были средством межнационального общения.
На сегодняшний день Конституцией Республики Дагестан признаны официальными 14 языков, включая русский. Самая крупная этническая группа в республике — аварцы, за ними идут даргинцы и на третьем месте кумыки. Расскажем про часть официальных языков, посмотрите, какие из них наиболее распространенные в республике.
Аварский
Язык относится к аваро-андо-цезской группе нахско-дагестанской семьи. Он был средством межнационального общения в горах на юго-западе республики. В аварском языке 10 диалектов, некоторые из них еще делятся на говоры, не все они взаимопонятны. Аварцы по численности считаются самой крупной этнической группой Дагестана. Однако сейчас ЮНЕСКО причисляет аварский язык к уязвимой группе.
Даргинский
Предки даргинцев заселяли юго-восток и горный центр Дагестана, но в последние десятилетия многие перебрались на равнину. Даргинский язык разделен на много диалектов, некоторые из них сильно отличаются друг от друга. Литературный даргинский, который и является одним из официальных языков, основан на диалекте крупного села Акуша.
Кумыкский
С XIX и примерно до середины XX века кумыкский язык (тюркский) лидировал по территориальному охвату в Дагестане. Он считался языком межнационального общения. У кавказских народов был даже такой обычай — отправлять семи- десятилетних мальчиков пожить в семьи друзей-кумыков, чтобы они лучше освоили язык. Считалось, что в жизни им это пригодится.
Кумыкский понимали большинство дагестанцев. Возможно потому, что он сравнительно простой, без сложных звуков и падежей. Из-за того, что кумыкский знали представители почти всех кавказских народов, именно для этого языка по царскому указу в 1848 году была разработана грамматика. Царскому правительству это было нужно для того, чтобы доносить свои указы до кавказских народностей. Кумыкский и сейчас относится к одному из литературных дагестанских языков.
Азербайджанский
Азербайджанский использовался средством общения на юге Дагестана. На нем хорошо объяснялись даже лезгины, табасаранцы, рутульцы, таты. В их диалектах появилось много заимствований из азербайджанского.
Лезгинский
Язык распространен преимущественно на юге Дагестана. Научные раскопки показывают, что предки лезгинов заселяли современную территорию республики еще до новой эры. Лезгинский — древнеписьменный язык, первые письменные источники на нем появились больше полутора тысяч лет назад. Перепись 2010 года показала, что на лезгинском говорит только 800 тысяч человек. По классификации ЮНЕСКО он считается уязвимым.
Табасаранский
Это национальный язык табасаранского народа, населяющего южную часть республики — Табасарантский, Дербентский и Хивский. Между прочим, язык занесен в Книгу рекордов Гиннеса по числу падежей. Если в русском их только 6, то в табасаранском больше 46. Система построения предложений тоже необычная, отличается от других.
Лакский
Исторически лакцы проживают в центральной части Нагорного Дагестана. Сегодня это Лакский и Кулинский районы плюс еще несколько сел в соседних районах. Там лакский литературный язык преподают в школе, некоторых вузах и средних учебных заведениях. Несмотря на это, с каждым годом уровень владения национальным языком среди лакцев снижается, особенно у городских жителей.
Понимают ли туристов местные жители
Планируя путешествие в Дагестан, не забывайте, что республика входит в состав России. Русский язык здесь такое же средство общения как где-нибудь в Воронеже. На русском ведется обучение в школе и вузах, показывают телепередачи и фильмы, написано меню в кафе и ресторанах, объявления в отелях. Да в общем то повсюду вы услышите русскую речь. Единственное исключение — если вы заберетесь в далекий горный аул и будете разговаривать со старейшими жителями. Там вы можете встретить людей, которые не знают русского.
В общественных местах у дагестанцев принято разговаривать по-русски, потому что диалектов очень много и представители разных народностей порой могут не понять друг друга. На национальный язык они переходят только в семейном кругу или среди друзей.
Несмотря на множество диалектов и наречий, всех дагестанцев объединяет огромная любовь к своей родине. Люди разных народностей мирно уживаются между собой, никаких раздоров и конфликтов на национальной почте не возникает. И туристов здесь любят, гордятся, что к Дагестану возник такой интерес.
На каких языках говорят жители Турции в 2020 году
Prostoilogin
Автор:
Prostoilogin
28 сентября 2020 11:09
Метки: Турция в миру интересно общения путешествия фото человек языки
Планируя поездку в Турцию, особенно первую, каждый задавался вопросом: «Нужно ли знать турецкий язык туристу?», «Как общаться с местными жителями?». На эти вопросы мы и ответим в нашей статье. А так же рассмотрим все языковые особенности турецкого народа.
Источник:
Немного истории
Турция — страна, которая расположена сразу в двух частях света. Меньшая часть Турции находится в Европе, большая часть относится к Азии.
Турция омывается сразу пятью морями.
С севера ее берега омывают воды Черного моря. На западе — воды Мраморного и Эгейского морей, а на юге — море Средиземное и иногда выделяемое как самостоятельное Кипрское море.
Климат Турции очень теплый, и поэтому здесь много прекрасных пляжей и курортов, сюда приезжают отдохнуть и полюбоваться местными достопримечательностями люди со всего света.
Столица Турции — город Анкара, очень древний, но кажущийся современным город.
Она была основана в 7 веке до нашей эры, но сейчас мало в Анкаре, что напоминает о тех далеких временах.
Это современный город, который от европейской столицы отличает лишь обилие мечетей.
Поэтому большинство туристов стремятся сразу попасть в Стамбул.
В Стамбуле очень много исторических памятников. Например, собор Святой Софии, построенный в 6 веке нашей эры.
Также множество красивых мечетей, современных зданий и мостов, среди которых поражает мост через пролив Босфор.
В городе Эфес и на сегодня сохранились некоторые развалины и руины, напоминающие о древней истории.
И, конечно, в Турции множество курортов. Куда и направляются российские туристы.
Население
Основное население страны — турки. Но и другие национальности тоже проживают в Турции. Среди них следующие:
армяне
ассирийцы
греки
курды
крымские татары
кавказцы
Кроме того, на юго-востоке Турции компактно проживает более миллиона арабов.
Лазы и хемшилы, проживающие в основном на восточном побережье Чёрного моря.
Также по всей стране живут албанцы, грузины, азербайджанцы, узбеки, татары и представители множества других народов.
В Турции постоянно проживает несколько тысяч русских.
На каких языках говорят в Турции?
Основной язык в стране – турецкий.
Нужен ли он в Турции приезжим? Ответы делятся на две категории.
Первая – не нужен, если вы приехали по туристической путевке. В отеле, как правило, персонал и гиды владеют русским. А если захотите пройтись по магазинам, то и там туристам всегда рады. Продавцы понимают русскую речь.
Вторая категория – нужен, если вы отправляетесь в путешествие самостоятельно. Здесь навыки турецкого языка вам пригодятся. Арендовать жилье, поездка в транспорте и другие нюансы, чтобы турки вас поняли.
Вообще, турки очень доброжелательно относятся к туристам, которые разговаривают на местном языке.
Турецкий язык очень похож на азербайджанский, в котором много похожих слов и синонимов. Россиянам будет легко выучить его, находясь в турецкой семье или в окружении на работе. Так как, говорят, выучить язык самостоятельно сложно. Но ничего нет невозможного, главное желание.
В русско-турецких разговорниках есть фразы, которые используются в большинстве случаев. Выучив несколько из них, вам будет легче ходить в магазины и здороваться с соседями.
Существенным плюсом будет знание английского языка. И даже, если вы не знаете турецкого, то английский знает большинство местных жителей. Вообще, английский язык – очень полезный. Знание его облегчит вам жизнь в разных странах. Он также пригодится для общения с другими иностранцами, которых в Турции очень много.
Для поступления в турецкие ВУЗЫ, знание языка не обязательное условие. А вот знать английский язык нужно.
Курдский язык
На нем говорит гораздо меньшее количество людей. Многие курды знают турецкий язык (но не наоборот). Используется, в основном, на востоке страны. Иметь курдский разговорник нет необходимости.
Русский язык
Его знают турки, но больше в туристических городах: Алания, Анталия, Кемер, Белек, Сиде.
В Стамбуле «русскоговорящих турков» тоже много. Поговорить по душам, вряд ли получиться, но понять основные фразы можно. Есть турецкие жители, которые знают русский язык, почти идеально. Это те, которые долго (10, 20 лет) проработали в туризме.
Вообще, самый альтернативный язык – это английский, и турки его знают очень хорошо. Лучше даже русского языка. Поэтому, жить в Турции можно спокойно без знания турецкого. А вот английский пригодится.
Как общаться в Турецкой Республике?
Источник:
Поездка в Турцию – это увлекательный отдых для всей семьи. Молодежи будет не скучно, а люди пожилого возраста отдохнут с комфортом.
Но как общаться с местными жителями, если не знаешь ни турецкого ни английского языка? Вот несколько полезных советов, которые можно взять на заметку:
Если вы едете по путевке, то переживать, особо не стоит. Большинство персонала отеля (аниматоры, гиды, экскурсоводы) владеют русским языком хорошо
В супермаркетах, магазинах и рынках, скорее всего, тоже владеют русским. Но лучше, иметь с собой калькулятор или мобильный телефон. Лист бумаги, на крайний случай. Тогда вам смогут написать цены на товары
Нарисуйте, что вы хотите спросить. Этот способ, может и смешной, но помогает эффективно. Например, можно спросить — сколько стоит? где аптека? такси и т.д. С помощью нарисованных знаков, вас поймут уж точно
Мимика и жесты. Пока не попробуете – не узнаете. В бою все средства хороши. На языке жестов, тоже можно попробовать объяснить, вдруг получится
Русско-турецкий разговорник. Носите с собой эту маленькую книжечку. Она занимает мало места, а информация в ней очень ценная
Русско-турецкий разговорник
Незнание турецкого или английского языков – не причина, чтобы не ехать в Турцию. Достаточно знать несколько известных фраз, которые пригодятся для общения с турками.
Чаще всего используются следующие фразы и слова.
evet (да)
hayir (нет)
yok (отсутствует, не надо)
merhaba (привет, здравствуйте)
gun aydin (доброе утро)
tesekkurler (спасибо)
lutfen (пожалуйста)
pardon (извините, можно ли пройти)
Даже известную фразу «how much» (сколько это стоит?) по-английски, все турки знают.
А если хочется больше знать турецких слов и выражений, для вас небольшой список:
Приветствие и прощание
Привет – Merhaba — М’ер(х)аба
Доброе утро — Gun aydin- Гюнайд’ын
Добрый день — Iyi gunler — Ий’и гюньл’ер
Добрый вечер — Iyi aksamlar — Ий’и акшамл’ар
Увидимся позже — Sonra gorusuruz — Якынд’а гёрющюр’юз
До свидания (тот, кто уходит) – Hoşçakal — Хошчакал
До свидания (тот, кто остается) — Güle güle — Гюле гюле
Спокойной ночи — Iyi geceler — Ийи геджелер
Рад вас видеть — Sizi gormek ne hos — Си’зи гёр’мек не хош
Я прекрасно провел время — Harika zaman gecirdim — Хаарик’а зам’ан гечирд’им
Основные фразы
Да Evet Эв’ет
Нет Hayir Х’аир
Есть (имеется) Var Вар
Нет (отсутствует) Yok Йок
Я не знаю Bilmiyorum Б’ильмиёрум
Большое спасибо Cok tesekkur Чок тешекк’юр эдэр’им
Извините Affedersiniz Аффед’эрсиниз
Пожалуйста Lutfen Л’ютфен
Не за что Rica ederim Рича эдерим
Мне очень жаль Ozur dilerim Ёз’юр дилер’им
В разговоре с местными
Вы говорите по-английски? İngilizce konuşmak? Ингилизсе конушмак?
Я не говорю по-турецки Turkce biliyorum Т’юркче б’ильмиёрум
Что? Ne? Нэ?
Я не понимаю Analamiyorum Анламыёрум
Повторите, пожалуйста Tekrar edebilir misiniz Тэкр’ар эдэбил’ир, мисин’из
Говорите медленнее, пожалуйста Yavas konusabilir misiniz Яв’аш конушабил’ир, мисин’из
Мы туристы Biz turistiz Биз тур’истиз
Знакомство
Меня зовут Иван Adim ivan Ад’ым Иван
Моя фамилия Иванов Benim adim ivanov Бе’ним, а’дым Иванов
Как вас зовут? Adiniz ne? Адын’ыз не?
Как дела? Isler nasil?/nasil gidiyor? Иш’лер на’сыл?/на’сыл гиди’йор
Отлично, спасибо Iyiyim sag olun И-‘и-йим, с’аолун
Приятно с вами познакомится Memnun oldum Мемн’ун олд’ум
Можно мне здесь присесть? Buraya oturabilir miyim? Бура’я отурабил’ирмийим?
Сколько сейчас времени? Saat kac? Са’ат кач?
Какой у вас номер телефона? Telefon numaraniz nedir? Тэлефон нумараныз нэдир?
У вас есть сайт в интернете? Web sayfaniz var mi? Веб сайфан’ыз в’армы?
Я должен позвонить Telefon etmem gerek Тэлеф’он этм’ем гер’екь
Могу я воспользоваться интернетом? Internet’e bağlanabilir miyim? ИИнтернэт’э бааланабил’ирмийим?
В магазине и на базаре
Вы можете мне помочь? Bana yardim eder mİsİnİz? Бана ярдым эдэр мисиниз?
Сколько это стоит? Bu ne kadar? Бу не кадар?
Я бы хотел купить это Bunu istiyorum Буну истиёрум
Еще один, пожалуйста Bir tane daha lutfen Бир тан’э дах’а, л’ютфен
Цена Fiyat Фият
Деньги Para Пар’а
Это очень дорого Çok pahalı Чок пахалы
Есть ли скидки для детей? Cocuk indirimi var mi? Чо’джук инди’рими вар’мы?
Когда открывается магазин? Dukkan saat kacta aciliyor? Дюкк’ян са’ат качт’а ачыл’ыёр?
В отеле и ресторане
Я забронировал номер Rezervasyonum var Резервасьйонум вар
Сколько стоит номер? Odanin fiyat nedir? Ода’нын фийа’ты не’дир?
Могу я посмотреть номер? Odayi gorebilir miyim? Ода’йы гёреби’лирмийим?
Есть ли номер получше? Daha konforlu odalar var mi? Даха конфорлу одалар вар мы?
Есть ли номер подешевле? Daha ekonomik odalar var mi? Даха экономик одалар вар мы?
Я уезжаю и хотел бы оплатить счета Ayriliyorum, hesabi alabilir miyim Айрыл’ыёрум, хесаб’ы алабил’ирмийим
Столик на двоих, пожалуйста Iki kisilik bir masa luften Ик’и кишил’ик бир мас’а, л’ютфен
Я бы хотел что-нибудь выпить Birsey icmek istiyorum Бирш’ей ичм’ек ист’иёрум
Вегетарианское меню, пожалуйста Vejetaryan menu lutfen Вежетарь’ян мен’ю, л’ютфен
Счет, пожалуйста Lütfen hesap Лютфен хесап
Ориентация в городе
Я заблудился Kayboldum Кайболдум
Я бы хотел поменять деньги Ben para bozdurmak istiyorum Бэн пара боздурмак истиёрум
Где находится автобусная остановка? Otobus duragi nerede? Отобьюс дураы нэрэдэ?
Где я могу взять такси? Taksi,ye nereden binebilirim? Таксие нэрэдэ бинэбилирим?
Где находится пункт обмена валюты? Döviz ofisi nerede bulunur? Дё’виз офи’си нере’де булу’нур?
Где находится банк? Banka nerede? Банка нэрэдэ?
Где находится почта? Postane nerede? Постаанэ нэрэдэ?
Где находится магазин/рынок? Magaza/marjet nerede? Мааза/Маркет нэрэдэ?
Какие здесь есть привлекательные места для туристов? Turistik yerler nerede? Турист’ик ерл’ер н’эрэдэ?
Где здесь хороший ресторан? Nerede iyi bir lokanta var? Н’эрэдэ ий’и бир лок’анта вар?
Вы можете посоветовать кафе? Iyi bir kafe tavsiye eder misiniz? Ий’и бир каф’э тафси’е эд’эрмисин’из?
Здесь рядом есть музей? Yakinda müze var mi? Якынд’а мюз’э в’армы?
Напишите мне это, пожалуйста Yazar misiniz lutfen Яз’армысыныз л’ютфен
Указание направлений
Отвезите меня по этому адресу, пожалуйста Beni bu adrese goturun, lutfen Бен’и бу адрес’э гётюр’юн л’ютфен
Это далеко? Uzak mi? Узак мы?
Это рядом? Yakin mi? Як’ын мы?
Улица Sokakta Сокакт’а
Перекресток Kavsak Кафш’ак
На углу Kosede Кёшед’э
В конце улицы Sokagin sonunda Сока’ын сонунд’а
Идите туда O tarafa gidin О тараф’а гид’ин
Идите прямо Duz gidin Дюз гид’ин
Идите назад Geri donun Гер’и дён’юн
Поверните направо Saga sapin Са’а сап’ын
Поверните налево Sola sapin Сол’а сап’ын
Экстренные ситуации
Помогите мне! Imdat! Имдат!
Вызовите врача! Ambulans cagirin! Амбулянс чаырын
Вызовите скорую помощь Ambulans cagirin Амбул’янс чаыр’ын
У меня болит голова Basim agriyor Баш’ым аар’ыёр
Меня тошнит Midem bulaniyor Миид’эм булан’ыёр
Я не знаю где мой ребенок Cocugum kayboldu Чоджу’ум кайболд’у
Я потерял свой багаж Bagajimi kaybettim Багажим’ы кайбетт’им
Я потерял свой бумажник Cuzdanimi kaybettim Джюзданым’ы кайбетт’им
Время
Сейчас Şimdi Ш’имди
Прямо сейчас Hemen Х’емен
Позже Sonra С’онра
Сегодня Bugün Буг’юн
Завтра Yarin ‘Ярын
Вчера Dün Дюн
Утро Sabah Саб’ах
Полдень Yarim Яр’ым
День (после 12. 00) Öğleden sonra Ёйлед’эн сонр’а
Вечер Akşam Акщ’ам
Понедельник Pazartesi Паз’артэси
Вторник Sali Сал’ы
Среда Çarşamba Чаршамб’а
Четверг Perşembe Першемб’е
Пятница Cuma Джюм’а
Суббота Cumartesi Джюм’артеси
Воскресенье Pazar Паз’ар
В заключение
Турки в свою очередь, очень охотно изучают русский язык и даже едут в Россию для этого. А так же узнать обычаи и культуру России, учиться и получить образование.
Интересно, а был ли у вас опыт в общении с турками? Как поняли вас местные жители? И нужен ли другой язык в Турции? Пишите в комментариях и делитесь своими историями.
Источник:
Ссылки по теме:
10 самых сложных языков
Коллекции из самых неожиданных вещей
Самые длинные волосы в мире
Великий Устюг – как добраться, где остановиться, что посмотреть
Кто такой интроверт и что такое интроверсия?
Метки: Турция в миру интересно общения путешествия фото человек языки
Новости партнёров
турецкий язык | Encyclopedia.
com
gale
просмотра обновлено 23 мая 2018 г.
Türkçe; официальный язык Турецкой Республики.
Турецкий — один из тюркских языков алтайской языковой семьи, одной из крупнейших языковых семей мира. Тюркский, монгольский и маньчжурско-тунгусский языки составляют алтайскую языковую семью, которая возникла вокруг Алтайских горных хребтов в Центральной Азии, охватывая Монголию, Китай и Россию. Алтайские языки обычно группируются с уральскими языками (например, самодийским, финским, венгерским). Продолжаются споры о том, сигнализируют ли типологическое и лексическое сходство между двумя языковыми семьями об общем языке предков или о длительном контакте.
Тюркские языки
Тюркская языковая группа включает большинство языков и диалектов, на которых говорят в широком евразийском поясе, простирающемся от Восточной Сибири до Восточной Европы и Балкан. Основными репрезентативными тюркскими языками являются (начиная с востока) якутский, алтайский, хакасский, уйгурский, киргизский, казахский, узбекский, туркменский, башкирский, татарский, чувашский, азербайджанский и турецкий. За исключением турецкого, на всех этих языках говорят в республиках и территориях бывшего Советского Союза или на северо-западе Китая.
Турецкий, азербайджанский (также называемый азербайджанским турецким) и туркменский языки являются основными членами юго-западной, или огузской, ветви тюркских языков. В демографическом отношении эта ветвь является самой важной тюркской группой. На азербайджанском языке говорят в Азербайджанской Республике и на северо-западе Ирана. На туркменском языке говорят в Республике Туркменистан и на прилегающих территориях северного Ирана и Афганистана, а также в Ираке. Менее известными членами юго-западной ветви являются гагаузский язык, на котором говорят в балканских государствах Болгарии и Молдавии, и кашкаи, на котором говорят в некоторых частях юго-западного Ирана. Языки этой ветви тесно связаны между собой и имеют относительно высокую степень взаимной понятности. Полному пониманию письменного материала мешает в основном лексика, которая сформировалась или приобрелась каждым языком в процессе функционирования в разных историко-культурных сферах, и разные используемые ими алфавиты (арабский и латинский). В устном общении различия в произношении замедляют понимание.
Турецкий язык был завезен на Ближний Восток с миграцией на запад различных тюркских племен, принявших ислам к девятому веку, из западных регионов Центральной Азии. К концу XI века эти турки-мусульмане завоевали Малую Азию, и турецкий язык начал распространяться в Анатолии. В качестве официального административного языка турок-османов турецкий язык распространился дальше с продолжающимися османскими завоеваниями на Балканы и в Центральную Европу на севере, а также в арабские земли и Северную Африку на юг. Турецкий язык стал лингва-франка во многих из этих регионов, и влияние турецкого языка на языки коренных народов после столетий контактов сегодня ясно заметно.
Старый анатолийский, османский и современный турецкий
Самые ранние письменные анатолийские турецкие материалы написаны арабским шрифтом и датируются тринадцатым веком. На основе письменных данных признаются три основных периода исторического развития турецкого языка: (1) древнеанатолийский турецкий язык с тринадцатого по пятнадцатый века; (2) Османский турецкий язык с пятнадцатого по начало двадцатого веков; (3) Современный турецкий язык с 1928 года. Лингвистическая база оставалась на удивление стабильной, особенно для разговорного языка, так что некоторая поэзия, включая ранние гимны суфизма и суфийских орденов четырнадцатого века, все еще может быть понята и оценена широкой аудиторией. Однако в процессе адаптации к исламу и арабо-персидской культуре турецкий язык постепенно приобрел многие слова и некоторые синтаксические элементы из арабского и персидского языков. Когда турки-османы стали знаменосцами исламского мира, заимствования как из арабского, так и из персидского языков ускорились до такой степени, что к девятнадцатому веку официальный или литературный текст на османском турецком мог понять только образованная элита, владеющая турецким, персидским языками. и арабский.
К началу двадцатого века — и ускоренному распадом Османской империи после Первой мировой войны — националистические представления об особой турецкой идентичности вдохновили на шаги по избавлению языка от чрезмерных иностранных элементов. Алфавитная реформа 1928 г. отказалась от арабского письма и ввела фонетический турецкий алфавит, основанный на латинском алфавите; это было решающим фактором в появлении современного турецкого языка. Новая система письма была адаптирована исключительно к богатой гласными турецкой звуковой системе, в конечном итоге установив четко определенный современный национальный стандарт турецкого языка на основе диалекта Стамбула, старой столицы Османской империи, а также образовательной, культурной и интеллектуальной. центр страны.
Турецкий язык имеет общий словарный запас с другими тюркскими языками и демонстрирует характерные общие черты: гармонию гласных, агглютинацию и, на синтаксическом уровне, левое ветвление. В турецком языке восемь гласных, четыре пары с соответствующими передними/задними, высокими/низкими и округленными/неокругленными звуками, которые составляют основу гармонии гласных. Согласно правилам гармонии гласных, гласные суффиксов должны иметь те же свойства, что и гласные в последнем слоге: либо передние/задние, либо закругленные/незакругленные. Двадцать одна буква представляет согласные. Агглютинация в турецком языке принимает форму суффиксов, присоединяемых к концу слова, будь то существительное или глагол. Суффиксы дополняют значение слова и/или обозначают его грамматическую функцию. В турецком языке нет определенного артикля и родовых местоимений (одно слово означает он, она или оно ). Построение предложения следует схеме субъект-объект-глагол. Поскольку язык имеет левое ветвление, все модификаторы предшествуют измененному элементу.
Лексический перечень современного турецкого языка ясно показывает, что турецкий язык обогатился за счет свободного заимствования из других языков и продолжает это делать. В 1931 году Турецкое лингвистическое общество провело реформы, в результате которых были исключены арабские и персидские слова, не полностью ассимилированные турецким языком. Однако эти слова были заменены неологизмами или заимствованиями из европейских языков.
см. также
анатолия;
азербайджанский язык и литература; Стамбул;
литература: турецкая; османская империя;
суфизм и суфийские ордена;
племена и трайбализм: кашкаи;
тюркское лингвистическое общество;
турецкий сценарий.
Библиография
Boeschoten, Hendrik, and Verhoeven, Ludo, eds. Турецкий Лингвистика сегодня. Нью-Йорк; Лейден, Нидерланды: EJ Brill, 1991.
Ковальски, Т. «Османско-турецкие диалекты». В Encyclopaedia of Islamic, Vol. 4. Лейден, Нидерланды: Э. Дж. Брилл.
Льюис, Г. Л. Турецкая грамматика. Оксфорд: Clarendon Press, 1967.
Слобин, Дэн Исаак, и Циммер, Карл, ред. Изучение турецкого языкознания. Филадельфия; Амстердам: J. Benjamins, 1986.
Эрика Гилсон
обновлено Эриком Хуглундом
Происхождение и история турецкого языка: грамматика, синтаксис и диалекты.
Турецкий (Türkçe), самый западный из тюркских языков , принадлежит к тюркской ветви Алтайская языковая семья . Он имеет наибольшее количество носителей среди всех тюркских языков, и существует значительная степень взаимной понятности между турецким и другими огузскими языками, такими как азербайджанский , туркменский и кашкайский . Турецкий язык является тюркским языком , на котором говорят около 88 миллионов человек, в основном в Турции, а также на Северном Кипре, в Германии, Болгарии и других странах.
В Турции около 82 миллионов говорящих на турецком языке; около 2 миллионов в Германии; 606 000 человек в Болгарии; 500 000 в Великобритании; 300 000 человек на Северном Кипре; 165 000 в США; и 130 000 в Узбекистане. Турецкий язык является официальным языком в Турции и на Кипре. Он признан языком меньшинства в Босния и Герцеговина , Греция, Ирак, Косово, Северная Македония и Румыния. Турецкий язык входит в огузскую ветвь тюркской языковой семьи. Он тесно связан с азербайджанским, туркменским, кашкайским, гагаузским и балканским турецким, и между этими языками существует значительная взаимопонимание. Предок современного тюрка, огуз, был завезен в Анатолию из Средней Азии в 11 веке нашей эры турками-сельджуками.
Это производное от Османский турецкий , в котором было много слов, заимствованных из арабского и персидского языков. До 1928 года турецкий язык был написан с использованием версии персидско-арабского алфавита, известной как османский турецкий алфавит . В 1928 году, пытаясь модернизировать Турцию, Мустафа Кемаль Ататюрк издал указ о замене арабского алфавита латинизированным алфавитом, который используется до сих пор. Арабские и турецкие заимствования были заменены их турецкими аналогами. Сегодня только ученые и те, кто научился читать до 19 лет28 могут читать по-турецки, написанные османским турецким алфавитом.
Кто говорит на турецком языке
Турецкий язык является официальным языком Турции, где на нем говорят 67 миллионов человек, как первый язык и 350 000 как второй язык. Он также является официальным языком на Кипре, наряду с греческим. Остальные турецкоговорящих живут в 35 странах Европы, Ближнего Востока, Центральной Азии и Америки. Большинство из этих стран были частью территории, на которой ранее доминировала Османская империя, с мировым населением, говорящим по-турецки, по оценкам, до 71 миллиона человек.
Диалекты турецкого языка
Турецкий язык имеет несколько диалектов. Следующие известны как диалекты: Дунайский , Динлер , Эдирне , Эскишехир , Газиантеп , Караманлы , Разград , Румелийский и Урфа . Современный турецкий стандарт основан на варианте, на котором говорят в Стамбуле , крупнейшем городе страны.
Бюро переводов испанский-английский-турецкий
Теперь, когда вы знаете немного больше о турецком языке, вам может быть интересно узнать, что мы предлагаем профессиональные услуги перевода как с английского на турецкий, так и с турецкого на английский . Мы специализируемся на переводах с и на испанский язык.
Задумывались ли вы когда-нибудь о потенциальных клиентах, которых вы могли бы привлечь, если бы у вас был WordPress на турецком языке ? Если вы планируете свою бизнес-стратегию для этого языка, одним из самых эффективных каналов является видео.
Leave a Reply