Обязательно ли знать иврит, если живешь в Израиле?
Содержание
Причины, почему нужно знать иврит
Как освоить иврит до переезда в Израиль
Изучение иврита в Израиле
Как записаться
Как работает ульпан
org/ListItem»>Эпидемия коронавируса и изучение иврита
Программа «Ваучер» для изучения иврита
Поможет ли знание английского в Израиле
Какая помощь положена репатриантам на период обучения
В Израиле два государственных языка – иврит и арабский. В использовании местными жителями преобладает иврит. В любом из израильских городов можно найти человека, который разговаривает на русском. Но это не указывает на то, что репатрианты не должны изучать государственный язык. Он необходим для построения успешной карьеры, общения с сотрудниками государственных учреждений и для того, чтобы ощутить себя полноценным гражданином Израиля.
Российско-Израильский консультационный центр «РИКЦ» – без лишних нервов и волокиты помогает лицам с еврейскими корнями пройти весь процесс репатриации. Мы организуем поиск полного набора прямых и косвенных документов, подтверждающих право получения израильского гражданства, объясним нюансы заполнения анкеты репатрианта, подготовим к прохождению консульской проверки.
Причины, почему нужно знать иврит
Никто не запретит репатриироваться в Израиль человеку с еврейскими корнями, если он и члены его семьи не знают иврита. Для возвращения на родину необходимо выполнить лишь одно условие – быть евреем или его потомком до третьего колена и иметь тому весомые доказательства.
Люди, которые уже прошли весь процесс репатриации и обосновались в Израиле на ПМЖ, настоятельно рекомендуют получить хотя бы небольшие базовые знания иврита еще до переезда.
Приведем лишь несколько причин, почему нужно изучить иврит, даже если вы приехали, например, в Ашдод, который считается неофициальной столицей репатриантов из СНГ, и оказались в русскоговорящей среде:
- Получение высшего образования. В Израиле курсы в университетах и колледжах преподаются на английском и иврите. Выданные здесь дипломы ценятся во всем мире и дают старт для успешной карьеры. Обязательное условие для поступления в ВУЗ – прохождение психометрического теста и знание иврита.
- Получение высокооплачиваемой работы. Если репатриант предполагает жить и трудиться внутри русскоязычной диаспоры, он может не углубляться в изучение иврита, хотя это и значительно ограничит его возможности. Конечно можно открыть свой бизнес и взять в штат сотрудников знающих русский, английский и иврит. Но если вы хотите получить работу по специальности, то желательно выучить иврит и подтвердить диплом.
- Адаптация в стране. Она невозможна без постоянной коммуникации. Нужно общаться с продавцом в магазине, с официантом в кафе, с врачом в больнице. Возникает необходимость обратиться к прохожему с какой-либо просьбой. Во всех государственных учреждениях общаются только на иврите и не всегда найдется волонтер-переводчик, который поможет изложить ваши проблемы в том же МВД или Министерстве Абсорбции. А постоянно просить друзей или знакомых выступать в роли переводчика не всегда удобно. Поэтому рано или поздно все равно придет понимание о необходимости изучения иврита.
Знание иврита станет ключом к более глубокому пониманию Израиля, его культуры и традиций. Только после освоения языка можно почувствовать страну, в которой живешь. Ведь иврит – это часть истории израильского государства.
Как освоить иврит до переезда в Израиль
Вариантов изучения языка множество. Если в вашем городе есть отделение Еврейского агентства «Сохнут», то при нем могут быть платные языковые курсы. Для тех, кто уже получил визу репатрианта и заказал билеты на самолет в Израиль, обучение бесплатное. Записаться на обучение можно за 1 месяц до даты вылета. Изучение языка проходит в онлайн и офлайн режимах прямо в здании «Сохнута». Подробно о программе можно узнать по ссылке: http://archive.jewishagency.org/ru/hebrew-fsu.
Для тех, кто уже получил визу репатрианта и заказал билеты на самолет в Израиль, обучение ивриту бесплатное.
Вторым вариантом становится использование различных бесплатных обучающих курсов, которые можно найти в интернете. Они научат строить простые фразы, общаться на бытовые темы.
Третий вариант – репетитор по ивриту. Сейчас можно найти преподавателя, который организует обучение в онлайн-режиме.
Кроме того, вы можете самостоятельно пополнять свой языковой запас если возьмете за правило ежедневно осваивать хотя бы по 5 слов и выражений. Смотрите фильмы, мультфильмы на иврите, слушайте музыку, старайтесь каждый день перед переездом в Израиль быть в контакте с языком. Так процесс адаптации и изучения иврита в ульпане пойдет значительно легче.
Российско-Израильский консультационный центр уже семь лет помогает новым репатриантам в Израиль при наличии еврейских корней. Наш подход отличается качеством и скоростью, что обеспечивает гарантированный результат. За время нашей работы более 5 тысяч наших клиентов получили израильские паспорта.
Изучение иврита в Израиле
Все репатрианты имеют право на прохождение одного курса изучения иврита в специализированных школах – ульпанах. Обучение проходит бесплатно, при поддержке Министерства образования и Министерства алии и интеграции. Первый ульпан был открыт в 1949 году в Иерусалиме. Со временем появилась целая сеть учебных заведений. Поэтому практически в каждом городе можно найти школу, подходящую по уровню владения ивритом.
Как записаться
Не стоит откладывать изучение языка на долгое время. С записью на курсы поможет личный координатор, который закрепляется за каждым репатриантом от Министерства алии и абсорбции. Он может порекомендовать заведение. Сотрудник ведомства выдает направление на прохождение курса.
Если в районе вашего проживания есть несколько ульпанов, стоит предварительно побывать в каждом, чтобы оценить уровень обучения и только после этого сделать осознанный выбор.
Сейчас репатрианты могут подать просьбу советнику по абсорбции о направлении в ульпан не при личном визите, а через кабинет «эзор иши». Личный кабинет помогает решить вопросы не только по изучению иврита. Здесь можно познакомиться с программами и службами помощи, которые могут понадобиться на первых порах, получить справки, отправить онлайн-обращение советнику по абсорбции и так далее.
Для записи в ульпан понадобятся такие документы:
- Удостоверение нового репатрианта (Теудат Оле).
- Сертификат о прохождении курсов другого уровня, если таковой имеется.
- Направление на учебу.
Как работает ульпан
Курсы работают круглый год. Периодически открываются новые классы. Можно выбрать один из двух вариантов обучения:
- Дневное – 5 раз в неделю. Продолжительность курса 5 месяцев.
- Вечернее. Продолжительность курса 10 месяцев.
В группах обучения могут быть собраны представители разных национальностей.
Никакого предварительного тестирования для определения первоначальных знаний языка при поступлении в школу уровня «алеф» не производится.
Стоит быть готовым к тому, что даже на самом простом уровне обучения будет происходить полное погружение в языковую среду. Языком общения станет иврит. В группах по 15-30 человек. Могут быть собраны представители разных национальностей.
По окончании курса учащиеся сдают экзамен. После этого выдается сертификат о том, что репатриантом освоен определенный языковой уровень.
Специалисты абонентского отдела хорошо осведомлены со всеми процессами адаптации нового репатрианта, так как сами прошли этот путь. Они помогут выбрать и записаться в ульпан при необходимости, а также решить другие вопросы.
Какая помощь положена репатриантам на период обучения
Курсы обучения до уровня бэт полностью финансируется за счет государства. В период изучения иврита за репатриантом сохраняются положенные выплаты из «корзины абсорбции». Если корзина уже исчерпана, то назначается пособие по обеспечению прожиточного минимума.
Если репатриант не получает «корзину абсорбции», а ульпан находится на большом удалении от места проживания или в другом городе, то расходы на транспорт могут быть компенсированы. В части населенных пунктов организуется подвоз репатриантов к месту обучения.
Эпидемия коронавируса и изучение иврита
Многие школы ульпана, особенно частные, во время введения карантинных ограничений перешли на дистанционное обучение. Новшество оказалось очень удобным и сохранилось даже после смягчения ограничительных мер. Можно привести пример с частным заведением «Ульпан шели». Здесь перешли на обучение в ZOOM. Занятия устанавливались по графику удобному студентам. Состав онлайн-группы всего 4-5 человек.
Репатрианты находят такие положительные моменты онлайн-обучения:
- Маленькие группы – не более 4-8 человек, в то время как в традиционном ульпане 15-30 учащихся.
- Экономия времени на поездке к месту учебы.
- Удобный график, позволяющий проходить курс после работы.
- Возможность заниматься из любой точки страны. При этом становится совершенно неважным, что поблизости нет ульпана.
«Ульпан шели» имеет хорошую репутацию благодаря отлаженной и эффективной системе обучения. Здесь опытные преподаватели и используются оригинальные программы обучения.
Репатрианты могут пройти курс бесплатно, так как стоимость обучения на 100% субсидируется Министерством абсорбции по программе «Ваучер».
Программа «Ваучер» для изучения иврита
В 2015 году Министерство абсорбции провело конкурс среди частных центров, предлагающих изучение иврита. Из общего списка были выбраны лучшие организации, которые должны стать более эффективной альтернативой государственного ульпана для репатриантов. То есть новые граждане Израиля имеют возможность освоить язык по программе «Ваучер» в одном из частных заведений.
Удобно то, что здесь перед началом занятий оценивается уровень знаний каждого студента и в соответствии с этим показателем формируются группы численностью до 8 человек. Каждый может выбрать удобный для себя график:
- Занятия утром.
- Обучение днем.
- Вечерние курсы.
Количество часов на курс – от 150 до 320 часов. Предлагаются разные ступени обучения – алеф, бет, гимель и продвинутые уровни.
Раньше программой «Ваучер» могли воспользоваться репатрианты со сроком гражданства 18 месяцев. Начиная с 2020 года ,правительство удлинило период, и теперь он равен 10 годам.
Поможет ли знание английского в Израиле
Достойное владение английским языком может стать подспорьем для поиска работы в международных корпорациях, которые имеют филиалы в Израиле. Можно трудоустроиться в сфере IT-технологий. Но не стоит рассчитывать на то, что все израильтяне на хорошем уровне владеют английским. Без знания иврита в любом случае возникнет языковой барьер.
Знать иврит, проживая в Израиле, необязательно. Находятся люди, которые здесь прожили ни один год и за это время не смогли освоить даже нескольких стандартных фраз, не говоря уже об умении писать или читать на иврите.
Знание иврита поможет улучшить качество жизни, дает большую свободу. Чем лучше репатриант знает язык, тем выше вероятность добиться хороших результатов в Израиле, получить более квалифицированную и хорошо оплачиваемую работу. Можно, конечно, не стремиться к изучению государственного языка и прекрасно существовать в своей зоне комфорта, которая ограничится территорией русскоговорящей диаспоры.
Российско-Израильский консультационный центр «РИКЦ» – это команда опытных консультантов и экспертов, которая вместе с вами пройдет каждый этап репатриации. Мы не оставляем наших клиентов наедине с проблемами, возникающими после получения гражданства Израиля – оказываем всестороннюю поддержку на территории израильского государства.
В чем разница между иврит и идиш? Судьба идиш | by FAQ: Africa and Asia
Язык еврейского государства Израиль — иврит. Однако чуть меньше века назад основным разговорным языком евреев был вовсе не иврит, а другой еврейский язык — идиш. Может быть иврит и идиш один язык? А если нет, то почему именно иврит, а не идиш стал государственным языком Израиля?
Иврит и идиш — два разных языка. Иврит принадлежит к семитской группе языков, наряду с арабским. Идиш — язык германской группы, близкий к немецкому и английской языкам.
Распространено ошибочные мнение,что так как оба языка используют еврейскую письменность, иврит и идиш — один и тот же язык, лишь название разное. Другое неверное предположение идиш—диалект немецкого, так как по звучанию идиш очень похож на немецкий.
Идиш — это самостоятельный язык — микс немецкого и еврейских языков, породивший удивительную грамматику, позволяющую комбинировать слова с семитскими корнями и синтаксические элементы германских языков.
Иврит вышел из разговорного употребления после изгнания евреев из Палестины во II в. н.э., после которого евреи расселилось по всему свету.
Можно предположить, что евреи, поселившись на больших расстояниях, утратят языковое единство. Так и произошло. Возможно первые поколения переселенцев передавали арамейский/иврит своим потомкам. Однако со временем на территориях, где проживали евреи начали складываться многочисленные еврейские языки: идиш, ладино, еврейско-португальский, бухарско-еврейский язык. Идиш — язык евреев, проживавших на территории Германии.
С момента появления этих языков, в еврейском обществе появляется диглоссия — существование двух языков, за каждым из которых закреплена определенная сфера употребления.
За ивритом оставались высокие сферы — религия, наука и высокая литература, а идиш взял на себя функции бытового, повседневного языка.
Существует два фактора, оказавших влияние на идиш.
Хасидизм. С момента своего возникновения хасидизм был обращен к человеку из народа. Не к тем, кто все время проводит в иешивах, а к людям, которые тяжело работают, у которых нет времени постигать священные тексты. Поэтому хасиды сделали ставку на идиш, как народный язык.
Хаскала. Эпоха “еврейского просвещение” — движение, которое выступало за светскость и интеграцию в европейское общество. Приверженцы этой идеологии считали, что нужно отказываться от идиш в пользу немецкого, так как идиш называли диалектом или даже испорченным немецким.
Сторонники Хаскалы проводили активную пропаганду своих идей, что привело к тому, что к 40-м годам XIX в. в Германии идиш повсеместно был вытеснен немецким. Центр идишской культуры переместился в черту Оседлости: в Литву, Польшу, Украину и часть современной России.
Еврейская почва в России была не готова принять идеи Хаскалы из-за меньшей эмансипированности еврейского населения. Ее сторонники были малочисленные и ничего не смогли сделать против местечкового большинства говорящего на идиш.
Писатели Хаскалы внесли колоссальный вклад в развитие литературы на иврите. Они очистили средневековый иврит от заимствований из Талмуда и арамейского языка и создали литературный стиль. На Иврите начали писать, но пока не говорили.
Несмотря на постепенное развитие иврита в этот период, начало XX века считается золотым периодом для идиш. Прозаик Менделе Мойхер-Сфорим создает новую литературную норму идиш.
К началу ХХ века созревают две модели реализации еврейской национальной идеи.
Одна модель — сионизм: она базируется на иврите, ее сторонники называют себя гебраистами. Другая модель — идишизм, базирующийся на идиш, как языке масс.
Еврейская интеллигенция раскололась на два лагеря: одни поддерживали идиш, а другие иврит.
Реальную ситуацию двух этих языков отлично описывает Шолом Алейхем в своем памфлете: “Идишизм и гебраизм”: “Они обзывали друг друга, они спорили и ругались, ругались и спорили; идишисты кричали: “Идиш!” — гебраисты кричали: “Иврит!” Все это они кричали на идиш”.
Действительно, ругаться на иврите того времени было просто невозможно.
Волны эмиграции из Восточной Европы в привели к широкому распространению идиш в Северной Америке и Латинской Америке. Вместе с этими процессами начался постепенный процесс ассимиляции евреев в этих странах.
До Второй Мировой войны в США идиш широко преподавался в еврейских школах, издавалось значительное количество газет, публиковались книги, а в Нью-Йорке функционировали театры.
В начале XX века идиш стал основным языком восточно-европейских евреев. После революции 1917 года идиш был признан государственным языком Белоруссии и отдельных частей Украины. На гербе Белорусской СССР тех лет можно увидеть надпись “пролетарии всех стран объединяйтесь” кроме русского и белорусского, на идиш.
Период между двумя мировыми войнами — самый яркий в существовании литературы на идиш. В это время происходит нормирование литературного языка. Быстро развивается кино на идиш. Основные центры идишистского кинематографа помимо СССР — Польша и США.
Как по числу говорящих, так и по объему художественной литературы идиш занимал первое место среди еврейских языков.
На начало Второй Мировой войны говорящих на идиш было около 11–13 млн. Расцвет идишской культуры оборвал Холокост. За годы войны было уничтожено от 5 до 6 миллионов евреев на территории Европы.
После Второй Мировой войны в США и СССР по разным причинам евреи были вынуждены ассимилироваться и предпочитали идишу местный язык. Ассимиляция евреев в США и СССР наравне с усилением сионистской идеологии привели к сокращению использования идиш.
В 1948 г. на территории Палестины было создано еврейское государство Израиль. Наконец-то евреи обретут свою землю, где смогут говорить на своем языке.
Сионисты стремились избавиться идиш, как альтернативы ивриту, в качестве государственного языка. Евреи вернулись домой, на свою землю, поэтому сионисты считали, что необходимо покончить с языком «позорного галута» (изгнания). В конце концов, у евреев есть свой язык с трех тысячелетней историей, на котором написаны основные религиозные книги.
В 1952 году был принят закон, который запрещал публичные выступления на идиш, а также использование этого языка в театре и кино.
Благодаря усилиям сионистов идиш и иврит словно поменялись местами. На живом современном иврите заговорила израильская улица, а идиш ушел из жизни в область этнографии: переместился в библиотеки, университетские аудитории, на фестивальные подиумы и театральные подмостки.
Сионисты преследовали идиш не только в Израиле. В 60-е годы сионистские эмиссары сумели убедить ведущие еврейские организации Северной Америки свернуть в еврейских школах преподавание на идиш и перейти на иврит.
Однако иврит не стал языком еврейского народа за пределами Израиля.Зато идиш,который дети могли слышать дома, изгонялся, как устаревший пережиток.
Ортодоксальные евреи из Восточной Европы, противостоявшие режиму сионизма в Израиле выбрали идиш своим основным языком. Большая часть этих ортодоксов проживает в США в районе штата Нью-Йорк. Поэтому если в Европе язык действительно вымирает, то в США довольно крупная диаспора, говорит именно на идиш. А так как в таких семьях обычно достаточно много детей, то и потомков, которым его передают много. Поэтому и мертвым назвать его нельзя.
Идиш — это сокровищница, которая хранит в себе описание жизни, быта еврейского народа, то что говорили дорогим людям и писали на открытках , это стихи, песни и художественная литература Шолома Алейхема и Исаака Зингера.
1978 Нобелевскую премию присудили Исааку Зингеру. Его называют последним крупным мастером, пишущим на идиш. Однако Зингер не признавал себя последним:
«Некоторые считают, что идиш — мертвый язык. То же самое говорили про иврит две тысячи лет подряд… Идиш еще не сказал своего последнего слова; он таит в себе сокровища, неведомые миру».
Арабский язык был официальным языком в Израиле в течение 70 лет, 2 месяцев и 5 дней
Вы можете взглянуть на новый Закон о еврейском национальном государстве с двух точек зрения: сообщение, которое он посылает евреям, и сообщение, которое он посылает палестинцам — вам здесь не место.
Офицеры израильской пограничной полиции охраняют вход к Дамасским воротам в Старом городе Иерусалима, 21 сентября 2016 г. (Йонатан Синдел/Flash90)
Арабский язык был официальным языком Государства Израиль в течение 70 лет, двух месяцев и пять дней. По состоянию на 19 июля, 2018, уже нет.
Нет никакой практической причины для изменения, и, по сути, «Закон о еврейском национальном государстве», который отменил арабский язык в качестве официального, в основном гарантирует, что арабский язык сохранит все преимущества официального языка, несмотря на его лишение. названия.
Так зачем нарушать статус-кво последних 70 с лишним лет? Иногда то, что говорит закон, важнее того, что он делает.
Вы можете взглянуть на закон о еврейском национальном государстве с двух точек зрения. Есть послание, которое он должен был послать евреям: положительное утверждение Израиля как еврейского национального государства; как еврейская родина; как государство евреев; обнадеживающее и националистическое послание, в котором говорится: «Эта страна принадлежит вам и только вам»9.0008
Другое сообщение, обратное, предназначенное для палестинцев: это не ваша земля; эта страна не принадлежит вам, независимо от того, являетесь ли вы гражданином Израиля, проживающим в доме ваших прадедушки и прабабушки, или беженцем, стремящимся вернуться на землю ваших бабушек и дедушек; вашу культуру, язык и историю в лучшем случае терпят — это не их дом, это не ваша родина.
Закон о еврейском национальном государстве прямо и косвенно заявляет, что Израиль принадлежит не всем его гражданам, более 20 процентов которых не являются евреями. Вместо этого он заявляет, что Израиль принадлежит еврейскому народу, половина которого не является гражданами Израиля.
Таким образом, закон закрепляет извращенный и исключающий общественный договор. В то время как большинство демократических государств получают легитимность управления с согласия своих граждан, Израиль исключил из этого договора каждого пятого гражданина Израиля. Для каждого пятого израильского гражданина, который является арабом-палестинцем, согласие фактически было удалено из их управления.
Конечно, правление без согласия было правилом, а не исключением, для большинства палестинцев, живущих под израильским режимом в течение последних 70 лет. с 19С 48 по 1966 год Израиль поставил своих арабских граждан под военный режим, который жестко контролировал все, от движения до образования, политики и газет.
За 51 год, прошедший с тех пор, миллионы палестинских неграждан на оккупированных территориях были вынуждены жить в условиях недемократической военной диктатуры. Точно так же сотни тысяч палестинцев, живущих в «объединенном Иерусалиме», не имеют права голоса. Согласие никогда не было частью уравнения для палестинцев, живущих под израильским правлением. Никто даже не удосужился высказать эту идею на словах.
По всем этим причинам никто не должен изображать удивление по поводу еврейского закона о национальном государстве. Принципы, которые он возводит в конституционный статус, существуют столько же, сколько и страна, которую он определяет. Однако то, что он движется прямо по предсказуемой траектории, не уменьшает его опасности.
Еженедельный информационный бюллетень +972
Майкл Шеффер Омер-Ман — директор по исследованиям Израиля и Палестины в DAWN. До 2019 года, он был главным редактором журнала +972. Он также работал с международными гуманитарными агентствами и агентствами по делам беженцев в израильско-палестинском контексте. Твиттер: @MikeOmerMan.
Вам понравилась эта статья? Вот как вы можете помочь.
Мы живем в беспрецедентную и опасную эпоху в Израиле-Палестине. Крайне правое правительство Израиля сделало свои планы кристально ясными. Он хочет получить карт-бланш на стрельбу на поражение палестинцев по обе стороны «зеленой линии», легализацию всех поселений, ликвидацию независимости судебной системы, депортацию африканских просителей убежища, делегитимацию правозащитников и подавление свободной прессы.
Это эскалация, которой мы все должны сопротивляться. Но это не отклонение или ошибка.
В течение последних 12 лет мы на +972 предупреждали о пагубных последствиях растущего расизма в израильском обществе, укоренившейся оккупации и все более привычной осады Газы.
Наша работа никогда не была более важной. И как бы ни было темно, все еще есть проблески надежды. Популярность откровенного фашизма пробудила людей как в Израиле-Палестине, так и во всем мире к опасным последствиям того, что может вскоре произойти. Палестинцы и израильтяне, которые верят в справедливое будущее, уже организуют и разрабатывают стратегию, чтобы дать бой за свою жизнь.
Можем ли мы рассчитывать на вашу
поддерживать?
Журнал +972 — это ведущий медиа-рук этого движения, место, где палестинские и израильские журналисты и активисты могут рассказывать свои истории без цензуры. Наша журналистика разрушает искаженное мейнстримное освещение и стремится продвигать справедливость и равенство для всех между рекой и морем.
СТАТЬ ЧЛЕНОМ
На каких языках говорят в Израиле?
Знак в Иерусалиме, Израиль, написанный на иврите, арабском и английском языках.
Согласно 19-му изданию онлайн-издания Ethnologue , в Израиле говорят на 35 языках и диалектах. Самым распространенным из этих языков является иврит, на котором говорят более 5 миллионов человек, а арабский язык занимает второе место. Усиление глобализации также вызвало рост использования иностранных языков, особенно английского и русского.
Официальные языки Израиля
Современный иврит
Современный иврит, являющийся диалектом древнего иврита, является одним из двух официальных языков, используемых в Израиле. Современный иврит, также известный как новый иврит, является самым популярным языком, используемым в Израиле, его носителями являются более 5 миллионов человек и более 9миллионов динамиков. Современный иврит является одним из лучших примеров возрождения вымершего языка, поскольку он исчез между 200 и 400 г. до н.э., но возродился в конце 19 века. Самая ранняя форма иврита — это библейский иврит, который превратился в иврит Мишны, а затем в средневековый иврит. Широкое распространение иврита в Израиле восходит к 1200 г. до н.э., при этом некоторые лингвисты считают, что этот язык использовался в период вавилонского плена. После упадка иврита во 2 веке нашей эры этот язык существовал только как литературный язык, а также как священный язык в иудаизме. Стандартизированная версия иврита стала продуктом возрождения языка в XIX в.20-го века, которую отстаивал Элиэзер Бен-Иегуда. Современный иврит в значительной степени заимствован из Библии: более 8000 слов взяты из Библии и имеет множество заимствований из немецкого, русского, английского, арамейского, польского и арабского языков. Современный иврит был официально принят в Израиле в качестве одного из положений Палестинского приказа в Совете в 1922 году. Использование языка в Израиле регулируется государственной Академией иврита.
Литературный арабский
Литературный арабский язык является вторым официальным языком в Израиле, и 20% граждан Израиля являются его носителями. Также известный как современный стандартный арабский язык, этот язык был установлен в качестве официального языка в 1922 году в соответствии с положениями Палестинского приказа в Совете. Большинство носителей литературного арабского языка являются потомками 156 000 палестинских арабов, которые не бежали из Израиля в 1949 г.война. Несмотря на официальный статус, присвоенный литературному арабскому языку, израильские власти редко используют его, за исключением случаев, строго предусмотренных законом. Однако постановление Верховного суда обязало использовать литературный арабский язык, особенно в общественных вывесках, этикетках продуктов питания и во всех правительственных сообщениях. Закон также предусматривает использование арабского языка во время парламентских заседаний, но это редко практикуется, поскольку немногие члены Кнессета владеют литературным арабским языком. Использование литературного арабского языка в Израиле регулируется Академией арабского языка, созданной правительством Израиля в 2008 г.
Иностранный язык, на котором говорят в Израиле
Два наиболее важных иностранных языка, используемых в Израиле, — английский и русский. Английский язык был установлен в качестве официального языка в Палестинском приказе в Совете 1922 года, но законодательство 1948 года гласило: «Любое положение закона, требующее использования английского языка, отменяется». Таким образом, хотя английский язык используется в качестве основного языка в международных отношениях, язык не используется во внутренних правительственных коммуникациях, особенно в Кнессете.Учебная программа в Израиле приняла английский язык, и он используется в качестве второго языка в учебных заведениях.Русский является другим основным иностранным языком в Израиле и является самым популярным неофициальный язык в стране, более 20% всех граждан Израиля свободно владеют русским языком9.
Leave a Reply