токио — Перевод на японский — примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Он отлично разбирается в географии Токио.
彼は東京の地理に精通している。
Токио больше любого другого города в Японии.
東京は日本の他のどの都市よりも大きい。
Стоимость жизни в Токио очень высока.
東京での生活費はとても高い。
Её муж сейчас живёт в Токио.
彼女の夫は今東京で暮らしている。
Она приехала в Токио, чтобы найти новую работу.
彼女は新しい職を見つけるために東京にやってきた。
Они часто жалуются на стоимость жизни в Токио.
彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。
Есть прямой авиарейс из Токио в Лондон.
東京からロンドンへの直行便があります。
Во сколько отправляется следующий поезд в Токио?
次の列車が東京へ発つのは何時ですか。
Когда твоя сестра уехала из Токио в Лондон?
君の妹はいつロンドンに向けて東京を出発したのですか。
Хелен и Кэти снимают квартиру в пригороде Токио.
ヘレンとキャシーは東京の郊外にアパートを借りた。
Как скоро я могу добраться до Токио?
どのくらいで東京に到着できますか。
Но сейчас я живу в Токио.
しかし、今住んでいるのは東京です。
Лондон маленький по сравнению с Токио.
東京と比べたら、ロンドンは小さい。
Я приехал в Токио, чтобы присутствовать на конференции.
会議に出席するために東京にきました。
В Токио вам необходим сотовый телефон.
東京では携帯電話が必要だよ
Они часто жалуются на стоимость жизни в Токио.
彼らは東京での生活費についての愚痴をよくこぼす。
В октябре открылся офис в Токио.
同月、東京オフィスをオープンしている。
В следующем году она переехала в Токио.
翌年には東京へ移住した。
Она прибудет в Токио в начале следующего месяца.
彼女は来月の初めに東京に着く。
Ом отправился из Токио в Осаку на самолёте.
彼は飛行機で東京から大阪へ行った。
в Токио — Перевод на японский — примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Она приехала в Токио, чтобы найти новую работу.
彼女は新しい職を見つけるために東京にやってきた。
Я приехал в Токио, чтобы присутствовать на конференции.
会議に出席するために東京にきました。
Стоимость жизни в Токио очень высока.
Её муж сейчас живёт в Токио.
彼女の夫は今東京で暮らしている。
Они часто жалуются на стоимость жизни в Токио.
彼らは東京での生活費についての愚痴をよくこぼす。
Она прибудет в Токио в начале следующего месяца.
彼女は来月の初めに東京に着く。
Он переехал в Токио в прошлом месяце.
Он приехал в Токио в поисках работы.
彼は仕事を探しに東京にやってきた。
Господин Обама хочет переехать из Осаки в Токио.
オバマさんが大阪から東京に転入したいです。
Завтра я собираюсь поехать в Токио.
私は明日東京に行くつもりです。
У меня есть несколько друзей в Токио.
Я собираюсь провести выходные в Токио.
Ты живешь в Токио, не так ли?
あなたは東京に住んでいますね。
Я прибыл в Токио. Поразительно.
東京に着くと素晴らしい気分でした
Это неделя дизайна мебели в Токио, в Октябре.
これは十月に東京で開かれる家具デザインのイベントです
Я был в Токио лишь однажды.
私は東京に1度だけ行ったことがあります。
что поеду с тобой в Токио…
あの時一緒に東京に行くって言ってたら 私たち…
Мистер Уайт прибудет в Токио к 10:30.
ホワイト氏は10時半に東京に到着します。
Вы собираетесь поехать в Токио на автобусе?
バスで東京に行くつもりですか。
Это выставка, которая сейчас проходит в Токио.
これは 現在 東京で開催されているショーです
Токио с высоты: как устроена столица Японии | Tokyo from above.
Жизнь большинства крупнейших городов Земли сопровождает масса эпитетов. Порой довольно противоречивых. «Суматошный», «перенаселённый», «душный», и даже «бездушный» — всё это о столице Японии. Но в то же время: «логичный», «пунктуальный», «удобный», «стильный», «ультрасовременный» — и это всё тоже Токио! Огромный человеческий «муравейник», основные штрихи устройства которого лучше изучать сверху.
1. Столичный округ Токио представляет из себя агломерацию нескольких десятков более мелких административных единиц. Общая численность населения превышает 13 миллионов человек. Современный Токио это один из крупнейших городов мира. Впрочем, такой статус Токио (тогда ещё он носил название Эдо) получил уже к XVIII веку, ещё даже не будучи столицей государства.
2. Технократический и современный ныне мегаполис сильно пострадал от стихии и войны и был фактически выстроен заново. Хотя Токио сохраняет несколько памятников старой архитектуры.
Площадь Центрального вокзала и исторический комплекс Маруноути (Marunouchi Station Building). Здание красного кирпича было построено в 1914 году, реставраторы восстановили его в прежнем виде. Помимо профильной вокзальной нагрузки, комплекс включает в себя отель, рестораны и художественную галерею.
3. Железнодорожная станция Токио (Tokyo Station) — одна из самых загруженных в мире, каждый день обслуживает до 4 тысяч поездов.
4. Операторами станции Токио являются две крупнейшие железнодорожные компании Японии и столичный метрополитен. В узел здесь сходятся полтора десятка линий. Комплекс токийской станции составляют полтора десятка платформ и почти 30 путей на разных уровнях.
5. Станция Токио обслуживает также знаменитые японские «поезда-пули» «Синкансэн» (Shinkansen). Сеть скоростных поездов «новая магистраль» между крупнейшими городами страны начали строить к Олимпиаде 1964 года. Первый рейс «Синкансэн» совершил между Токио и Осакой. Скорость современного состава достигает 320 км/ч. Отправление и прибытие по графику с точностью до секунд.
6. Столица страны была перенесена из Киото в Эдо после крушения феодальной системы князей-сёгунов и восстановления монархии в 1868 году.
Тогда же Эдо переименовали в Токио (Токё — «Восточная столица»).
7. Токио является крупнейшей городской экономикой мира.
8. Более половины Токио было уничтожено 9-балльным землетрясением и пожаром в сентябре 1923 года. Город сильно пострадал от бомбардировок и в годы Второй Мировой войны. Современную застройку восстановленного Токио отличают геометрическая правильность кварталов и развитая дорожная инфраструктура.
9. Перенаселенный Токио известен своими сверх-загруженными перекрёстками с «косыми» зебрами. Для борьбы с пешеходными заторами светофоры останавливают движение машин со всех четырех сторон, и люди переходят дорогу по диагонали.
10. Район Гиндза (Ginza).
Центр торговли и культуры Токио. Одним из символов столицы стало построенное в 1932 году здание универмага Вако (Wako store) с часами на башне. Здесь расположены многочисленные магазинчики класса «люкс», они предлагают ювелирные изделия и прочие предметы роскоши.
11. Город Токио рос вокруг императорского дворца Кокё. Площадь комплекса с садами превышает 7 квадратных километров. До XIX века здесь был расположен крупнейший феодальный замок страны Эдо-дзё, после реставрации Мэйдзи в него переехала императорская семья. Нынешний дворцовый замок расположен на фундаменте замка Эдо и окружён стеной и рвами с водой.
12. Дворец Кокё служит официальной резиденцией императора Японии. Комплекс отличается смешанной (традиционной и европейской) застройкой. На фото справа управление императорского дворца, слева — Большой дворец Кюдэн. Железобетонный дворец взамен сгоревшего в конце войны деревянного был построен в 1961-68 годах.
13. Национальный сад (Kokyogaien National Garden)
Часть комплекса императорского дворца. Открыт для посещения публики. Площадь превышает 115 га. На территории высажены несколько тысяч чёрных японских сосен.
14. Телевизионная башня Токио (Tokyo Tower) — одна из визуальных доминант Токио.
15. Башня построена в парке Сиба из ажурных металлоконструкций в 1957-58 годах. Высота 332 метра. Популярностью пользуется смотровая площадка, с которой открывается хороший вид на город и Токийский залив.
16. На башне есть две смотровые площадки на уровнях 150 и 250 метров.
17. У подножия башни расположено множество магазинчиков, кафе, игровых автоматов и прочих развлекательных заведений. Кроме того, там есть памятник ездовым собакам, которые служили на японской станции Сёва в Антарктиде.
18. Основная нагрузка Tokyo Tower сегодня уже не телекоммуникационная, а туристическая: в год её посещают до 2,5 миллионов человек со всего мира.
19. Правительственный и бизнес-район Синдзюку (Shinjuku) — административный центр префектуры Токио.
20. В этом районе расположен самый большой квартал небоскрёбов Японии — Ниси-Синдзюку, 11 из 40 высочайших зданий страны. Они насчитывают от 43 до 54 этажей.
21. Токийская мэрия (Tokyo Metropolitan Main Building Number) — штаб-квартира столичного правительства в Синдзюку.
22. В башнях-близнецах главного здания мэрии на высоте 200 метров работают бесплатные смотровые площадки, скоростной лифт поднимает туда посетителей за 45 секунд.
23. Здание муниципалитета было построено в 1991 году. В нём 45 этажей, сегодня это третий по высоте (243 метра) небоскрёб Токио. Устойчивость рассчитана на 8-балльное землетрясение.
24. В правительственный комплекс входит и 8-этажный «малыш» — Дом народного собрания.
25. Башня-Кокон Модэ Гакуэн (Mode Gakuen Cocoon Tower).
В этой башне-коконе расположены школа дизайна «Модэ Гакуэн», а также медицинский и IT-колледжи. 50-этажное здание (203 метра) — второе в мире по высоте учебное заведение после Московского государственного университета.
26. Достаточно типичный фрагмент застройки: небоскрёбы буквально через дорогу соседствуют с достаточно низкими жилыми и производственными зданиями.
27. Сибуя (Shibuya)
Один из самых известных районов Токио имеет неофициальную репутацию «молодёжной столицы Японии». Бутики, кафе, игровые автоматы привлекают сюда массы подростков.
28. Район Сибуя приобрел хрестоматийную известность и своим — крупнейшим и самым оживлённым в городе — перекрёстком. Это традиционное место назначения встреч. Именно здесь у входа на станцию долгие годы ждал своего умершего хозяина и легендарный Хатико. Верному псу, который позднее прославился на весь мир, в 1934 году открыли памятник, а имя Хатико носит один из выходов станции Сибуя.
29. Плотность населения в столичном округе превышает 7200 человек на квадратный километр (в России — просто «восемь с половиной» человек). Из-за дефицита и дороговизны земли в Токийском заливе устроены насыпные острова.
30. Искусственные острова соединяют несколько мостов. На заднем плане фото — 4-полосный 2,6-километровый мост «Ворота Токио» (Tokyo Gate Bridge). Он обошелся почти в полтора миллиарда долларов и был построен в феврале 2012 года для разгрузки местных скоростных магистралей. Из-за необычной формы в народе мост прозвали «Динозавром». Каждый день переправа пропускает свыше 30 тысяч автомашин. Кроме того, пространство от поверхности воды до нижней кромки моста (более 50 метров) позволяет проходить большим судам к грузовым терминалам на острове. Зато высоту моста ограничили (87 м) из-за близости аэропорта Ханеда.
31. Радужный мост (Rainbow Bridge).
Открытый в 1993 году подвесной Радужный мост соединяет Токио с крупным насыпным островом Одайба на севере Токийского залива. Название получил из-за разноцветной ночной подсветки. По верхнему ярусу 570-метрового моста движутся автомобили, по нижнему ходят поезда.
32. Штаб квартира крупной общенациональной частной телесети «Фуджи Телевижн» (Fuji Television Building) на искусственном острове Одайба. Проект любопытен большой сферической обсерваторией в верхней части здания.
33. Сумида — один из 23 административных районов Токио. Назван по имени протекающей здесь реки.
34. Телевизионная башня Tokyo Skytree («Небесное дерево»)
Высочайшее сооружение Токио и Японии в целом. Tokyo Skytree было построено в 2012 году. Его высота 634 метра. Сегодня это самая большая телебашня мира и второе по высоте сооружение планеты после дубайской башни «Бурдж-Халифа» (828 м).
35. На башне Tokyo Skytree устроены две смотровые площадки на отметках 350 и 450 метров.
36. Вид с нижней смотровой площадки.
37. На проектное решение повлияла даже политика и негласное историческое противостояние двух азиатских держав. Размеры токийской башни специально рассчитали таким образом, чтобы «Небесное дерево» «переросло» высочайшую на тот момент китайскую телебашню в Гуанчжоу (610 м).
38. Строительство нового Олимпийского стадиона.
В последние годы многие современные объекты инфраструктуры в Токио возводили с прицелом на Олимпиаду. Столица Японии претендовала на проведение летних игр 2012 года, однако уступила это право Рио-де-Жанейро. Впрочем, Токио — уже во второй раз после 1964 года — всё же снова примет летнюю Олимпиаду в 2020 году.
39. Построенный в 1926 году бейсбольный стадион Мэйдзи-дзингу на 38 тысяч зрителей, домашняя арена команды Tokyo Yakult Swallows.
В Японии фанатично любят бейсбол. Играть в него начали ещё на заре прошлого века, но всплеск интереса пришелся на послевоенные годы, не в последнюю очередь из-за плотных контактов с американцами. Сегодня это самый популярный в Японии вид спорта, в стране насчитываются сотни профессиональных и любительских команд. Соответственно, развита и инфраструктура. Правда, название для любимой игры японцы придумали новое, более комфортное для своего уха: «якю» (записывается иероглифами «поле» и «мяч»).
40. Спортивный комплекс Yoyogi National Gymnasium был построен в районе Сибуя в 1961-64 годах к первой токийской Олимпиаде. Тогда в нём соревновались пловцы, прыгуны в воду и баскетболисты, а на Играх-2020 здесь пройдет турнир по гандболу. В Yoyogi National Gymnasium проводят и музыкальные концерты. К примеру, в июне 2017 года здесь с аншлагом дважды выступила Бритни Спирс.
41. Многофункциональный небоскреб Roppongi Hills Mori Tower. Пятое по высоте здание Токио (54 этажа, 238 метров) было построено в 2000-2003 годах.
42. Здание Roppongi Hills Mori Tower получило известность из-за серии инцидентов. В 2004 году вращающаяся дверь убила 6-летнего мальчика, что вызвало изменение конструкции и несколько тюремных сроков за халатность персонала. А в 2007 году пожар в одном из 67 лифтов небоскрёба стал причиной общенациональной проверки подъемных механизмов, которая выявила проблемы более чем в 800 лифтах Японии.
43. Развязка Итинохаси — один из элементов сложной сети скоростных автомагистралей Большого Токио.
44. Название Сиодоме (Shiodome) переводится как «место, где останавливаются потоки». Постоянно подтапливаемая и заболоченная ранее местность сегодня превратилась в один из самых молодых и динамично развивающихся городов-районов Токио. В одном из построенных здесь небоскрёбов, к примеру, разместилась штаб-квартира общенациональной частной телесети Nippon Television.
45. Знаменитое своей неправильной геометрической формой 90-метровое здание AO Building в модном и статусном районе Токио Аояма.
46. Минато (Minato) — один из 23 районов Токио. Почитаем поклонниками аниме, поскольку именно здесь живет «борец за добро и справедливость», девочка-воин в матроске Усаги Цукино, главная героиня популярной франшизы «Сейлор Мун».
47. В черте Большого Токио через неширокие речки и протоки построено несколько десятков автомобильных и железнодорожных мостов.
48. Nittele Tower. 32-этажный 190 метровый офисный небоскрёб в районе Минато отличается нестандартной структуралистской архитектурой.
49. Станция Синдзюку (Shinjuku Train Station) в одноименном административном и коммерческом центре Токио. Главный транспортный узел, который связывает Токио и его западные пригороды. Вк
Японский язык жестов и глухота в Японии
Впервые подписать свое имя на японском жестовом языке (JSL) оказалось непросто. Даже после того, как я выяснил пять нужных мне знаков, мне потребовалась некоторая практика, чтобы изящно соединить их вместе. К счастью, мой инструктор JSL был очень терпелив со мной и остальными учениками в моем кружке JSL, когда мы пытались заставить свои руки держаться за знаки хираганы. Ага, я был в Японии… изучал японский язык жестов.
Все начинается с пиявки
Глухота в японской истории уходит корнями в глубину веков.Мы говорим о Кодзики (один из старейших синтоистских текстов Японии) и японском синтоистском мифе о сотворении мира. (Для непосвященных: есть бог по имени Идзанаги и богиня Идзанами, которые берут на себя задачу сформировать острова Японии).
После того, как Идзанами и Идзанаги создали Японию, они решили, что им нужно создать богов-младенцев и богинь, которые будут наслаждаться этим. Церемония создания богов включает обход столба и приветствие друг друга. Не слишком сложно, правда?
Итак, Идзанами (богиня-женщина) первым встречает Идзанаги (чувственного бога), что противоречит правилам церемонии, и в итоге они получают то, что Кодзики описывает как «ребенка-пиявку».«Я просто позволю вашему воображению создать образ этого ребенка. (Подсказка: никаких костей!)
Идзанами и Идзанаги делают то, что сделали бы хорошие родители, и отправляют своего детеныша-пиявки в тростниковую лодку, чтобы его больше никогда не видели. Затем они еще раз обходят колонну и здороваются в правильном порядке. Они продолжают создавать множество японских богов, ни один из которых не похож на червей-кровососов.
Но, несмотря на то, что он был единственным капитаном и экипажем своей собственной тростниковой лодки, Пиявка вырастает и становится Эбису, синтоистским богом рыбаков, торговцев и богатства. Неплохо для такого скромного начала, а?
Эбису обычно изображают с очень большими ушами, которые не приносят ему много пользы, потому что он глухой. Думаю, это один из побочных эффектов ребенка-пиявки. Но не волнуйтесь, согласно некоторым местным обычаям, вы всегда можете разбить несколько кастрюль и сковородок, чтобы привлечь его внимание.
Пятнистая история Японии
Так вы могли бы подумать, что с Эбису, довольно крутым богом, который оказывается глухим, Япония исторически была бы приличным местом для глухих, верно?
(Спойлер: не очень.)
Прежде всего, до периода Мэйдзи в Японии не так много информации о глухоте. До тех пор языка жестов не существовало, и глухие люди были в гораздо худшем положении, чем другие люди с ограниченными возможностями. Если бы вы были слепыми в Японии, вы могли бы быть массажистом шиацу, играть на кото или сямисэн или быть ростовщиком. Но этих сладких концертов для глухих японцев не существовало. Вместо этого большинство из них выполняли обычный ручной труд, например, сельское хозяйство.
В 1862 году мы знаем, что сёгунат Токугава отправил в Европу нескольких послов, чтобы они больше узнали о глухоте, направив их в школы для глухих.Среди них были Ито Хиробуми, Каору Иноуэ и Ёдзо Ямао. Ёзо увидел, как глухие девушки общаются с помощью языка жестов, работая на фабрике, и понял, что это может помочь глухим японцам. Он ходил в несколько школ для глухих и слепых в Великобритании, а затем, шестнадцать лет спустя, он помог построить некоторые из первых японских школ для глухих.
Самой первой школой была Киото Муаин (京都 盲 唖 院), современная школа для слепых префектуры Киото (京都 府 立 盲 学校). Дэнби Кумагаи спросил начальную школу Киото Тайкен, могут ли они попробовать обучить троих глухих детей.Школа приняла, и Таширо Фурукава был выбран их учителем. Фурукава научил их юбимодзи 指 文字 , или дактилоскопии, и они научились произносить слова, читать и писать по-японски. Его оригинальные юбимодзи превратились в то, что мы используем сегодня. Ранее, в 2015 году, он даже фигурировал в дудле Google.
(Вот это я называю успехом!)
Ёдзо помог основать другую школу, подав петицию в Большой Государственный совет в 1871 году, и в Токио была основана Tokyo Takuzenkai Kunmouin (東京 楽 養 会 訓 盲 院).По мере того как эра Мэйдзи прогрессировала, в Японии появлялось все больше и больше частных школ для слепых и глухих.
В эпоху Тайсё школы для слепых и глухих были разделены, а школы для глухих перестали преподавать язык жестов и перешли на обучение чтению по губам и устной речи, известное как kouwa 口 話 .
Затем, после Второй мировой войны, когда в Японии началось обязательное (стандартизованное) образование, образование глухих японцев тоже улучшилось.Школы начали отделять полностью глухих 聾 от слабослышащих 難 聴 . Признавались подразделения инвалидности и обращались к людям с разными потребностями. Довольно круто, правда?
Но распространение образования не означало, что с глухими обращаются хорошо. Глухота считалась скорее болезнью или инвалидностью, поэтому, если вы были глухим, вы были другими.И быть другим в Японии было нехорошо. Фактически, нам даже не нужно заходить так далеко в прошлое, чтобы увидеть несколько не столь выдающихся акций против глухих японцев.
Борьба за свои права
В 1965 году двое глухих были обвинены в убийстве владельца суши-ресторана. Подсудимые, Кидо Такаши и Сато Ёшиказу, были пойманы в драке в ресторане, потому что некоторые другие мужчины высмеивали их подписи. Короче говоря, хозяин рассердился, ударил одного из них сандалией по лицу (что совершенно не помогло), глухие сбили его с ног.Он умер, ударившись головой о землю. Слышащие мужчины убежали, а двое глухих застряли с обвинениями в убийстве.
Сообщество глухих вместе с Deaf News пытались объединиться, чтобы поддержать пару, собирая деньги и пытаясь найти переводчиков. Но адвокаты не хотели связываться с глухими убийцами, а переводчики не понимали юридического жаргона.
То есть никому из них не были предоставлены переводчики во время допроса в полиции, не было слышащих адвокатов, которые не умели подписывать.Затем, когда наконец разрешили переводчикам, полиция заявила, что переводчики не являются официальными юридическими консультантами, и решила выслушать, пока адвокаты и обвиняемые пытались обосновать свое дело.
Оба мужчины были приговорены к тюремному заключению, Кидо, будучи старше, получил более суровый приговор. Наконец, человек по имени Мацумото Масаюки, первый глухой адвокат, пришел к нему на помощь, и в конце концов приговор был смягчен. Но не потому, что признали его менее виновным. Вместо этого они решили, что он, должно быть, был медлительным умственно.Не большая победа.
JFD vs D PRO: Fight!
Но все налаживается. Японская федерация глухих была создана в конце 1940-х годов, чтобы помочь глухим и слабослышащим японцам объединиться и укрепить чувство общности. Он также существует для защиты прав и свобод глухих японцев, как, например, судебные процессы по делу об убийстве 1965 года. Философия JFD заключается в том, что глухие японцы — это просто глухие японцы. Сюда входят люди с нарушениями слуха, глухие с рождения или использующие слуховые аппараты или кохлеарные имплантаты.
Однако, как и у любой уважающей себя группы активистов, у них есть главный соперник: Team Rocket! Подожди, нет, DPro!
D PRO объединились в 1980-х годах, и они утверждают, что являются частью другой культуры и используют другой язык, чем слышащий японец. По их мнению, они в первую очередь глухие, а во вторую — японцы. Они также считают, что человек, рожденный от глухих родителей и воспитанный с использованием языка жестов, «более глухой», чем тот, кто становится глухим в более позднем возрасте.
Одна из самых больших битв между ними — из-за определения японского языка жестов.D PRO настаивает на том, что существует чистая форма JSL, что это совершенно отдельный язык от разговорного японского, и что быть глухим — значит принадлежать к другой культуре.
JFD утверждает, что подписание — это еще одна форма разговорного японского языка (которая, по совпадению, помогла глухим детям преподавать JSL в государственных школах, не вызывая гнева Министерства образования). Во время одного конкретного спора между двумя группами член JFD обвинил D PRO в «знаковом фашизме».
Можно сказать, здесь есть серьезное напряжение.
JSL и японский язык
Не выбирать сторону или что-то в этом роде, но как иностранец (и слышащий человек) я чувствовал, что стиль JSL, которым я баловался, был явно японским. (Мы все еще круты, D PRO! Не обижай меня!).
Если вы хотите подписать «привет» на американском языке жестов, вы постучите пальцами по лбу в псевдо-приветствии. Но в JSL знак «привет» состоит в том, чтобы держать два указательных пальца на расстоянии нескольких дюймов друг от друга, а затем сгибать их друг к другу — вроде как два человека кланяются друг другу.
Когда я изучал JSL, наш инструктор сказал нам, что можно придумывать собственные таблички, если они ясны и понятны. В какой-то момент я пытался похвастаться своим мастерством игры на фортепиано, но не знал знака, поэтому я сделал вид, что играю гамму на клавиатуре. Оказалось, что мой знак без рукавов был правильным. Язык, на котором я мог бы интуитивно определять словарный запас? Запишите меня! (Пун с бесстыдным намерением.)
Конечно, вы должны где-то провести черту, и даже JFD не согласился с тем, что вывески были созданы волей-неволей из людей, слышащих людей, особенно в 80-х и 90-х годах, когда NHK начала транслировать два телешоу с участием JSL. .Один назывался Everyone’s Sign , а другой — Sign News .
JFD не возражал против Everyone’s Sign , который учил слышащих людей основам жестов. Sign News — это то место, где возникли проблемы. Sign News будет запускать заголовки новостей ранее в этот день и переводить их в знак. Проблема заключалась в том, что иногда в репортажах появлялись слова, для которых не было знаков, а закадровый голос за кадром был настолько быстрым, что о написании пальцем не могло быть и речи, поэтому дикторам приходилось изобретать свои собственные вывески. Затем люди, изучающие JSL или обучающиеся на переводчиков, будут смотреть Sign News , а затем интегрировать знаки, использованные в шоу, в свои собственные подписи. Видите, к чему все это идет?
Есть и другие интересные случаи изготовления вывесок. Некоторые глухие студенты колледжа расписывают свои жесты, что отражает звукоподражание японской речи и манги. Люди, говорящие по-японски, приправляют свои предложения множеством междометий, например そ う (су) и ね (нэ). Вроде как в английском мы не можем перестать использовать слово like.
И хотя целое слово может быть представлено одним знаком, иногда необходимо объяснять вещи по буквам, например, если вы называете кому-то свое имя. JSL имеет целый алфавит знаков, представляющих отдельные хираганы / катаканы. И изучающие JSL имеют преимущество перед изучающими японский язык, изучающими письменный — в JSL нет разницы между хираганой и катаканой! Например, независимо от того, имеете ли вы в виду や (я) или ヤ (я), знак всегда один и тот же: вытащите мизинец и большой палец наружу и коснитесь пальцами ладони.
Молодые японские подписчики будут пальцевать свои разговорные междометия и перетаскивать их по телу, чтобы они выглядели как звуковые эффекты в кадрах манги. Они могут подписать へ へ (хе-хе-хе), чтобы жутко посмеяться, или さ (sa), когда они в замешательстве. (Если вы хотите подписать свой собственный жуткий смех, знак для (он) в основном является знаком для y (ya), но с согнутым запястьем.) Самое интересное здесь то, как этот знак позиционируется, как будто он они были в кадре из манги. Больше японского нет.
Чтобы идти в ногу со всем этим творчеством, одной из новых целей JFD стало исследование и создание новых знаков для слов, которые до этого не имели аналогов в разговорной речи на японском языке. Каждый год создается около 100 новых знаков, а затем эти знаки позже включаются в другие проекты JFD, такие как серия учебников для изучающих JSL под названием Наш язык жестов (わ た し た ち の 手 話 ) и их программу обучения переводчиков JSL. Они также проводят учебные семинары по всей Японии специально, чтобы побудить людей использовать эти знаки, не требующие горячего прессования (многие из которых теперь спонсируются правительством). И все эти проекты помогают распространять использование JSL и, надеюсь, способствовать развитию чувства общности среди всех, как глухих, так и слышащих.
Будущее JSL
По мере увеличения числа переводчиков и подписчиков языка жестов, кажется, улучшаются дела для людей, использующих JSL. В 2002 году было создано Национальное учебное заведение жестового языка.В 2006 году Япония внесла поправки в «Закон о поддержке независимости людей с ограниченными возможностями», чтобы побудить местные органы власти иметь больше переводчиков JSL.
Даже Императорская семья вмешивается. Ну как минимум двое. Кико, также известная как принцесса Акисино, увидела игру на языке жестов, когда была в старшей школе, и присоединилась к кружку жестов, чтобы научиться жесту сама. Она ходила в школы для глухих и в семьи глухих детей, чтобы выразить свою поддержку. Она даже изучала индонезийский язык жестов перед поездкой туда в 2008 году, чтобы говорить с ними.И в том же году она даже участвовала в Национальной конференции глухих женщин. Люди считают, что ее подпись неплохая. Убедитесь сами:
Ее дочь Како также изучает язык жестов:
Будущее JSL вздымается вверх, и хотя не так давно для глухих в Японии все было довольно ужасно, в последнее время они добились больших успехов, чтобы исправить ситуацию.
Независимо от того, согласны ли они с JFD или D PRO, или ни с одним из них, я думаю, мы все можем расслабиться, зная, что глухие японцы гордятся своей родиной.
Японский язык жестов и вы!
Теперь, когда вы знаете историю JSL, пора взглянуть на сам язык. Шува 手 話 (язык жестов) является такой же частью Японии, как синтоистские святилища и Кансай-бен. Люди, которые используют его ежедневно, читают и часто говорят по-японски, независимо от того, слышат они или нет. Некоторые пользователи шува ходили в школы для глухих, но многие такие школы были закрыты с годами. Сейчас большинство этих людей ходят в те же школы, что и все остальные японцы.
Для тех, кто хочет поехать или жить в Киото или Токио, вы столкнетесь с еще несколькими людьми, использующими сюва; В конце концов, первая японская школа для глухих была открыта в Киото. А Токио может похвастаться штаб-квартирой JFD, а также рядом действующих кружков подписания контрактов в колледжах и даже академических программ (например, Университета Цукуба) для пользователей сюва. Вы также увидите уроки сювы по японскому телевидению и на железных дорогах.
В Японии есть три основных типа языка жестов:
日本 手 話 : японский язык жестов, или JSL
Это доминирующий язык жестов в Японии. Он отличается от устного и письменного японского, хотя, конечно, здесь есть влияние. И хотя не существует единого стандарта, как и в случае с разговорным японским, можно сказать, что токийский «диалект» является наиболее распространенным. В школах этому не учат.
日本語 対 応 手 на японском языке. «Кодированный вручную японский» или MSJ
В отличие от JSL, этот MCJ не является естественной формой общения глухих и слабослышащих.До 2002 года он был запрещен в школах, а сейчас в них иногда преподают.
中間 型 手 話 : Pidgin Signed Language, или PSJ
PSJ — это контактный язык жестов, как и MSJ. Иногда это используется между носителями языка.
Последние два используются с пользователями, не использующими JSL, и больше похожи на другие национальные жестовые языки, такие как ASL. В основном это подписанные версии устного / письменного японского языка.Но JSL, который считается отдельным языком, используется сообществом глухих в Японии.
И вы должны знать, что на уровне новичка большая часть того, с чем вы столкнетесь, — это MSJ / PSJ.
Не просто подписание
JSL имеет несколько различных движущихся частей.
Yubimoji 字 文字 (Орфография пальцем)
Это так, как кажется. Это японский алфавит с одной рукой для одного звука.Вы используете их для иностранных слов, фамилий или странных слов, для которых вы не знаете знака.Kuusho 空 書 (воздушное письмо)
Используется для начертания кандзи в воздухе. Вы, вероятно, уже делаете это, когда не знаете кандзи и пытаетесь объяснить это кому-то другому. Японцы тоже так делают.Kouwa 口 話 (устье)
Это пережиток движения еще в эпоху Тайсё, когда пропагандировалось чтение по губам. Вы произносите иероглифы, которые нужно различать по-разному. Обычно вы произносите первый звук каждого слова.
Начало работы
Так же, как вы начинаете японский с изучения хираганы и базовой лексики, большинство людей начинают изучать сюу с юбимодзи и словарного запаса в таких категориях, как общие фразы, цвета, еда, места, отношения и т. Д.
Источник: Mr.-Koto
Но просто увидеть схему рук недостаточно, чтобы показать, как это делается. На Youtube есть несколько отличных уроков, которые можно использовать, чтобы выучить все юбимодзи за один день (если вы уже знаете базовый японский).Прокрутите немного вниз, чтобы увидеть больше.
Когда вы выучили все формы рук для хираганы и правильно их связали, попробуйте составить несколько слов, которые вы знаете. Начни со своего имени. Сначала изложите это по-японски. Затем постарайтесь запомнить знаки. А теперь выйдите! Попробуйте несколько слов, которые вы знаете. Вот несколько основных:
べ る
く
可愛 い
ト フ グ
Это поможет вам выучить японские слова, которые вы тоже плохо запоминаете. Так что подумайте о слове, которое вы просто не можете запомнить. А теперь подпиши!
Продолжение образования JSL
Не будет единого способа выучить JSL вместе с японским. Это действительно зависит от того, как вы изучаете японский язык. Если вы хотите выйти за рамки юбимодзи, вы можете использовать ряд ресурсов. И если вы уже знаете JSL или ASL и беспокоитесь о ресурсах, использующих их в Японии, не бойтесь и читайте дальше!
Ресурсы для изучения JSL
Если вы живете в Японии и хотите выучить сюва, просто погуглите: 手 話 サ ー ク ル, чтобы найти круг сюва.Это, вероятно, ваш лучший выбор, чтобы найти людей, которые будут изучать и практиковать JSL.
Youtube:
Youtube идеально подходит для изучения, знаете ли вы английский, ASL, японский или все три, есть множество ресурсов и видео на выбор. Вот некоторые из найденных нами источников в порядке от новичка до продвинутого:
JSLVideoDayo: Эти видео обучают JSL через ASL и английские субтитры. Идеально подходит для тех, кто знает английский и / или ASL и хочет начать с JSL.
DeafJapanTV: Видео на разные темы.В уроках используется JSL, а иногда и ASL. На некоторых из них говорят по-английски или по-японски. И если вам нужен контент из аниме, это место для этого.
Naochannel: Уроки проводятся на медленном, легком для понимания японском языке. Их всего несколько, но они могут улучшить ваше восприятие японского на слух, обучая вас некоторым базовым словам из словарного запаса JSL.
youtube.com/embed/pnM81lP_V9I?feature=oembed» frameborder=»0″ allow=»accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture» allowfullscreen=»»/>
HeartfulPowerHideo: Причудливые видеоролики, смешанные с уроками. У них есть японские субтитры, и они показывают уроки одного слова с разными углами камеры, а также имитируют разговоры.
ShuwaIsland: японские разговоры, когда одна женщина обычно говорит то, что говорится, когда они подписывают. Также отлично подходит для отработки навыков аудирования на японском и одновременного изучения JSL. Есть уроки японской культуры и множество естественных разговоров сюва.
MrDeaftaku: Намного более продвинутый, но много материала, из которого можно смотреть, чтобы практиковаться. Это не уроки, а скорее приключения глухого, которые вы можете смотреть и наслаждаться.Сотни разговоров!
Сайтов
Веб-сайт на английском языке с инструкциями по юбимодзи, общеупотребительным фразам и словарным словам. У них есть короткие обучающие видео практически по всем предметам, которым они учат.
Тот же самый глухой Япония, который указан выше в разделе Youtube, имеет блог, в котором он рассказывает о своих видео на японском и английском языках. У него также есть диаграммы, показывающие написание ASL и JSL пальцами.
приложений
Японский:
Книги
Телевидение
Orange Days : По словам большинства японцев, с которыми я говорю об этом шоу, оно наполнено всеми замечательными и сложными вещами о студенческой жизни в Японии, особенно когда сталкивается с ужасной охотой за работой, но добавляет к дилемме: полупрофессиональный музыкант сталкивается теперь с глухотой.
Шува Джитен
Как и в любом другом языке, существуют диалекты и региональные различия, и список слов не является исчерпывающим, но он полезен для поиска иллюстраций и видео слов шува, которые вы хотите выучить. Попробуйте выучить JSL-версию слова, одновременно выучив японскую версию слова. Или, когда вы составляете предложения на японском, добавляйте слова JSL, когда говорите их вслух. Даже одно или два в предложении обязательно помогут!
Ресурсы для работы в Японии
Японские школы и семинары
Организации в Японии
15 лучших курсов японского языка в Токио в 2020 году (от $ 334)
Долл. США
Топовые валюты
- Долл. США
Доллар США - £ GBP
Британский фунт стерлингов - € EUR
Евро - $ CAD
Канадский доллар - Австралийский доллар
австралийский доллар
- Долл. США
Все валюты
- AED درهم
- Kz AOA
Ангольская кванза - $ ARS
Аргентинское песо - Австралийский доллар
- лева BGN
Болгарский лев - Бразильский реал
Бразильский реал - $ CAD
Канадский доллар - Пт. Швейцарский франк
Швейцарский франк - $ CLP
Чилийское песо - ¥ CNY
Китайский юань - $ COP
Колумбийское песо - Kč CZK
Чешская крона - кр DKK
Датская крона - € EUR
Евро - £ GBP
Британский фунт стерлингов - Гонконгский доллар
Гонконгский доллар - Ft HUF
Венгерский форинт - Rp IDR
Индонезийская рупия
дирхам ОАЭ
австралийский доллар
JTIS — Japan Tokyo International School (Токио, Япония) — поступить, цены, отзывы
- Место нахождения: Токио, Япония
- Возраст учеников: от 18 лет
- Программы: общий курс японского языка (от начального до продвинутого), краткосрочный курс японского языка, деловой курс японского языка, курс «Японский для повседневной жизни»
- Тип обучения: совместное, смешанное
- Тип проживания: резиденция
- Язык: японский.
Japan Tokyo International Schools (JTIS) — это международная школа для изучения японского языка, куда приезжают студенты, подростки, студенты и взрослые студенты со всего мира. Здесь студенты разных возрастов и национальностей могут учиться в одной группе, используя японский язык для общения в классе.
Основная задача Японской международной школы японского языка — в стенах школы познакомить людей со всех уголков страны с японским языком и особенностями этой уникальной культуры.Директор школы JTIS Хитоши Исуми в своем обращении ко всем ученикам отмечает, что разносторонне развитая молодежь — это человеческий ресурс современной эпохи. Поэтому основная цель школы — внести определенный вклад в культурное развитие тех иностранцев, которые сами этого хотят.
Благодаря своему расположению в столице страны, Japan Japan School очень популярна среди самых разных людей: от туристов, путешествующих по Японии, до иностранцев, проживающих здесь в настоящее время.От туристов, остановившихся в Токио на небольшой срок, до представителей различных компаний, которые приезжают сюда с деловой поездкой или собираются вести свой бизнес в Японии.
Независимо от целей, все студенты смогут найти в JTIS подходящую для себя программу изучения языка и знакомства с культурой этой восточной страны. Особенность менталитета Японии в том, что здесь мало знания языка, нужно еще понимать, как себя вести в той или иной жизненной ситуации.
В школе работает отличный педагогический состав, который обучит учеников всем необходимым нюансам как в плане языка, так и в плане правил поведения и этикета. Каждый из преподавателей школы японского языка Japan Tokyo имеет необходимую квалификацию. Кроме того, в Японии каждый уважающий себя специалист год за годом повышает свой профессиональный уровень, потому что понимает важность самосовершенствования.
.
Leave a Reply