Китайский, японский или корейский?
Из года в год знание восточных языков становится все более востребованным, множество людей ежемесячно записываются на курсы. Китайский язык можно назвать самым популярным, корейский и японский немного от него отстают. Перед многими желающими приобщиться к восточной культуре встает вопрос: какой же из трех языков выбрать?
Если вы…
… ничего не имеете против металлических палочек, легко миритесь с отсутствием наволочек и пододеяльников, любите острую пищу, суперсовременный транспорт и необычную одежду, ваш выбор – курсы корейского языка. Кроме того, вам придется снимать обувь на пороге дома (ни сантиметра дальше очерченной зоны!), есть рис при каждом приеме пищи, ходить в походы и не улыбаться попусту на улицах.
… терпимо относитесь к грязи на улицах, повсеместному курению и шуму, восхищаетесь древнейшей культурой, в восторге от чайных церемоний и уважительного отношения к старшим – вам на курсы китайского языка. Кроме того, вы увидите просто невероятную любовь к детям, вольное отношение к пунктуальности и неистребимое желание хоть немного, но обмануть партнера в торговых операциях.
… цените утонченность и молчаливость, готовы уважать чужие традиции, пусть даже и странные, относитесь к поклонникам сырой рыбы, идеальными для вас станут курсы японского языка. Икебана, оригами, искусство гейш, трехстишья хайку, аниме и манга, театр кабуки – все это вам предстоит узнать, познакомившись поближе с культурой Японии. Не думайте, что это какие-то сложные материи — начальные знания о, например, каллиграфии вам дадут курсы.
Китайский язык: причины популярности
Как уже было сказано выше, курсы корейского языка собирают гораздо меньше желающих, нежели китайского. Связано это с тем, что китайский язык намного более распространен в мире, и даже его сложность для европейского ума не отпугивает целеустремленных слушателей. Кроме того, бизнес с Китаем сегодня очень развит, а основной целью обучения является обычно именно рабочая необходимость.
С другой стороны, специалистов по Японии и Корее гораздо меньше, поэтому конкуренция в профессии вас ожидает небольшая. Россия имеет стабильные связи с обеими этими странами. Если вы проживаете на Дальнем Востоке, то вы в любом случае найдете себе хорошую работу – если, конечно, станете по результатам учебы успешным специалистов своего дела.
Выбирая восточный язык для изучения, слушайте свои ощущения: нравится ли вам речь, письменность, культура страны; сможете ли вы уделять изучению достаточное количество времени; как вы справлялись с произношением в других языках. Оцените все аспекты, и верное решение само возникнет в вашей голове!
5 причин учить корейский язык
Как показывают опросы, большинство людей хотели бы, помимо английского, знать хотя бы один восточный язык. Однако далеко не все воплощают задуманное. Кому-то мешает занятость (работа, семья, домашние обязанности), но большинству просто лень. На самом деле человеку свойственно находить время лишь на то, что ему интересно. Поэтому когда в следующий раз вы будете обсуждать с друзьями надуманное отсутствие времени, вспомните о том, не ищите ли вы оправдание своей лени.
Даже в самом загруженном работой или домашними обязанностями дне можно выделить небольшой отрезок времени на изучение корейского языка с нуля. Например, на то, чтобы дозировано изучать правила, алфавит, новые слова, не нужно тратить несколько часов.
Почему именно корейский?
Сложно не заметить стремительное развитие восточных стран. Экспортоориентированная экономика Востока выходит на качественно иной уровень, а количество говорящих на восточных языках увеличивается с каждым годом. И хоть основная доля внимания достаётся китайскому и японскому языку, корейская грамматика не менее актуальна. Учитывая нехватку специалистов в данной области, посещающий курсы корейского языка при желании легко сможет получить престижную работу.
Однако высокая заработная плата – это ещё не всё. Среди причин изучать корейский можно выделить следующие:
- среди других восточных языков корейский – наиболее простой. Русскоязычный человек начинает говорить на официальном языке Республики Корея намного быстрее, чем на других;
- если система тонов китайского языка способна вывести из себя самого уравновешенного человека, с корейским всё обстоит иначе;
- чтобы освоить язык, не нужно ехать на его родину. Изучение корейского языка с нуля можно начинать в России. Благо в сети предостаточно информации, фильмов в оригинале и музыки. К тому же, имеются языковые курсы, где обучение восточному языку проходит в весёлой дружеской атмосфере;
- если вы любите путешествовать и намереваетесь посетить Корею, знание языка пригодится, поскольку английским владеют только проживающие в крупных городах молодые люди.
- если вы хотите глубже узнать, чем живут люди в глубинке, познакомиться с тонкостями культуры и быта корейцев, курсы корейского языка помогут вам усвоить новые знания и отточить мастерство разговорного корейского.
Жизнь преподносит нам удивительные сюрпризы. Возможно, завтра вы захотите продолжить обучение в престижном корейском ВУЗе или встретите свою вторую половинку родом из этой загадочной страны. Не теряйте время – учите языки и развивайтесь умственно и духовно!
Китайский или корейский язык — что же выбрать?
Всем доброго времени суток!
Заметил, что многие люди, которые хотят связать свою жизнь с Востоком, думают “Какой же язык выбрать: китайский, корейский или японский язык?’. У меня в этом плане сомнений особо то и не было, потому что я принимал решения, основываясь на логику. Эта статья наиболее полезной будет для людей, которые желают изучать восточный язык непосредственно в стране.
Итак!
Для начала я бы хотел предложить вам посмотреть вот такое вот коротенькое видео, которое расставит все точки над I:
Вы удивлены, что русский язык не самый сложный? Я — нет. Мне приходилось встречать людей, которые изучали “великий и могучий” на протяжении 1года, и говорили очень неплохо. Разумеется, были ошибки, но они не мешали пониманию.
Однако, как человек, постепенно посвящающий свое время 2 странам, могу рассказать о своих впечатлениях в изучении 2 языков и объяснить, почему я считаю один язык легче, чем другой.
Что легче?
По моим ощущениям, китайский язык легче, чем корейский. Да, в первом случае есть система тональностей и тысячи иероглифов, которые надо вызубрить. Кто-то из вас может сказать, что в китайском языке 80 000-90 000 тысяч иероглифов. Да, это так, не спорю. Но вопрос стоит не в том, сколько иероглифов существует, а сколько надо знать. Когда я разговаривал с китайцами, то они обмолвились, что если знаешь 5000 иероглифов, то этого будет вполне достаточно для жизни и работы с лихвой.
Трудно ли учить иероглифы? Да, трудно. Когда я учился на первом семестре, то буквально умирал от прописывания и запоминаний. Все осложнялось еще тем, что мы не учили, так называемые “ключи”. Вот есть иероглиф “болезнь”, то так его и запоминаешь. Я обычно пытаюсь придумывать аналогии, изображать картинку или просто набиваю руку. После первых 500-700 иероглифов запоминание как-то упрощается, не знаю почему, но это так.
Тональность
Да, тональность штука тяжелая и весьма капризная, но как мне объясняли китайцы и русскоязычные студенты, тона можно не соблюдать, но они будут мешать пониманию для китайцев. Выглядеть это будет так, как будто ты приехал нелегальным рабочим. Поймут, но всерьез воспринимать не будут.
Однако привыкнуть к ней также можно, особенно, если вы уезжаете в Китай на продолжительное время. Я, по крайней мере, на это очень надеюсь, поскольку собираюсь уехать в Китай по обмену на год.
Иногда слышу вопрос, а похожи ли друг на друга эти 2 языка? Не могу дать однозначного ответа, поскольку некоторые слова действительно между собой похожи по звучанию. Например “университет” – 대학교 и 大学 (daxue). Для меня звучит не одинаково, но в общих чертах очень похоже.
Почему корейский язык сложнее?
В вышеуказанном видео сказали правду, когда разговор пошел о синтаксисе. Вот вы читаете, например, предложение, а оно-то занимает аж 4 строчки. И вы не сразу поймете, откуда надо начать переводить и в какой последовательности. Я сам сейчас потихоньку пытаюсь переводить книгу «사람을 읽는 130가지 기술».
Не скажу, что я дико страдаю при ее переводе, но думать приходится очень много. Это при том, что сама книга написана интересно, и она не напичкана научными терминами.
Помимо синтаксиса, автор указал на знание иероглифов. 90% людей скажут, что знать иероглифику не обязательно. Не совсем согласен. Знание иероглифики будет помогать вам, когда будет лень смотреть в словарь. Допустим, вы увидели слово “혈압”, но вам ну просто лень идти смотреть значение в словаре, но вы владеете немного иероглификой. Вы начинаете разбирать слово по слогам и у вас получается “혈” и “압”.
혈 – это кровь
압 – давить, давление, нажимать.
Вот и получается, что 혈압 это кровяное давление.
Как считаете, надо ли заниматься еще и иероглификой?
Что делать?
Лично я очень доволен тем, что решил изучать сначала корейский полуостров, и только потом китайский. Я также знаю человека, который изучает японский язык в Корее, и он на учебу не жалуется. Его все устраивает, ведь насколько я понял, японский и корейский язык очень похожи в грамматическом плане.
Берите любой второй язык, который вам нравится, и учите в Корее. Позже вы можете поехать студентом по обмену прямиком в Китай, если вы поступили на кафедру, связанную с данной страной.
Есть только одна вещь, которая вызывает у меня только недоумение. Что движет людьми, которые выбирают кафедру “английский язык и литература”? То есть они окончат университет и будут неплохо владеть корейским и английским языками. А дальше что? Вы же не будете говорить на корейском или английском как на родном, поэтому дальнейший путь не особо виден. Логичнее было бы учить европейский язык в какой-нибудь европейской стране.
Вывод
Нет ничего страшного и странного в том, что вы будете изучать восточный язык в Корее. Да, конечно, будет тяжело, ведь обучение будет вестись на корейском языке, но учеба не будет выглядеть безумно сложным процессом, а безумно интересным. Ведь обучать будут абсолютно с нуля, и более того, с работой у вас будет, мне кажется, лучше, чем у людей, которые говорят корейском и английском языках.
Также, я бы хотел попросить китаистов не обижаться на мои слова, что корейский сложнее, чем китайский. Это не значит, что я говорю по-китайски, я лишь хочу подчеркнуть, что мой лично мозг не так сильно взрывается, чем от корейского, да и времени я трачу гораздо меньше.
На этом все! Буду очень благодарен, если вы будете оставлять комментарии. Такое простое действие придает мне сил и мотивации писать для вас.
Всем спасибо за внимание!
Всем поклон!
Понравилась статья, поделись с друзьями
Стоит ли учить корейский язык?
Когда люди решают изучать иностранный язык, они обычно думают о таких языках, как французский, испанский, немецкий и, конечно же, английский. Даже если они заинтересованы в изучении азиатского языка, в основном они рассматривают, как вариант, китайский или японский.
До недавнего времени этот не был очень популярным среди тех, кто изучает языки, но мода перевернула всё. Благодаря музыке и кинематографу, культура Кореи обрела всемирную известность и теперь многие хотят понимать речь своих кумиров. Но среди желающих изучать корейский есть и те, кто хочет работать в Корее и им нужно узнать, насколько перспективна эта затея.
Итак, что представляет собой этот язык?
На данный момент корейский является 17-м наиболее распространенным языком в мире. Около 80 миллионов людей являются носителями этого языка. Южная Корея — это красивая и динамичная страна с довольно хорошей экономикой, поэтому в этой стране можно получить достойное образование, работать на высокооплачиваемой должности и успешно заниматься бизнесом.
Плюсы изучения корейского
- Алфавит. Считается, что данный язык имеет самую логичную систему письма в мире. Алфавит Hangeul (хангыль или хангул) очень легко выучить, ведь его намеренно создали лёгким. Вы можете сделать это за час, если захотите. В хангыль всего 24 буквы, что намного меньше, чем в русском алфавите. Это, конечно же, не может не радовать, ведь в мире существует очень мало языков с таким незамысловатым алфавитом. Как только вы поймете хангыль, вы сможете освоить базовый корейский словарный запас, и ваши знания и понимание языка будут расти.
- Развитие мышления. Знание двух языков влияет на мозг и, усовершенствуя его, преображает разум в лучшую сторону.
Изучение корейской речи может стимулировать интеллектуальный рост и ускорять умственное развитие. Изучение этого языка помогает развивать память, что делает ваш мозг активным и здоровым. Корейский язык – это один из лучших вариантов для саморазвития, так как его несложно учить, но при этом умственная нагрузка позволяет совершенствовать своё мышление.
- Легко писать. Все литеры алфавита хангыль представляют собой комбинации прямых линий и (или) окружностей, они очень просты и их легко запомнить и научиться писать можно в первый день обучения. Конечно же, не стоит рассчитывать на то, что вы с самого начала будете писать так же быстро, как и на русском, но поверьте, научиться писать корейские буквы намного проще, чем японские или китайские.
- Несложно запомнить. Статистика показывает, что корейские слова очень легко запоминаются. Для их изучения не требуется много времени и сил. И к тому же выученное не забывается ни на следующий день, ни даже через месяцы.
Многие отмечают, что корейские слова очень необычны для русскоязычных людей и звучат очень выразительно, чем и запоминаются.
- Легко читать. Читать и понимать хангыль возможно научиться за полчаса. Это невероятно привлекает. Например, если бы вы учили японский, вам бы потребовалось в 5 раз больше времени на понимание алфавита. И хоть у многих не сразу получается правильно произносить слова, вы сможете читать на корейском без этого. Главное, что вы будете понимать литеры.
Минусы
- Грамматика. Она может оказаться трудной для многих, кто знает только 1 язык. Наверное, изучение грамматики – это самый трудный шаг. Её обычно приравнивают к японской грамматике, которая довольно непроста. Но, если вы захотите, то поймёте главные правила и сможете преодолеть этот сложный этап.
- Система произношения. Взаимосвязь между написанием и произношением слов на корейском очень необычная. Существуют очень логичные и научные правила произношения, которые поначалу может быть сложно освоить и выучить.
- Языковой барьер. Когда вы, имея уже определённую базу знаний, впервые попробуете завести разговор с корейцем, вы вряд ли его поймёте, ведь вы можете не понимать сленг или диалект, с чем часто сталкиваются иностранцы. Также возможно просто не успевать за речью собеседника и медленно переводить его слова у себя в уме. Чтобы преодолеть языковой барьер, рекомендуется смотреть фильмы и видео на корейском языке, слушать музыку, а также переписываться с его носителями.
- Не востребовано. Несмотря на то, что этот язык с каждым днём набирает популярность и уже известен всему миру благодаря своей культуре, всё же на данный момент он не является востребованным. Опытные бизнесмены рекомендуют учить китайский или японский, так как, зная один из этих языков, у вас появляется намного больше шансов в получении высокооплачиваемой работы. Филологи же утверждают, что нужно учить корейский из-за его простоты, поэтому как поступать, решать только вам.
- Цифры.
Помимо изучения написания слов, вам предстоит выучить корейские цифры. Они значительно отличаются от нам привычных, что немного усложняет обучение. Конечно, вы можете использовать арабские цифры в письме, но скорее всего вас посчитают неграмотными.
Итог
Алфавит хангыль – это специально созданная система простого письма, так что если вы ищете легкий второй язык для написания, корейский должен быть номером один в вашем списке. Вы можете начать изучать хангыль со вспомогательными изображениями или видео, что делает изучение намного интересным и лёгким. В качестве видео вы можете брать корейские музыкальные клипы, трейлеры к фильмам, новости, обучающие видеоролики для детей с субтитрами и многое другое. Старайтесь переводить предложения самостоятельно, а не с помощью онлайн-переводчика, тогда ваше обучение будет намного эффективным и быстрым. Благодаря этому вы не будете забывать слова через время и выученное будет фиксироваться в памяти.
Конечно же, здесь, как и во всём, есть минусы, но они не столь значительны для целеустремлённых людей и преимущества явно перевешивают недостатки.
Похожие записи
Пара слов о сложности изучения корейского языка
В сообществе ru_korea задали вопрос относительно сложности изучения корейского языка и его перспектив. Насчет перспектив судить не берусь, у всех ситуация складывается по-разному, а вот насчет сложности изучения хотелось бы сказать пару слов.
Мое личное мнение — корейский язык сложен для изучения людьми, чьим родным является русский, говорю это исходя из собственного опыта и наблюдения за людьми, меня окружающими. Да, я знаю много русских, великолепно знающих язык, но на это уходит очень много времени и усилий, далеко не любой человек согласен вложить столько времени и усилий в изучение языка, который, будем уже до конца откровенны, не является общемировым и в список официальных шести языков ООН также не входит. Если же вы считаете, что корейский вам нужен — учите! Самое главное в изучении любого языка — это желание, с желанием можно и горы свернуть, не говоря уже о языке…
В процессе изучения любого языка всегда существуют две стороны: чисто лингвистическая и лингвострановедческая (назовем ее так). Лингвистический аспект — это, непосредственно, сам язык: его отличия от вашего родного в грамматике, произношении. Лингвострановедение — это логика языка, выражаемая через культуру общества, которое этот язык использует. Полностью отделять одно от другого нельзя, без знаний реалий культурной и языковой среды невозможно выучить язык и научиться хорошо понимать носителей. К лингвострановедению я еще вернусь, а пока хотелось бы остановится на корейском языке как таковом.
Чем корейский язык столь сложен для русского человека?
В первую очередь, своим произношением. В корейском алфавите 24 буквы (10 гласных и 14 согласных), однако с русским языком совпадают менее половины. Отсутствие в русском языке аналогов корейских звуков и делает его тяжелым для произношения русскоговорящими студентами. Для примера, в корейском языке существует два звука «о», которые практически неразличимы для обычного русского человека. Это не вариации одного звука, это разные звуки, несущие смыслоразличительную функцию. Русскоговорящие студенты практически всегда не различают эти два звука в речи, из-за чего может возникнуть недопонимание со стороны носителей для которых они совершенно очевидно разные звуки. 선 с боковой «о» будет означать «линия» (корейская буква «ㅓ», 손 с нижней «о» — это уже «рука» (корейская буква «ㅗ»). При изучении этим звукам стоит уделять особое внимание, неразличие этих звуков в речи и неспособность произнести их самим — одна из самых распространенных ошибок русскоговорящих в корейском языке.
Еще одной проблемой могут стать согласные, отстутсвующие в русском языке. Четыре корейских согласных «п», «т», «к» и «с» имеют три варианта: слабый, сильный и придыхательный звук («с» может быть только слабым или сильным). Данное различие — это тоже не прихоть говорящего, а разные звуки, формирующие разные слова. «달» — «месяц, луна» (слабая «т», произносится «таль»), «딸» — «дочь» (сильная «т», произносится «тталь»), «탈» — «маска» (придыхательная «т», произносится «тхаль»). Обычная русская «т» ближе всего по звучанию к корейской сильной «ㄸ», однако не является ее полным аналогом (в целом и общем, русские согласные произносятся сильнее и отчетливее, нежели корейские).
Трудность для русскоговорящих могут представлять и другие фонологические моменты: произношение «р» и «л» (это один и тот же звук в корейском языке, т.е. для корейца «ректор» и «лектор» звучат совершенно одинаково и различий между ними он не видит), различие «н» обычного и «н» заднеязычного (похожий звук есть в английском языке («-ing»), однако в корейском этот звук может быть и в середине слова, и в конце, и т.д.
Отдельно стоит отметить и инотацию. Интонация (или то, что называют intonation pitch) разная в разных диалектах корейского языка (а их несколько только на территории Южной Кореи, и все довольно значительно отличаются друг от друга лексически, грамматически и интонационно). Стандартным корейским принято считать сеульский говор, который имеет множество присущих только ему черт. Как правило, любой изучающий чужой язык неизбежно привносит в него интонацию родного языка, а тем не менее, интонация — важнейшая составляющая любого языка. Вы можете говорить с грамматическими и лексическими ошибками, но если вы говорите с правильной интонацией, то вас поймут в 99% случаев (это, врочем, применимо к любому языку, не только корейскому).
Корейский представляет сложность и с грамматической точки зрения. Если совсем уж не углубляться в лингвистические дебри, а описать ситуацию двумя простыми словами, то получится примерно следующее.
Корейский язык — язык агглютинативного типа (в отличие от флективного русского), то есть все морфологические и даже синтаксические изменения происходят в нем путем простого присоединения частиц (суффиксов, префиксов, послелогов и т.д.), каждый из которых имеет определенное значение. По русскому глаголу, например, сразу видны его род, склонение, лицо и т.д., корейский же язык всеми этими категориями не располагает (то есть, если сказать 간다 «идет», то непонятно, кто идет (я, он, она, оно, они, ты, вы, мы, все вместе), женщина это или мужчина идет и т.д.). Зато, в отличие от русского (и от многих других языков), в корейском глаголе должна обязательно быть выражена форма конечной сказумости и форма вежливости (глагол «идти» 가다 — это инфинитив, который пишется только в словаре, в предложении же он должен обязательно принять одну из шести форм конечной сказуемости, в зависимости от ситуации).
Немало проблем доставляет и порядок слов в предложении. Корейский язык в этом плане довольно строг, глагол (или прилагательное, ибо в корейском это почти одно и то же) всегда стоит в конце предложения, все остальное — перед ним в определенном порядке. То есть русское предложение «Сегодня я пошел в школу вместе с Машей в девять утра» по-корейски будет звучать как «Я Маша-с сегодня утра девять-в школа-в пошел». Согласитесь, требуется определенное время, чтобы разобраться. И это еще простое предложение, если взять сложносочиненное или сложноподчиненное, весело будет вдвойне.
В ступор студентов вгоняют и, казалось бы, совершенно идентичные на первый взгляд грамматические конструкции: — 니까, -기 때문에, -아/어/여 서, -기에, -라, -바람에 и еще несколько — все они имеют значение причины («так как… поэтому», «потому что», «из-за того, что…» и т.д.). Одинаковы они только на первый взгляд, каждая из них применяется в разных случаях, но для того, чтобы понять и разобраться необходимо более глубокое знание языка.
Много радостных моментов приносит и лексика. В корейском языке можно выделить три лексических пласта: исконно корейская лексика (ее не очень много и почти вся она так или иначе пересекается с китаизмами), китаизированная лексика (самый большой пласт, основанный на заимствованиях из Китая) и заимствования из других языков (английский, японский и т.д.). Большие глаза у студентов всегда возникают, когда им говорят, что одно и то же слово может быть корейским, а может быть и заимствованных из Китая, но при этом значить совершенно то же самое («배우다» (исконно корейское слово) и «공부하다» (китаизм) на русский переводятся абсолютно одинаково — «учиться»). Разумеется, разница между ними есть, и стилистическая, и лексическая, однако, как правило, в языковых школах, различных кружках и начальных курсах университетов (даже специализированных) эту разницу не объясняют. Требуются более углубленные лингвистические изыскания, чтобы разобраться в ситуации.
Все вышесказанное я привел в пример того, с какими трудностями может столкнутся человек при изучении корейского языка. Разумеется, дело не ограничивается только ими, и, естественно, даже эти моменты могут оказаться еще сложнее, чем я их здесь описал. Любой язык сложен для изучения, и в каждом есть моменты, которые будут вам непонятны, легкость языка и определяется количеством таких моментов: чем их меньше, тем проще кажется язык. Английский в этом отношении довольно легок в изучении (там все же и логика языка более близка к русскому, и грамматика попроще), Корейский же будет очень и очень легок для японцев (потому что японский очень уж сильно похож на корейский), но вот для русских он все же будет представлять определенные трудности, даже очень усердные занятия языком не дадут мгновенного результата. Не стоит расчитывать, что вы выучите корейский за три-четыре года.
Легко ли выучить корейский язык?
Всем доброго времени суток друзья!
Сегодня я бы хотел порассуждать с вами на тему: «А возможно ли в принципе, выучить корейский язык самому или хотя бы освоить его базу». Давайте разбираться!
Как вы уже успели понять, я люблю вести повествование исключительно от своего лица и опираться только на свой собственный опыт. Поэтому, для кого то этот материал, может показаться особенно субъективным.
Статья не является прямым пособием по изучению корейского языка. Но, возможно, послужит мотивацией к действию.
Корейский язык. Если посмотреть на мировой рейтинг сложности изучения языков (он неофициальный, но он есть) то, вы обнаружите, что корейский занимает 7-ю строчку в этом списке. На первом, конечно же, китайский. Однако, все ли так прозрачно и понятно? Да, бесспорно, язык страны «Утренней свежести» довольно сложен и непонятен, но! Это только с первого взгляда.
Когда то, давно, я начинал изучать этот язык самостоятельно. В моем распоряжении был интернет, а здесь — есть все. Главное, правильно уметь этим воспользоваться. Признаться честно — это было тяжелое время для моего мозга. Приходилось искать необходимые сайты или видео-уроки на различных платформах, форумы, сообщества, где общаются и занимаются люди по интересам.
Классное помещение
И первое, что я понял, так это то, что ВСЕ данные ВЕЗДЕ разные! В одном видео-уроке учитель рассказывает по своим правилам — «этот символ читается таким образом». А потом, ты смотришь фильм в оригинале языка и слышишь совершенно другую речь. И ты такой думаешь: «А сколько еще неверной информации я успел впитать в себя за время этого самостоятельного обучения?» Так я пришел к первому выводу — искать нужно авторитетный сайт. И мало того, учиться уже только на нем, не сворачивая больше ни на какие другие ресурсы. А не то, солянка будет не только у вас в холодильнике.
Корейский — это не иероглифы!
Это японский, китайский, вьетнамский но, не корейский. Здесь, используется алфавит. Просто он абсолютно не похож на наш и да, он довольно простой. Наверно в это сложно поверить, однако это правда. Я выучил его буквально за пару дней, хотя уверен, что это возможно было сделать и быстрее. Этот этап сводится к банальному зазубриванию и никакие сверхъестественные усилия тут не нужны. Главное не бросить это дело именно сейчас!
Многие люди, которые начинают изучать восточные языки, сдаются на первом этапе, но, немного выдержки, и дальше все будет на порядок попроще.
Освоив алфавит, дальше вступает в дело ваш напор и желание освоить этот язык. Вообще, любой язык нужно учить, опираясь на какую-либо из целей. Вы должны понимать зачем вам это нужно, для чего вы, в принципе на это подписались и тратите уйму времени на это.
Может быть поэтому, многие бросают изучение почти сразу? Потому что, людям просто хочется казаться умными? Эрудированными? Выделяться на фоне друзей? Иными словами — иметь просто козырь в своем кармане, который может пригодится всего раз в жизни. И то, не факт… Это мое мнение.
Грамматика.
Корейская грамматика, пожалуй, одна из самых логичных, с которыми мне доводилось сталкиваться. Не только, потому что там нет привычных нам падежей или склонений, а потому что, все словообразования строятся на основе других слов, или слогов, если быть более точными. Изучение становится более интуитивным и даже немного творческим. Это добавляет пущего интереса в процессе учебы.
На этом этапе, я могу вам посоветовать как можно больше внимания уделять паре грамматика-чтение. Про письмо и чистописание тоже забывает не стоит. Но, именно грамматика и последующее чтение, послужит хорошим катализатором для дальнейшего прогресса.
Сразу хочу предостеречь Вас от ошибки, которую совершают многие — это сидение по 5-6 часов над компьютером или учебниками. Не важно! Вы должны получать удовольствие от процесса учебы, а не чувствовать себя как на каторге. Так можно прогореть и послать все куда подальше, а в конечном итоге, больше никогда не вернуться к изучению какого-либо языка. Уделяйте 2-3 часа в день вашим занятиям. Этого вполне достаточно. Причем, рекомендую вам комбинировать процесс вашего обучения.
Например в моем ВУЗе, в Сеуле, занятия проходят по принципу: 2 часа грамматики, 1 час чистописания, 1 час говорения. Но, это университет, и алгоритм там построен совсем по другому. Думаю суть вы уловили. Никаких перегрузок для вашего мозга!
Хангыль или как я набивал руку в написании алфавита
Практика.
Думаю всем, без исключения, после нескольких недель или месяцев штудирования сайтов и учебников, хочется начать смотреть фильмы или даже общаться с носителями языка. Тут, вступают в действие знаменитые дорамы и K-pop музыка, конечно же. Куда без них! Исходя из своего опыта, могу сказать, что лучший способ — это просмотр сериалов в оригинале, с функцией субтитров. Очень помогает закрепить уже имеющиеся у вас знания и начинать потихоньку осваивать бытовой корейский.
Ну а для того, что бы начать общаться с носителями языка, вам нужно скачать, любое из популярных сейчас приложений (мессенджеров), коих сейчас очень много, и искать себе интернациональных друзей. Думаю, с этим проблем уж точно не возникнет.
Король Сечжон — изобретатель корейской письменности
Если подытожить, то готов заявить:
- Нет никакой палочки-выручалочки, при изучении языка, и все эти книги «язык за 1 месяц» или «грамматика за 1 день» полный бред!!! Ну чушь полная. Я в это не верю. Все это индивидуально и зависит только от прилагаемых усилий.
Так что, я искренне, желаю удачи тем, кто изучает или решил изучать корейский или любой другой язык! Главное знать — для чего он вам нужен.
Корейский против китайского: какой язык сложнее выучить?
От OptiLingo • Чтение за 4 минуты
Изучение иностранного языка — непростая задача. Часто это очень сложно понять и сложно выучить. Когда дело доходит до изучения китайского и корейского, эти два языка могут быть чрезвычайно трудными для понимания. Итак, что легче узнать? Что ж, вам нужно о многом подумать, когда вы решаете, на каком языке изучать корейский или китайский.
Сложность языка зависит от множества факторов. Для говорящих по-английски, корейский и китайский могут быть трудными. Их разные системы письма, грамматика и произношение требуют больших усилий для изучения. Но прежде чем вы решитесь тратить свое время и ресурсы на изучение нового языка, вы должны лучше понять оба языка. И помните, здесь нет неправильного ответа. Независимо от того, решите ли вы выучить корейский или китайский язык, двуязычие поможет вам.
В чем разница между письменностью K ореан и китайским письмом?
Китайский и корейский языки имеют разные алфавиты. Китайские иероглифы не фонетические. Чтение китайской письменности — трудная вещь. Поскольку китайский язык является тональным, произношение может изменять значение слова. Английский не является тональным языком, поэтому носителям английского языка может быть труднее понять китайские речевые модели.
С другой стороны, корейский алфавит очень легко выучить и понять.Хангыль, как его называют, часто называют самым точным с научной точки зрения алфавитом в мире. Буквы строятся на основе произношения. Вот почему корейское письмо и устная речь тесно связаны друг с другом.
Грамматика корейского или китайского языков сложнее?
Грамматика корейского языка сильно отличается от английской. Их структура предложений и времена глаголов могут занять много времени, но это отнюдь не невозможно.
Вот пример типичной корейской структуры предложения: конструкция подлежащее-глагол.В то время как американцы говорят: «Я ем эту еду», корейцы говорят: «Я ем еду». Хотя это звучит нелогично для английского языка, именно так работает корейская грамматика.
В то время как корейская грамматика кажется сложной, китайский столь же сложен, если не больше. Эти два языка очень разные. На самом деле корейская и китайская грамматика несопоставимы. Они просто слишком разные. Какой бы язык вы ни выбрали, будьте готовы потратить значительное количество времени на понимание логики языка.Но как только вы усвоите это, корейская и китайская грамматика станут легкими препятствиями, которые нужно преодолеть.
Сколько людей говорят на корейском по сравнению с китайским?
Во всем мире 75 миллионов говорящих на корейском. Это число растет благодаря растущему значению корейской культуры. K-Pop и корейские драмы способствуют распространению популярности языка. Но только недавно корейский язык получил широкую популярность за пределами Азии.
Китайский, с другой стороны, является родным языком 1.2 миллиарда человек. Это огромная разница в популярности языка. Однако важно отметить, что существует семь различных китайских диалектов. Мандаринский китайский, самый распространенный из них, по-прежнему составляет более 900 миллионов человек во всем мире. Но носителей языка по-прежнему намного больше.
Шире распространен китайский язык. Большинство китайцев проживают на своей родине в Китае. В Таиланде, Малайзии и США проживает самое большое количество китайцев за пределами Китая.И почти 50 миллионов китайцев живут в других частях света. Это огромное количество людей, и изучающему китайский язык будет проще найти других людей, знающих этот язык.
Какой язык выучить?
У изучения китайского или корейского языка есть свои плюсы и минусы. Относительно корейский язык будет более легким для изучения. Благодаря фонетическому алфавиту и более упрощенным правилам грамматики корейский язык — не самый сложный азиатский язык для изучения.С другой стороны, на китайском языке говорят гораздо шире. Это означает, что будет легче найти учебные материалы и партнеров для практики. В конце концов, вы должны выбрать тот, который будет вам более полезен.
Но по мере обучения важно полагаться на самые надежные методы изучения языка. Ни один из этих языков не является легким для освоения. И вам понадобятся лучшие ресурсы, которые помогут воплотить в жизнь вашу мечту о свободном владении иностранным языком. Вот почему вам стоит попробовать OptiLingo.Наша платформа использует управляемое погружение и самые современные теории изучения языка, а также передовые технологии, чтобы помочь вам с помощью наиболее часто используемых слов и фраз перейти к свободному владению языком.
мандаринский, японский и корейский — какой язык самый сложный?
Многие американцы думают об Азии как о неопределенной группе стран на другом конце света, с загадочными языками и экзотической культурой. Сегодня мы подумали, что нам нужно время, чтобы разобрать несколько из них для всех.В конце концов, каждое сообщество — это захватывающий эпицентр культуры и истории, говорящий на совершенно уникальных языках и заслуживающий отдельного внимания. Мы рассмотрим трех крупных игроков из Азии: Китая, Японии и Кореи, отметим их языковое разнообразие, а затем решим, какой язык сложнее всего выучить.
Все мы знаем, что Китай является самой большой страной в мире по численности населения, его население ежедневно увеличивается до 1,4 миллиарда человек (за ним следует Индия с 1.34 млрд человек). С таким количеством людей по всей стране приходит огромное разнообразие культур. Но это также означает, что существует огромное разнообразие языков — знаете ли вы, что существуют сотни взаимно непонятных диалектов китайских языков? Китайский разделен на 7 языковых семей, которые также делятся на другие диалекты. Однако китайская система письма относительно единообразна по всей стране, а это означает, что один человек, говорящий на кантонском диалекте, сможет общаться с другим, говорящим на мандаринском диалекте, только с помощью письменного сообщения.Это фантастически работает для межнациональных сообщений, но доставляет боль изучающим китайский как второй язык, поскольку каждое слово представляет собой картинку, требующую механического запоминания (в отличие от фонетического сценария, такого как английский, в котором слова можно произносить) . Следует также отметить, что председатель Мао ввел упрощение письменности по всей стране в 50-х годах для борьбы с низким уровнем грамотности в Китае, и эта попытка в целом увенчалась успехом. Однако Тайвань и Гонконг, не находящиеся под влиянием Мао, сохранили традиционную систему письма.Люди, использующие традиционную систему, обычно могут читать упрощенное письмо, но пойти в обратном направлении намного сложнее. Наконец, китайские языки являются тональными, это означает, что независимо от того, говорите ли вы с вопросительным звуком в вашем голосе (например, ма?) Или восклицательным звуком (ма!) (Вместе с несколькими другими вариантами), может полностью изменить значение слова . Многие языки мира тональные, и мандаринский далеко не самый сложный. Однако носители английского языка боятся этого аспекта мандарина при изучении; это может быть пугающе, но хорошая новость в том, что в этом языке очень мало грамматики, и он легко переносится с английского.
Китайское слово для обозначения Китая: 中国 — произносится как «Чжун-гуо»
В Корее, зажатой между Японией и Северо-Восточным Китаем, проживает 51 миллион человек (в Северной Корее — 25 миллионов). Традиционные корейские принципы, на которые сильно повлияло конфуцианство, по-прежнему пронизывают современную жизнь. В результате групповая гармония, уважение и семья становятся центром внимания в культуре. В корейском языке использовались традиционные китайские символы, но на смену ему пришла фонетическая система письма в 19 и 20 веках. Корейский, таким образом, является самым простым языком из этих трех для обучения чтению и письму, за что изучающие язык будут благодарны! Что не так просто, так это грамматика или произношение. Корейский язык — это язык субъект-объект-глагол, означающий, что вместо того, чтобы говорить «Я ем еду», общая конструкция — «Я еду ем». Кроме того, спряжение глаголов различается в зависимости от человека, с которым говорит говорящий (на трех разных уровнях уважения), как и местоимение «я» вместе с выбором глагола.Как будто этого было недостаточно, в корейском языке есть две разные системы счисления, которые используются для определенных целей примерно в одинаковой степени, и каждое существительное принимает другую форму при подсчете (концепция, называемая «счетчики», которая также используется в японском языке. ). Наконец, хотя корейский язык НЕ является тональным языком, существует различие между согласными, которые по существу не слышны иностранному уху: независимо от того, сколько раз носитель английского языка просит корейца повторить разницу между звуками «g» и «gg». , они, вероятно, никогда не скажут это правильно.
Корейское слово для обозначения Республики Корея: 대한민국 — произносится как «Дэ-хан-мин-гук»
По состоянию на 2017 год в Японии проживает 127 миллионов человек, и это число фактически уменьшилось на миллион по сравнению с прошлым годом. Культура управляется синтоистскими принципами, духовностью, которая включает в себя идею о том, что все в природе имеет ками или бога. Следовательно, смена времен года важна наряду с охраной окружающей среды. В японской системе письма есть три разных набора символов.Первый — это кандзи или китайские символы, используемые для обозначения существительных. Кандзи можно использовать для различения омофонов (слов, которые звучат одинаково с разным значением), что часто встречается в японском языке. Это довольно удобно, так как носители японского и китайского языков часто могут общаться в письменной форме с помощью кандзи. Две другие системы (к счастью) фонетические: хираджана используется для грамматических целей, а катакана используется для формирования новых, импортированных слов из английского и других языков.Поскольку обе последние системы являются фонетическими, они часто используются для замены символов кандзи существительным, когда автор их забывает. Для англоговорящих относительно легко произносится японский, поскольку в нем такие же гласные (a, e, i, o, u), что и в европейских языках, таких как испанский. Кроме того, существует изобилие уже существующего словаря японских слов, заимствованных из английского языка, что позволяет англоговорящим людям освоить язык: можете ли вы угадать, что такое «айсу куриму»? Правильно, мороженое.А что с «bīru»? Пиво. Подобно американскому «спанглишу», если вы попытаетесь произнести английское слово с японским акцентом в Японии, скорее всего, вас поймут. Это не тональный язык, за исключением того факта, что некоторые значения слов различаются в зависимости от того, произносятся они с высоким или низким тоном, но это не так часто, как в мандаринском, который, по сути, является каждым словом. Подобно корейскому, японский имеет три разных уровня вежливости (случайный, вежливый и уважительный), и это также язык субъект-объект-глагол. Оба языка, следовательно, вынуждают говорящего танцевать вокруг, обращаясь к кому-то напрямую, что может свести с ума носителя английского языка.
Японское слово для обозначения Японии: 日本 — произносится как «Ni-hon»
(… которое, как мы только что обсуждали, является существительным и пишется так же, как и в китайском языке.)
Это действительно зависит от вашего опыта. На корейском языке самая простая система письма, которую можно выучить за выходные. У мандаринского языка самая простая грамматика: если вы дословно переводите «Я ем рис», значит, вы переводите правильно, и в нем нет вежливости.В японском языке так много терминов, заимствованных из английского, что помогает легче запоминать слова, особенно когда вы только учитесь. Между тем, корейская грамматика, вероятно, самая сложная, в то время как тона мандарина, как известно, трудно слышать носителям английского языка, а японский — самый быстрый разговорный язык в мире — более 7 слогов в секунду. Однако из-за большого количества англоговорящих людей, которые хотят изучать мандаринский или японский язык, есть больше ресурсов для этих языков. С этой практической точки зрения учащихся могут обнаружить, что самым сложным из трех языков для изучения является корейский. Что бы вы ни выбрали, знание того, что одно неизбежно поможет вам с другим, точно так же, как знание немецкого помогает вам выучить французский — немного, но всегда хорошо иметь фундамент.
Профиль корейского языка Домой > Языки > Корейский
|
Самые трудные языки в мире для изучения
Если вы думаете, что выучить немного французского или испанского в свободное время сложно, тогда вам следует знать, какую работу вы выполняете, изучая другие языки со всего мира.Вы серьезно относитесь к изучению венгерского языка? Или навахо? Или тайский, который содержит алфавит, состоящий из 44 согласных и 32 различных гласных? Тогда тебе лучше быть готовым к учебе. Чтобы помочь вам понять, во что вы ввязываетесь, мы составили этот список языков, которые сложнее всего выучить. А что касается английских слов, которые вы все еще ошибаетесь, посмотрите «14 самых сложных слов для произношения на английском языке».
Shutterstock / COLOMBO NICOLA
Чтобы выучить арабский язык, вы должны выучить новый алфавит и привыкнуть читать справа налево.Многие звуки языка трудно усвоить носителям английского языка, а грамматика заполнена неправильными глаголами. Даже если вам удастся преодолеть все это, это также язык с множеством диалектов, которые сильно различаются. Так что, возможно, вы сможете обойтись в Иордании, но вам будет трудно в Кувейте.
Что касается английских терминов, которые вам нужно, наконец, усовершенствовать, вот 23 слова, которые вам нужно не произносить неправильно.
Shutterstock / VPales
Русский получил два балла из трех по уровню сложности Институтом дипломатической службы (FSI), который ранжирует языки в зависимости от того, сколько времени потребуется среднему носителю английского языка, чтобы выучить его, поэтому это не так сложно, как некоторые из другие языки в этом списке.Однако есть некоторые определенные препятствия на пути к свободному владению русским, в том числе то, что орфография не всегда проста, она полна гласных звуков, незнакомых среднему носителю английского языка, и требует изучения совершенно нового алфавита для овладения.
Shutterstock / Eiko Tsuchiya
Что касается обучения чтению, корейский язык имеет относительно простой алфавит, который не занимает много времени, в отличие от символов, используемых в китайской и японской системах письма, поэтому вы можете довольно быстро начать произносить слова.Но способность говорить — это совершенно другая баня червей благодаря грамматике, которая полностью отличается от английского, и произношению, перегруженному сложными для усвоения правилами.
А слова, которые вы должны исключить из своего словарного запаса прямо в эту секунду, можете найти в статье «Прекратите использовать эти фразы, чтобы звучать умнее».
Shutterstock / Underawesternsky
Навахо достаточно сложно, чтобы понять, что говорящие по шифрованию во время Второй мировой войны использовали этот язык для разработки кода для общения, который немцы не смогли бы отследить.
Shutterstock / nito
Финский язык имеет репутацию сложного для изучения языка, и на то есть веские причины. Существительные имеют 15 различных падежей, тогда как в английском их всего три: субъективное, объективное, притяжательное. Этот язык принадлежит к финно-ургической языковой семье, поэтому в нем нет никакого латинского или немецкого влияния, которое помогло бы вам угадать, что что-то означает.
Единственное, что немного упрощает его — это то, что он написан так же, как и звучит, тем же алфавитом, что и английский.Теоретически произношение также довольно простое, но можно легко зациклиться на долгих гласных и согласных звуках.
А вот 40 латинских фраз, так что гениально вы будете звучать как мастер оратора, чтобы получить полезную мудрость из «мертвого» языка.
Shutterstock / Keitma
Необычная грамматика, сложное произношение и шесть разных тонов делают вьетнамский язык сложной задачей для англоговорящих. Итак, сколько времени нужно, чтобы овладеть им?
По данным FSI, вы потратите около 1100 часов в классе, чтобы овладеть навыками устной речи и чтения.
Shutterstock / Leah-Anne Thompson
Самая сложная часть монгольского языка — это произношение. Как только вы это усвоите, грамматика станет не такой уж сложной, если вы знаете финский. А с алфавитом проще простого, если вы умеете читать по-русски. Однако, если вы не соответствуете этим двум критериям, освоить этот язык будет очень сложно.
Если вы не осознавали, что оскорбительные английские поговорки, посмотрите 7 распространенных фраз, которые, как вы не знали, имеют расистское происхождение.
Shutterstock / Jorn Pilon
Венгерский язык является членом той же небольшой языковой семьи, что и финский, поэтому среднестатистический говорящий по-английски вряд ли найдет много знакомых в его лексике.В нем также 18 падежей и 14 гласных, что особенно затрудняет правильное высказывание.
Язык также больше полагается на идиомы, чем другие языки, поэтому, если вы упали с неба с несколькими избранными фразами за поясом, вы можете почувствовать, что все говорят в шутках или секретном коде.
Shutterstock / ArliftAtoz2205
Когда вы пытаетесь выучить тайский язык, вас утомляет не грамматика, а письмо и произношение, которые имеют пять разных тонов, длинные и короткие гласные.Алфавит состоит из 44 согласных и 32 гласных.
Чтобы получать больше викторин и языковых фактов прямо на ваш почтовый ящик, подпишитесь на нашу ежедневную рассылку новостей.
Shutterstock / Menno Schaefer
С четырьмя падежами и тремя гендерами, назначенными их словам, а также множеством букв, незнакомых англоговорящим, исландский язык — не прогулка по парку для изучения. Слова также могут быть очень длинными, и понимание того, как их произносить, может бросить вызов интуиции. Его часто называют одним из самых сложных для изучения английского языка.
Shutterstock / Юлия Кузнецова
Эстонский язык заполнен колоссальными 14 падежами существительных. Кроме того, согласные и гласные имеют три различных длины: короткую, длинную и слишком длинную. Но на этом веселье не заканчивается. Грамматика также загружена исключениями, требующими большой практики.
Shutterstock / GTW
Грузинский язык имеет собственную систему письма, которую не использует ни один другой язык. И многие буквы выглядят на удивление похожими. Например, ვ, კ, პ, ჰ, ყ, ფ, გ и ც — это разные буквы, которые вам может быть трудно различить, если вы новичок в игре.Произношение также довольно сложно для носителей английского языка.
Shutterstock / M-SUR
Склонение на чешском языке — это особый кошмар, но вам даже не нужно об этом беспокоиться, пока вы не преодолеете, казалось бы, непреодолимое препятствие — правильно произносить слова. С одной стороны, у каждой буквы есть только одно произношение. С другой стороны, Čtvrtek означает четверг, и освоение того, как каждый из этих звуков работает вместе, займет у вас время.
Это полезно, если вы говорите на другом славянском языке, но в остальном это будет проблемой.
Shutterstock / smith471
Албанский алфавит из 36 букв должен подсказать вам, что попытка овладеть этим языком будет нелегкой. Кроме того, грамматика наполнена исключениями из правил, которые вам нужно запомнить.
Shutterstock / lucky eyes
Турецкий — это агглютинативный язык, что в грубом выражении означает, что сложные слова образуются путем наклеивания чего-либо без какого-либо изменения предыдущего материала. Это довольно чуждо для англоговорящих, но если вы говорите по-японски, по-корейски или по-фински (все они также находятся в этом списке), вам не составит труда понять его.
Shutterstock / 1000 Words Photos
По сравнению с финно-угорскими языками в списке (финским, венгерским, эстонским) семь случаев, с которыми вам придется столкнуться на польском языке, не кажутся слишком пугающими. Произношение — вот что вам нужно. Есть много звуков, которых просто нет в английском языке, и для их усвоения требуется много практики.
Shutterstock / abdelsalam
Самым очевидным препятствием для изучения греческого является алфавит. Грамматика также может быть немного сложной, с некоторыми необычными спряжениями, множеством правил и существительными с указанием пола.А произношение требует некоторой практики, потому что есть звуки, которым нет эквивалента в английском языке. В конце концов, есть причина, по которой фраза «для меня это греческий» — это обычная идиома для выражения замешательства.
Shutterstock / danielcastromaia
Мандаринский диалект является одним из немногих языков, признанных Институтом дипломатической службы наиболее сложными для изучения англоговорящими. Алфавит состоит из очень сложных букв; язык тональный; есть много идиом, и умение говорить на языке не помогает вам его читать.Умение читать даже не особо помогает научиться писать. Это не для слабонервных.
Shutterstock / Luftikus
Первое препятствие на пути к изучению японского — это система письма, которая не даст вам никаких подсказок, если вы не владеете китайским языком. Грамматика кажется очень простой, но японский язык также использует частицы, которые являются маркерами частей речи, не имеющих эквивалента на английском языке.
Shutterstock / Eiko Tsuchiya
Тональность китайского языка затрудняет его говорение по-английски, но в кантонском диалекте тонов вдвое больше тонов, чем в мандарине — всего восемь.Из-за графической системы письма вы не сможете научиться читать фонетически. Кроме того, поскольку мандаринский диалект является упрощенной версией кантонского диалекта и широко используется в материковом Китае, ресурсов для изучения кантонского диалекта просто не так много.
Что сложнее? Японский или корейский?
В моем предыдущем посте я сравнил сложность японского и китайского (мандаринского), изучив несколько аспектов этих двух языков.Как я и подозревал, это вызвало большое количество откликов (или, по крайней мере, больше, чем я привык в любом случае). Однако я был удивлен, увидев, насколько цивилизованными и содержательными оказались комментарии. Итак, я решил провести еще одно сравнение языков, на этот раз с японским и корейским. Прежде чем начать, я хотел бы упомянуть, что то, что я пишу здесь, является строго моими наблюдениями и может быть не совсем точным.
Произношение
Часто говорят, что японский и корейский языки очень похожи.В некоторой степени это верно, но вы не можете забыть, что японский и корейский языки имеют совершенно разные системы письма и, что более важно, звуки, которые им сопутствуют.
За исключением согласных звуков / z / (которые корейцы обычно не могут произнести), звуки корейского языка являются надмножеством звуков японского языка. Это означает, что для того, чтобы выучить корейский, вам нужно выучить не только большинство звуков японского языка, но и дополнительные звуки, разницу между которыми я даже не могу определить.Это, я думаю, самый сильный аргумент в пользу того, что корейский язык сложнее выучить. Потому что каждый раз, когда кто-то хочет попробовать корейскую фразу, которую выучил от друга, мне нужно повторить ее примерно 5 или 6 шестьдесят, прежде чем я смогу сказать, что он пытается сказать. И даже тогда это, в лучшем случае, обоснованное предположение.
С японским, хотя вы звучите как дерьмо без правильной высоты тона, вы все равно можете объяснить себя даже с наихудшими акцентами (в большинстве случаев).
Система письма
Теперь сравнение усложняется, потому что корейцы изобрели небольшую гениальную систему письма под названием хангыль , чтобы грамотно обрабатывать все эти разные звуки в корейском языке.
Для японского языка вы должны запомнить 46 отдельных символов (не считая устаревших символов) для каждого отдельного звука. Поскольку у вас есть и хирагана, и катакана, это в общей сложности 92 символа, которые вам нужно запомнить, чтобы написать 46 звуков. Если вы посчитаете звонкие согласные, маленькие 「や 、 ゆ 、 よ」 и т. Д., Вы получите всего 102 звука для изучения 92 символов. Это не так уж и много.
С помощью хангыля вы изучаете согласные и гласные по отдельности и сопоставляете их, как лего.Вы можете комбинировать до трех согласных и одной гласной. Например, если вы выучите 4 согласных и 4 гласных, вы можете объединить каждый согласный звук с гласным, чтобы получить 4 × 4 = 16 букв. Вы также можете добавить еще одну согласную к каждой из этих букв, чтобы получить дополнительные 16 × 4 = 64 буквы. Вы даже можете добавить еще одну согласную, хотя возможные комбинации для четвертой согласной немного ограничены. Если учесть тот факт, что в хангыле всего 19 согласных и 21 гласная, вы сможете оценить, сколько звуков в корейском языке по сравнению с японским.Фактически, я даже не знаю общего количества букв в хангыле. Представьте, каким было бы кошмаром, если бы вам пришлось запоминать отдельный символ для каждого звука!
Образец хангыль
Согласные: ㄱ (g), ㄴ (n), ㄷ (d), ㄹ (r)
Гласные: ㅏ (a), ㅓ (uh), ㅗ (o), ㅜ ( u)Возможные комбинации:
가 (ga), 거 (guh), 고 (go), 구 (gu)
나 (na), 너 (nuh), 노 (нет), 누 (nu)
다 (da) , 더 (duh), 도 (do), 두 (du)
라 (ra), 러 (ruh), 로 (ro), 루 (ru)
각 (gag), 간 (gan), 갇 (gad) , 갈 (gar)
각 (кляп), 간 (gan), 갇 (gad), 갈 (gar)
곡 (gog), 곤 (gohn), 곧 (gohd), 골 (gohr)
국 (gug) , 군 (гун), 굳 (гухд), 굴 (гухр)
낙 (наг), 난 (нан), 낟 (над), 날 (нар)… и т. Д.
Хангыль, как и английский алфавит, позволяет писать намного больше звуков с меньшим количеством символов, сохраняя при этом однозначный звуковой аспект японского языка: 1 буква = 1. Вы можете подумать, что, в конце концов, все это означает, что к ним будет добавлено гораздо больше звуков и букв. Как это сделать корейский язык проще, чем японский, которому не нужно иметь дело со всеми этими дополнительными звуками? И я отвечу на это: вам не нужны ханджа (кандзи) на корейском языке.
В японском языке из-за ограниченного количества пятигласных, согласных + гласных звуков (за единственным исключением 「ん」) многие слова имеют одинаковое произношение. Например, 「生」 и 「正」 на японском означают 「せ」. Однако первоначальное китайское произношение — «шэн», а «чжэн» — for. Точно так же 生 」по-корейски означает« 생 »(сэн) и« 정 »(чжунг) по-корейски. В японском нет даже звука «ээ» или «нг». Давайте сравним большее количество иероглифов せ い 」с корейской версией.
Кандзи | Японский | Корейский |
---|---|---|
生 | せ い | 생 |
性 | せ い | 성 |
姓 | せ い | 성 |
製 | せ い | 제 |
正 | せ い | 정 |
精 | せ い | 정 |
勢 | せ い | 세 |
Как видите, из семи символов, которые имеют одно и то же чтение в японском языке, вы получаете в общей сложности пять различных произношений на корейском языке, три из которых даже не существуют в японском языке.Самое главное, что в корейском, как и в китайском, для каждого символа есть только одна буква и один звук. В японском языке вы часто получаете две или даже три буквы, потому что одной было недостаточно, чтобы произнести все согласные и гласные. В конечном итоге на японском вы получите кучу повторяющегося, длинного и трудно читаемого текста без кандзи.
я получить головную боль от просто глядя на это
し ょ う が く ご ね ん せ い に し ん き ゅ う し た さ い だ い の メ リ ッ ト は, お と な の つ ご う で ち ゅ う が く せ い と も こ う が く ね ん と も よ ば れ る ち ゅ う ぶ ら り ん の よ ね ん せ い か ら か い ほ うさ れ て 、 ど っ し り こ が く ね ん の ざ に こ し を え ら れ る こ た。Даже с пробелами, это не так много улучшений
し ょ う が く ご ね ん せ い に し ん き ゅ う し た さ い だ い の メ リ ッ ト は, お と な の つ ご う で ち ゅ う が く せ い と も こ う が く ね ん と も よ ば れ る ち ゅ う ぶ ら り ん の よ ね ん せ い か ら か い ほ うさ れ て 、 ど っ し く ね ん の ざ に こ し を え ら れ る こ だ た。
С хангыль, потому что у вас намного больше букв, визуальные подсказки намного более отчетливы и омофонов меньше.Однако, поскольку визуальные подсказки не так ясны, как китайские иероглифы, вам нужно знать, где ставить пробелы. Я думаю, это небольшая цена за то, что вам не нужно учить 2000–3000 китайских иероглифов, не так ли?
Вам не нужны кандзи / ханджа на корейском языке из-за большего количества визуальных подсказок. Но вам нужны пробелы.
외모 가 뛰어난 학생들 이 않은 학생들 보다 이 뛰어난 것으로 밝혀 졌다고 10 일 선데이 타임스, 데일리 메일 등 의 언론 이 이탈리아 연구팀 의 결과 를 인용 보도 했다.
(с сайта naver.com)
Я думаю, это смешно, когда японские учителя не учат своих учеников кандзи или когда кто-то говорит, что вам не нужно его учить.Да, тебе не нужно учить это, если ты не против быть неграмотным . Книги, вывески, меню в ресторанах, компьютеры — во всем есть иероглифы, и вы также не получите фуригану. Но в Корее совсем не обязательно учить китайские иероглифы. Иногда вы можете увидеть это в скобках на знаках рядом с хангыль, а в газетах могут использоваться очень простые символы, такие как 大 или 現, но это дополнение к хангылю, а не наоборот. Просто сравните Yahoo! Корея в Yahoo! Япония.Ни одного китайского иероглифа в Yahoo! Корея. Yahoo! Япония? Слишком много, чтобы сосчитать.
Итог: с точки зрения простоты написания и чтения языка корейский язык побеждает. Хорошо сыгранный Седжонг Великий, хорошо сыгранный.
Грамматика
Пока что кажется, что японский и корейский совершенно разные. Так о чем, черт возьми, я говорил, когда упомянул, что они похожи? Хорошо, почему бы нам не взглянуть на то, как сказать: «Я пошел в школу в 7:00».
Японский: 私 は 7 時 に 学校 に 行 っ た。
Корейский: 나는 7 시 에 학교 에 갔어.
Не видите сходства? Хорошо, почему бы нам не добавить пробелы к японскому, заменить корейский на ханджа и не использовать тот же стиль для символов.
私 は 7 時 に 學校 に 行 っ た。
나는 7 時 에 學校 에 갔어.
Как видите, структура предложения точно такая же. Действительно, корейская и японская грамматика имеют одни и те же общие идеи, включая частицы и главный глагол, всегда стоящий в конце предложения. Однако это все равно, что сказать, что французская и английская грамматика одинаковы.Как только вы углубитесь в детали, вы обнаружите множество совершенно разных вещей. Давайте посмотрим на несколько примеров.
Частицы
Частицы на корейском языке — это то, что вы получите, если группа людей соберется вместе и скажет: «Хмм… Японские частицы слишком легко понять. Как нам еще больше усложнить задачу снова ввести в заблуждение этих глупых иностранцев? Тогда один из них скажет: «Я понял! Давайте изменим частицу в зависимости от того, что было перед ней! » Тогда остальные скажут: «Ооо, это хорошо.”
Вот как работает корейский язык. Частица 「が」 в японском языке обозначается буквой «가» или «이» в зависимости от того, к чему она прикреплена. Частица 「は」 — это «은» или «는», 「を」 — это «을» или «를», а 「で」 — «로» или «으로». Японские студенты теперь могут смеяться над сокурсниками, которые предпочли изучать корейский язык.
Спряжение
К сожалению, я недостаточно знаю корейские правила спряжения, чтобы действительно точно сравнить эти два языка в этом отношении. Однако я знаю одно большое различие в том, что в корейском, в отличие от японского, есть будущее время.Также я даю вам этот занимательный отрывок с этого сайта.
Прошедшее время — еще одно легкое время глагола. Вот основная выкройка.
1. Возьмите словарную форму, отбросьте 다
2. Добавьте окончание 어 или 아 , что сделает его случайной формой (все, кроме 요 в конце)
3. Добавьте ㅆ под последним слогом
4. Добавьте 어요 в конце.먹다
먹 + 어 — 먹어
먹어 + ㅆ — 먹었
먹었 + 어요 = 먹었 어요.마시다
마시 + 어 — 마셔
마셔 + ㅆ — 마셨
마셨 + 어요 = 마 셨어요
마시 + 어 = 마셔? Я имею в виду, что 마시 + 어 = 마시 어 имеет смысл, но 마셔? Я не думаю, что моя математика достаточно хороша, чтобы понять это.Также обратите внимание на то, как написано: «Добавьте окончание или 아», но не упоминается, как решить, какой из них добавить. Мне жаль, но мне это кажется нелегким. Но опять же, когда у вас есть японские таблицы спряжения, которые выглядят так, может быть, мне не стоит жаловаться.
Счетчики
Ага, они есть на обоих языках. И да, это совершенно сбивает с толку оба языка.
Заключение
С точки зрения сложности, я думаю, что японский и корейский примерно на одном уровне.Некоторые части сложнее для корейцев, а другие — для японцев. Однако, учитывая большее количество звуков и различных частиц в корейском языке, японский язык определенно является более легким языком для начала. Если вы не умеете различать новые звуки и произношение, вам определенно придется нелегко с корейским. .
В частности, четвертый согласный может стать действительно глупым. Например, слово «курица» — это «닭», состоящее из ㄷ (d), ㅏ (a), ㄹ (r), ㄱ (g), и оно должно звучать как «дарг», но я не могу даже слышать звук / r /.И «없어» должно звучать как «uhbs uh», но для меня это звучит точно так же, как «uhb suh» (업서). Действительно, это просто смешно.
Однако, как только вы овладеете всеми звуками и базовой грамматикой корейского языка, остаток пути будет более плавным. В то время как японские студенты будут бороться с четырьмя различными типами условных выражений, яростно ища в словаре значения 「大人」, 「仲 人」, 「気 質」 и 「問 屋」, и пытаясь вспомнить, было ли это 「静 か な」 или 静 な 」, вы будете просто плыть правильно, наслаждаясь преимуществами наличия только одной буквы и чтения для каждого китайского иероглифа.Вам даже не нужно их учить, если вы не хотите.
Корейский язык — эффективное изучение языка
История
Корейский язык — это язык, происхождение которого очень активно обсуждается. Это потенциально считается алтайским языком или протоалтайским языком из-за определенных грамматических сходств, например, слитной морфологии и относительных местоимений. В качестве альтернативы утверждается, что корейский язык может быть японским языком из-за сходства словарного запаса, но многие современные лингвисты утверждают, что у этого языка нет четкого корня, но есть много влияний из многих источников.
По сути, лингвисты еще не смогли отследить происхождение корейского языка. Однако с учетом раскола между Северной и Южной Кореей в сороковых годах эти диалекты явно различаются. В частности, есть заметные различия в словарном запасе, произношении и склонении глаголов.
Популярность
Во всем мире на корейском языке говорят около 80 миллионов человек. Большинство говорящих проживают либо в Южной Корее, либо в Северной Корее, хотя есть также много носителей корейского языка, проживающих в Китае или США.S. Это официальный язык в обеих Кореях, а также один из двух официальных языков провинции Яньбянь на Северо-Востоке Китая.
Корейский язык написан на языке хангыль. В Южной Корее корейский язык называют Hangungmal, что буквально означает «национальный язык», тогда как в Северной Корее корейский язык переводится как Chosonmal. В корейском языке много диалектов, не только из-за раскола между Северной и Южной Кореей, но и из-за разного уровня развития городов.
Американцы корейского происхождения, живущие в Америке, испытывают сильное чувство национальной гордости за корейский язык. Эта группа людей составляет около 80% студентов высших учебных заведений, изучающих корейский язык.
Язык
Большинство диалектов корейского языка очень похожи друг на друга, и если вы выучите региональный акцент для одного диалекта, то вы вполне сможете понять почти все остальные. Это верно для всех диалектов, за исключением диалекта острова Джеджи, который часто классифицируется как отдельный язык, хотя, опять же, вокруг этого вопроса много споров.
В корейском языке стандартной формой предложений является подлежащий объектный глагол. Однако это относительно плавно, и только глагол является неподвижным элементом предложения. Корейские глаголы бывают двух форм: глаголы действия или описательные глаголы. Первые представляют собой глаголы, описывающие выполнение слов, а вторые похожи на прилагательные и часто описываются как таковые английскими лингвистами.
Как и в случае с азиатскими языками, корейский уделяет большое внимание вежливости в разговоре. Отношения между говорящим и писателем должны быть установлены до начала разговора, иначе есть большой риск обидеть адресата.Всегда лучше проявить осторожность и предположить, что кто-то старше вас или работодатель / учитель имеет более высокий статус.
Это не означает, что вы должны относиться к себе как к неполноценному, но только то, что это знак вежливости, которого ожидают как в Северной, так и в Южной Корее. Многие молодые корейцы сейчас не используют это вежливое обращение, но если вы посещаете какую-либо из Кореи, то лучше постараться самому быть как можно вежливее.
Зачем учить корейский язык?
Корея, несмотря на неудачное военное прошлое, — яркая и яркая страна с множеством фестивалей и особых торжественных случаев.Изучение корейского языка также позволит учащемуся погрузиться в разнообразный мир корейской литературы. На корейском языке есть много эпических поэм и традиционных историй, писатели писали пером на бумаге еще в 200 г. до н.э. Если вы спортивный человек или кто-то, кто увлекается боевыми искусствами, то изучение корейского языка может помочь лучше понять тхэквондо, которое является национальным видом спорта Кореи.
Leave a Reply