Классика и авангард Швейцарии | Истории
Есть страны с весьма усреднённым, общим «выражением лица» – всё как у всех. Просыпаешься порой в гостиничном номере такой страны с мыслью: где я? Швейцария не из них числа.
Швейцария такая, какая только она, и неважно, на каком языке разговаривают в той или иной её провинции – стиль жизни здесь всё равно швейцарский. Объединяющий, примиряющий.
Но и он, впрочем, неоднороден – складывается из, например, цюрихского аристократизма, фрибурской буколики, лозанской открытости всему новому. Именно что например – ведь составляющих гораздо больше. Просто в этот свой приезд в страну я побывал как раз в Цюрихе, Фрибуре и Лозанне.
Swiss: вполне сочетаемые сочетания
Не побоюсь быть банальным, если скажу, что Швейцария начинается на борту Swiss. Потому что и впрямь начинается. Та самая улыбчивая чёткость, доброжелательная конкретность, деловитая предупредительность. Скажете: несочетаемые понятия я сейчас привёл? Очень даже сочетаемые. Потому что мы уже в Швейцарии.
Конечно, в бизнес-классе, которым я летел, это прямо на уровне вина, извлечённого из винограда – такая концентрация. Но и в «экономе», по моим наблюдениям, почти так же. Разве что в «бизнесе» Swiss стюард к тебе обращается по фамилии: Mister Isaakov. И в ответ на мой вопрос о том, какое именно в наличии красное вино, предлагает выбор между мягким французским и насыщенным португальским.
Предпочел я, конечно, португальское, потому как с завтраком, который я выбрал (не будучи вегетарианцем, – вегетарианский, о чём не пожалел: это был нежнейший шпинат под сливочным соусом с румяной картошкой, таящая во рту овсянка с фруктами, ягодами и орехами и, конечно же, швейцарский сыр), с ним, представьте себе, оно идеально сочеталось. После чего немножко кофе, чуть-чуть коньяку…
Теперь можно достать ноут и поработать. Впрочем, недолго – Цюрих уже под крылом.
Цюрих: город без возраста
В Цюрихе я не впервые. И в моей памяти сохранился образ строгого, величественного города с классической архитектурой и классической же европейскостью.
Он такой есть. Это подтверждает уже даже первая, 8-минутнаяя прогулка от Zürich Central Train Station, куда из аэропорта доехать – элементарно (особенно если на руках Swiss Travel Pass, который теперь действует и в электронном виде) к моему Hotel City Zürich: Европа, старая и нестареющая, узнаю тебя, люблю тебя!
А поутру следующего дня наша прогулка продолжится – по тому самому старому Цюриху, имперски возвышающемуся над Лимматом и Цюрихским озером.
По улочкам, ловко взбирающимся в гору.
Задерживаясь у стен, эстетски, не «а ля граффити» расписанных.
Постояв у кабаре Voltaire, напоминающем о нежно любимой богеме начала прошлого века.
И даже у этой таблички, которую лично я воспринимаю как историческое предостережение Европе: не пускать сюда кого ни попадя, чтобы потом не пришлось высылать в бронированном вагоне.
Идёшь по такому вот Цюриху – и вдруг, на тебе: из витрины галереи глядит Шагал!
И сразу хочется в какой-нибудь музей. Так ведь он совсем недалеко, Kunsthaus – главный музей города! Здесь, говорят, отличная коллекция живописи.
Впрочем, наша встреча с музеем началась довольно неожиданно (мне понравилось!): прямо у входа, неподалёку от отдельно стоящих ворот работы самого Огюста Родена, наша очаровательная гидесса предложила нашей группе журналистов из самых разных стран мира (от Канады до Австралии) чуть согреться и расслабиться в этот солнечный, но прохладный день.
Потому что, как пояснила она, экскурсия Kunsthaus предстоит необычная (тут, кстати, я впервые и предположил, что есть ещё и другой Цюрих: молодой, обаятельный и без комплексов, и это впоследствии подтвердилось в Zurich West).
В самом музее много авангарда, но это, должен признаться, не моё. А вот классическая живопись подана ну очень нестандартно: у картин нам рассказывали, а то и разыгрывали истории, что легли в их основу – о придворных интригах, адюльтерах, прототипах героев-воинов и дам полусвета.
Молодой Цюрих всё чётче прорисовывался. Впрочем, он нам по-настоящему представится завтра.
Вечер был отмечен фотопробежкой по центру с остановками у наиболее выразительных экземпляров здешнего стрит-арт.
Задержались мы у Оперного театра, где как раз в эти дни проходил Цюрихский международный кинофестиваль.
Ужин в легендарном ресторане Kantorei, признаться, ошарашил. Тут, понимаете ли, просто нереально что-то фотографировать, настолько блистательными (в прямом смысле слова – бликующими) оказались интерьеры и настолько увлекательной – сама еда. Уж не обессудьте.
Утром следующего дня мы сели в трамвай и поехали (Swiss Travel Pass ведь в кармане) – в Zurich West, в Цюрих молодой.
И это был действительно совершенно другой, в чём-то простоватый, немного позёрски современный, но в целом очень демократичный район города. Здесь вам и граффити как граффити, и множество фудкортов, есть не особо дорогие магазины и лавочки.
Район отчасти жилой, с множеством бытовых предприятий и детских площадок, отчасти деловой, даже производственный, совсем немного выставочный, галерейный. Но ни разу не пафосный.
Если бы ещё тут говорили по-французски… а то всё больше по-немецки.
Фрибург: взглянуть не свысока
Давний франкофон, я получил шанс оторваться со своим редко эксплуатируемым французским уже в следующем городе, в Фрибуре, центре франкоговорящей провинции.
(Меня сейчас поправят: по международным стандартам, надо писать и говорить «Фрибург», если не «Фрайбург», но уж позвольте, я буду употреблять это название так, как это делают сами жители города, в основном, франкоговорящие; да и моему уху/ перу приятнее).
Фрибур встретил нас сырами и бриошами, в которые тут добавляют куркуму, а то и шафран, и от всего этого трудно оторваться.
Но надо. Как минимум, для того, чтобы взглянуть на город свысока. Не в переносном смысле слова – этого он вам не позволит. Потому что влюбит в себя сразу и на всю оставшуюся жизнь. И именно сверху, откуда он ассоциируется… нет, пожалуй, оставлю при себе эти свои эротические ассоциации. Посмотрите и пофантазируйте сами.
И что, не влюбились ещё? Ну, я вас не понимаю…
Ничего, это, уверен, впереди. А пока пожалуйте на фуникулёр (со времён бакинского детства люблю это «вкусное» слово).
На улочках нижнего Фрибура вас встретят старые друзья – Красная Шапочка и Серый Волк: в дни нашего путешествия весь город был завешан афишами инсценировки в местном театре этой неоднозначной сказки.
Но в театр мы явно не успеем. А пока наш путь лежит в самый красивый местный храм – кафедральный Собор святого Николая. Готически величавый и стройный, он тут виден практически отовсюду.
Правда, и по пути много интересного. Например, пристальные взгляды местных жителей.
Или такие вот стульчики – они расставлены неподалёку от кофейни и имели бы отношение к тем, чьими именами помечены, если бы…
Ну да, Азнавур и даже, с логической натяжкой, Феллини могли сидеть на таких вот «именных» стульях.
Но Лист? Не было в его времена пластика. Прикол, конечно. Но милый прикол.
Вообще, фрибуржане (правильно я их называю?) – большие приколисты. Приколам из прошлого посвящён здесь целый музей.
В него мы зайдём позже. Потому что нас уже ждёт на «персональный концерт» Николя Виатт (Nicolas Viatte), органист из Собора святого Николая. Он так и представится: «Я – Николя из сбора святого Николя».
Мы послушали в этом храме XII века целых два органа, оба стоят тут с XIX столетия. Сидели, завороженные, внимая волшебству музыки Листа (ну ведь бывал же он в Фрибуре, хоть и не сидел на том стуле!) и эмоциональному рассказу самого музыканта об устройстве и принципах звучания его любимца-органа.
Всё-таки церковь и орган созданы друг для друга – орган в ином антураже, в светском концертном зале выглядит принцессой, случайно забредшей в кафе-бистро. А тут тебе и благородство интерьеров, и монументальность алтаря, и живые цвета витражей – всё, как водится в католических храмах. Самое место тут и Баху, и Вивальди, и Листу.
… На улице моросит, и мы после концерта укроемся на время в кофейне. Отсюда прекрасный вид на Бернский мост (обязательно пройдёмся по нему позже).
Здесь стильные интерьеры, и можно поймать в кадр такую вот трогательную композицию.
Теперь в музей – тот самый, что про приколы. Его тут ещё называют Swiss Seewing Machine Museum, то есть Швейцарским Музеем швейных машин. Машинок швейных в экспозиции действительно множество: малюсеньких до гигантских или уж очень оригинальных по форме и устройству.
Но не только. Собраны тут и другие бытовые предметы из, казалось бы, недавнего прошлого: от допотопных линотипов (вы, небось, уже и не знаете, что это такое, а это типографская машина, которая во времена моей юности отливала свинцовые строчки газетного набора) и до стиральных машин «в бочке».
Бывал я во множестве музеев старого – старинного и совсем недавнего, советского – быта, все они, как правило, отмечены ностальгией, и всё в них ну очень всерьёз. Ни один из таких музеев не выглядел весёлым. А вот фрибуржцы именно что, смеясь, расстаются со своим прошлым.
Нам показывали все эти неизбежно утерянные для современного человека механизмы и предметы с доброй, тёплой иронией – так демонстрируют в старом альбоме портреты любимой бабушки в девичестве.
А творчество знаменитого швейцарского авангардиста Жана Тэнгли (Jean Tinguely) – вообще, скажу я вам, сплошной прикол. Как я уже упомянул, авангард – совсем не то искусство, перед которым я замираю в благоговении. Но Тэнгли радует, потому что у него всё не всерьёз, а дурашливо и эпатажно. Впервые я это почувствовал несколько лет назад в Базеле, в здешнем Tinguely museum. В нём как раз проходила выставка не менее знаменитого советского авангардиста Владимира Татлина, и рядом с озорным, хулиганистым Тэнгли мне (не искусствовед я, просто так чувствую, sorry) Татлин показался уныло пропагандистским и прямолинейным.
Вот и тут, в Фрибуре, посетив экспозицию работ Жана Тэнгли и его постоянного соавтора и жены Ники де Сен-Фалль (Niki de St Phalle), я испытал чувство радости, близкое к тому, которое дарит мне арт-классика.
А на территории музея просто красиво.
Но я забыл рассказать вам чуть ли не о самом главном – об ужине в Café du Midi. Потому что это было настоящее фондю! Потому что фрибурское фондю – лучшее в Швейцарии. Потому что в Café du Midi – лучшее в Фрибуре фондю.
Все члены нашей многонациональной группы заказали местный специалитет moitié-moitié, тоже наверняка вкусный. Кроме меня. Я-то решил выпендриться (а почему бы и нет?) и попросил фондю с трюфелями. Ну да… соседи по столу потом поглядывали в мою сторону с плохо скрываемой завистью.
Жили мы в отеле совсем рядом со старинной фрибурской крепостной стеной XIII-XV веков, и с утра (до завтрака или после) здесь было приятно прогуляться вдоль когда-то грозных военных укреплений, ныне заросших зеленью. В лучах прохладного швейцарского осеннего солнца выглядели они весьма мирно.
Да и просто погулять по небольшому, очень уютному Фрибуру, пощёлкать затвором камеры, обнаружить под одним из мостов настоящую мини-поляну для гольфа, а в кафешке по соседству съесть простой и сочный кусок мяса и простой и хрустящей картошкой-фри, согласитесь, это ведь тоже более чем приятно.
Тем более, что после тишины Фрибура нас ждала большая олимпийская Лозанна, шумный, современный город на побережье Женевского озера.
Лозанна: Закуска к белому вину
В Олимпийской столице мира Лозанне никогда не проходили Олимпийские Игры (правда, здесь запланированы Зимние Юношеские Олимпийские Игры 2020). Но именно в Лозанне издавна расположены Международный Олимпийский комитет и великолепный, современный и интерактивный, Олимпийский музей. С него, пожалуй, я и начну.
Примерно через пару недель после Лозанны побывал я в Олимпийском музее Саппоро, при знаменитом трамплине, где проходили соревнования Зимних Игр 1972 года. Хороший музей, но до лозаннского ему далеко.
Должен сделать ещё одно признание: я не поклонник не только авангарда (в большинстве его проявлений), но и большого спорта. В молодости был страстным болельщиком. Однако, поработав какое-то время спортивным журналистом, подглядев «изнутри» всю «кухню» спорта высших достижений, я как-то охладел в своих чувствах к этому популярному явлению массовой жизни. Не время и не место объяснять, почему.
Но всегда готов признать: для кого-то это сильные страсти и неизгладимые воспоминания. И чисто по-человечески я испытывал в лозаннском Олимпийском музее со-чувствие, со-радость, слушая, например, искренний монолог девушки из Брунея.
Или наблюдая такие вот щемящие слайд-сюжеты с участием параолимпийцев.
Можно тут и испытать себя в роли спортсмена на горнолыжной трассе, на других симуляторах.
Можно порадоваться узнаванию некоторых родных артефактов и вспомнить, как некогда делал интервью с Виктором Чижиковым, замечательным автором одного из них – олимпийского, образца 1980 года, Мишки.
Погрешу, наверное, против истины, если скажу, что Лозанна – только большой, и серьёзный город. Да, она в каком-то смысле такая. Выходите из здания городского вокзала (кстати, впервые за все дни по пути из Фрибура в Лозанну меня попросили предъявить мой Swiss Travel Pass) – и вас сразу же покоряют здешние панорамы, архитектура, сочетающая в себе готику, барокко и арт-нуво.
А потом вы подойдёте к красивому кафедральному собору Notre Dame XIII века, тоже с мощным органом.
Но Лозанна может быть и «игрушечной», как эти часики с движущимися фигурками на башне или как товар на этой ярмарке.
И очаровательно юной.
И отважной, невзирая октябрь.
И даже рекламно двусмысленной или просто чувственной.
Впрочем, если вы хотите проверить Лозанну на чувственность, то съешьте местный скромный ланч.
А ещё лучше выпейте здешнего вина на берегу Женевского озера.
Сделать это надо, отъехав немного от города по берегу озера – к деревне Гранво (Grandvaux), прямо у которой, в месте, красоту которого, позволю себе утверждать, не способен адекватно запечатлеть ни один живописец, и расположилась винодельня Domaine Croix-Duplex.
Потому что лучшая закуска к прекрасному вину (а тут особенно хороши белые; здешние виноградники Lavauх включены в список Всемирного наследия ЮНЕСКО) – это, не спорьте, прекрасный пейзаж.
А потом, обозрев окрестности и зафиксировав свой взгляд на особо милых сердцу деталях, вы спуститесь к озерному порту и вернитесь в центр уже по воде, на стилизованном теплоходике Belle-Époque CGN.
… Напоследок в Лозанне меня вновь догнал авангард. Накануне нашего отъезда открывалась уникальная выставочная территория PLATEFORME 10 – в одном из помещений, которое прежде занимали службы Лозаннского железнодорожного вокзала. И нас пригласили на вернисаж самой первой экспозиции.
Конечно же, как таковой подход (выставочный центр практически при железнодорожных путях) располагал к нестандартным решениям и пространства, и его наполнения. Но не было в этих решениях никакой холодной надуманности, которая меня напрягает в современном искусстве. Искусству от головы – моё «нет». Искусству от сердца – моё «да». Выставка оказалась тёплой и человечной.
По залам можно было встретить множество детей, и им было чем тут заняться.
А авангард, да, он присутствовал, но в соединении с традицией. В непривычных порой, но вполне сочетаемых сочетаниях. Не зря же на эту стартовую для PLATEFORME 10 выставку свои экспонаты предоставили известные музеи и коллекции – Musée de l’Elysée, MUDAC, as well as the Fondation Toms Pauli and the Fondation Félix Vallotton.
В общем, Швейцария, похоже, примирила меня с авангардом. Примирять всё со всем, всех со всеми – один из важнейших, по-моему, элементов швейцарского стиля жизни. Здесь как-то не хочется зацикливаться на противоречиях бытия. Хочется просто жить и наслаждаться.
Константин Исааков
Фото автора
Уникальная Швейцария: часть 2. Языковой вопросRUSIMM
Другое
Марина
0
- 1
- 2605
- 05:57
Читать чуть меньше 3 минут
В этой подборке я рассказываю о своем личном рейтинге удивительных особенностей Швейцарии – более широком, чем стандартные представления о ней:) В первом рассказе я поделилась мыслями о политической системе, а теперь хочу рассказать о языках.
Многие полагают, что, отправляясь в Швейцарию, следует подтянуть свой немецкий. А на самом же деле это не совсем верно. Вернее немецкий, конечно, не повредит, но все зависит от того, в каком районе (а правильнее сказать кантоне) вы собираетесь остановиться. Дело в том, что в этой маленькой стране существует 4 официальных языка: немецкий, французский, итальянский и реторороманский. Последний распространен меньше всех, и фактически говорят на нем только жители кантона Граубюнден, коих порядка 190 тыс. человек. Но к счастью всех остальных жителей страны, им также известен немецкий)
С остальными языками труднее. Например, в Женеве или Лозанне, находящимся вблизи границы с Францией, все жители говорят на французском, немецкий они в большинстве своем даже не понимают. Связано это с географическим положением и большим количеством французских иммигрантов. В этих городах и окружающих их кантонах чувствуешь себя, словно находишься во Франции – здесь все надписи, рекламные плакаты и указатели на этом языке, кругом слышна французская речь и даже в отелях первым делом к тебе обращаются по-французски. А вот в кантоне Тичино ситуация в столь же экстремальной форме повернута в сторону итальянского.
С учетом этой особенности страны даже официальные документы представлены на трех основных языках для понимания жителей каждого кантона. Что мне кажется действительно необычным, так это то, что внутри одного совсем маленького по мировым меркам государства жители разных районов не говорят на одном языке и не понимают друг друга. Чтобы вести бизнес из Цюриха с Женевой, кто-то из партнеров вынужден выучить второй язык – и чаще всего это касается именно французского.
Да, все языки преподают в школах, но основным является тот, на котором разговаривают в каждом конкретном кантоне, а остальные преподаются факультативно. Но и это еще не все. Помимо 4-х указанных выше языков существует еще один, называемый швейцарский немецкий. Как следует из названия, он преобразовался из обычного немецкого, правда звучит совсем не так. Я очень надеялась, что переехав сюда на несколько месяцев, я существенно подтяну Deustch – буду его учить, читать, слышать вокруг, думала я. Но не тут-то было – по моим ощущениям это то же самое, что учить английский во Франции.
Если швейцарцы (немецкой части) немецкий понимают, говорят на нем и используют во всех официальных документах, а также в СМИ, то наоборот эта история не работает. Слыша швейцарскую речь, немцы порой удивленно закатывают глаза. Сложность состоит в том, что этот язык можно скорее назвать диалектом – на нем говорят с детства в семьях, с друзьями, с коллегами, но он не существует на официальном уровне. В нем нет правил орфографии, грамматики и пунктуации, нет правил словообразования – одним словом, каждый говорит, как хочет. И когда я слышу одну и ту же фразу на немецком и на швейцарском, для меня они чаще всего звучат как абсолютно разные.
Еще каких-то 10 лет назад по нему даже не существовало учебников для иностранцев, так как никто и не планировал его учить. Сейчас ситуация несколько изменилась: слишком большое количество иностранцев стремится трудоустроиться в Швейцарию в связи с высоким уровнем местных зарплат. Им приходится адаптироваться к диалекту и, конечно, неплохо бы понимать swiss deutsch. Спрос рождает предложение – и вот на языковых курсах появились группы изучения швейцарского немецкого. Впрочем, поступить на них можно, только сдав предварительно экзамен на достаточное владение классическим немецким.
На самом деле со временем привыкаешь к этому звучанию, и какие-то фразы становятся вполне понятными, но вот произнести их практически невозможно) Так что я внутренне окрестила этот язык шпионским. Нет, совершенно точно – если кому-то нужно передать зашифрованное послание, не нужно изобретать велосипед, достаточно написать его на швейцарском. Всего-то 7 миллионов людей на планете (а может и меньше) его понимают.
Моя подруга живет в этой стране уже 13 лет, она научилась понимать швейцарскую речь, но говорить на этом диалекте до сих пор не может. К счастью, видя, что вы не говорите на швейцарском, местные жители легко переходят на hoch deutsch, и все сразу становится проще)
Есть еще один нюанс – в каждом немецкоговорящем кантоне существует свой микро-диалект швейцарского языка. И чем дальше от центра страны, тем явственней отличия. Сами швейцарцы порой смеются над этими различиями, а иногда и с трудом понимают даже swiss german друг друга. Вот такая вот языковая путаница.
Резюмируя все выше сказанное, я хочу ответственно заявить, что совершенно не понимаю, как такое возможно, что внутри одной небольшой страны на официальном уровне люди не говорят друг с другом на одном языке! Все ясно – демократия, свобода выбора. Но это же трудности восприятия и совместной жизни! А главное, история обычно показывает, что государства формируются на основе единой языковой принадлежности. Поэтому я вдвойне удивляюсь тому, что Швейцария умудряется столько веков сохранять свои границы, несмотря на тотальные языковые различия.
швейцария, языки, трудности перевода
Цюрих Язык: На каком языке говорят в Цюрихе?
Цюрих — один из самых популярных городов Швейцарии для посещения, и не зря он красивый и с великолепной атмосферой.
Но какой основной цюрихский язык? Это частый вопрос, который люди задают перед посещением города… это тоже важный вопрос.
В конце концов, в Швейцарии четыре официальных языка!
К счастью для вас, я провел много времени в Цюрихе, и я здесь, чтобы ответить на вопрос на каком языке говорят в Цюрихе раз и навсегда.
Итак, приступим!
Zürich Language
Как я сказал во введении, в Швейцарии четыре официальных языка. Это немецкий, французский, итальянский и ретороманский языки.
Эти четыре языка разделены на четыре довольно разных региона, кроме ретороманского, который распространен на востоке.
Если вы знаете европейскую географию, вы поймете, почему языковые регионы такие, какие они есть. С Германией, граничащей со Швейцарией на севере, Францией на востоке и Италией на юге, языковые регионы точно соответствуют этим.
Как видно из карты выше, Цюрих находится в немецкоязычной части Швейцарии, поэтому, естественно, язык в Цюрихе — немецкий.
Но не все так просто. Немецкий, на котором говорят в Швейцарии, — это не тот немецкий, на котором говорят в Германии.
В Германии говорят на «правильном» немецком, известном как High German или «Hochdeutsche». В то время как в Швейцарии говорят на диалекте , который называется швейцарский немецкий (Schwyzerdütsch). Действительно, очень подходящее имя.
Лучший способ описать швейцарский немецкий — это немецкий с некоторыми намеками на французский, добавленными для хорошей меры. Пример, который я часто слышу в Цюрихе, — «Merci vielmal».
Если вы хоть немного понимаете французский или немецкий, вы могли заметить, что это буквально по одному слову от каждого. Оно переводится как «большое спасибо», взяв «спасибо» с французского и «большое» с немецкого. Довольно интересно послушать , особенно если вы говорите на обоих языках.
Не волнуйтесь, если вы говорите на «нормальном» немецком языке, вас все равно поймут, поскольку он используется в официальных вещах в Швейцарии, например, для правительственных документов и многого другого.
Некоторые могут сказать, что дополнительный язык, на котором говорят в Цюрихе, — лебединый, из-за сотен, если не тысяч лебедей, которых можно увидеть на Цюрихском озере и вдоль реки. Только пошутил, конечно!
Но вернемся к швейцарскому немецкому, еще один случайный пример — велосипедные дорожки. Они будут помечены как «velo», что по-французски означает велосипед, а не как немецкое слово «Fahrrad».
Кроме того, если вы говорите только по-английски, не волнуйтесь, так как английский очень широко распространен в Цюрихе и по всей остальной Швейцарии. 60% населения в той или иной степени говорят по-английски, а это означает, что вы найдете больше людей, которые вас поймут.
Тем не менее, всегда полезно выучить несколько фраз на местном языке на всякий случай, и небольшие усилия имеют большое значение. Местные жители ценят вашу попытку!
Но если подытожить, то официальным языком Цюриха является немецкий , точнее местный диалект швейцарского немецкого.
Полезные фразы, которые нужно выучить перед посещением Цюриха
Поскольку теперь мы знаем, что официальным языком Цюриха является швейцарский немецкий, вы можете выучить несколько фраз на этом языке перед посещением. Вы никогда не знаете, когда они могут пригодиться, и местные жители тоже оценят вашу попытку. Итак, вот 10 фраз, которые вам нужно выучить, прежде чем отправиться в Швейцарию.
английский | швейцарский немецкий |
---|---|
Привет (формальный) | Grüezi |
Хой | |
До свидания | Аде |
Пожалуйста | Битте |
Спасибо | Danke/Merci (любая работа) |
Большое спасибо | Merci vielmal |
Да | Ja |
Нет | Най |
Как дела? | Wie Gaats Dir |
Извините | Tschuldigung |
Как видите, существует много общего между швейцарским немецким и верхненемецким , что имеет смысл, поскольку швейцарский немецкий — это просто диалект высокого Немецкий. Но есть и много отличий . Как я уже говорил ранее в статье, если вы нормально говорите по-немецки, жители Цюриха все равно вас поймут.
Но в целом выучить несколько фраз на швейцарском немецком может быть довольно весело. Это уникальная смесь языков , собранных вместе в одном, и хотя на самом деле нет способа выучить его заранее, вы можете подобрать некоторые фразы, пока находитесь в Швейцарии.
При этом, если вы потратите 10 минут на то, чтобы выучить приведенные выше фразы, этого более чем достаточно для жизни в Цюрихе.
Zürich Язык: FAQ
Ниже приведены некоторые вопросы, связанные с официальным цюрихским языком, а также мои ответы.
Говорят ли в Цюрихе по-английски?
Да, английский очень широко распространен в Цюрихе и по всей Швейцарии. Ему учат с самого раннего возраста в школах и дома, поэтому большинство населения хотя бы немного говорит по-английски. Особенно среди молодого поколения.
Цюрих больше немецкий или французский?
Цюрих находится в немецкоязычном регионе Швейцарии, поэтому он определенно более немецкий. На нем говорят не так, как в Германии, так как в швейцарском немецком есть немного французского. Это как комбинация обоих языков.
Чем отличается швейцарский немецкий?
Между формальным швейцарским немецким и нормальным немецким не так много различий, так как большинство различий заключается в сленге и неформальном произношении. Любой из Швейцарии, говорящий на швейцарском немецком, также полностью понимает нормальный немецкий.
Почему люди в Цюрихе отвечают по-английски, когда вы говорите с ними по-немецки?
Причина, по которой люди в Цюрихе отвечают на английском, когда вы говорите по-немецки, вероятно, заключается в том, что они понимают, что вы не являетесь носителем немецкого языка, и пытаются быть вежливыми и говорят с вами на вашем родном языке, предположительно на английском. В Швейцарии очень хорошо преподают английский язык, поэтому большинство людей свободно говорят на нем.
Могу ли я жить в Швейцарии, не говоря по-немецки?
Да, вы определенно можете жить в Швейцарии, не говоря по-немецки. Во-первых, в стране говорят еще на трех языках (французский, итальянский и ретороманский), но по всей стране говорят и на английском. Большинство людей свободно говорят по-английски и очень хорошо на нем говорят, так что вы определенно можете жить в Швейцарии, не говоря по-немецки.
Zürich Language: Заключение
И вот оно, полное руководство по официальному языку Zürich.
Помните, что язык , на котором говорят в Цюрихе, — немецкий.
Но не обычный немецкий, швейцарский немецкий , представляющий собой комбинацию французского и немецкого языков.
Это так уникально, и, на мой взгляд, это одна из многих вещей, которые делают Швейцарию Швейцарией, и иначе она была бы другой.
Наслаждайтесь поездкой в Цюрих, это удивительный город, и, надеюсь, этот пост дал вам представление о том, на каком языке говорят в Цюрихе.
Люди говорят по-английски в Швейцарии?
Швейцария привлекает многих англоговорящих людей со всего мира, потому что в стране есть несколько красивых достопримечательностей. Итак, если вы с нетерпением планируете поездку в Швейцарию, вам может быть интересно, говорят ли люди по-английски и как вы будете общаться с местными жителями.
Население Швейцарии составляет около 8,57 миллионов человек. Многие люди в Швейцарии говорят на английском как на втором языке. Несмотря на то, что четырьмя официальными языками страны являются ретороманский, французский, итальянский и немецкий, примерно 45% жителей по-прежнему регулярно говорят по-английски, причем наибольшее количество говорящих по-английски приходится на немецкоязычный кантон. Вы, скорее всего, будете говорить по-английски, если вы моложе, живете в городе и богаты. В крупных городах Цюрихе, Берне, Базеле и Женеве значительное число людей говорит по-английски, особенно в сфере услуг, а также в корпоративной и финансовой сферах. Меньше людей в сельской местности Швейцарии говорят по-английски.
Около 60% населения проживает в немецкоязычном кантоне, а это означает, что англоговорящих меньше во французском, итальянском и ретороманском кантонах. Тем не менее, высокий уровень владения английским языком среди населения впечатляет. Давайте рассмотрим причины того, что страна говорит по-английски, как швейцарцы изучают английский язык и почему он становится все более популярным.
Многие молодые швейцарские студенты выбирают английский язык
Английский стал самым популярным языком для изучения среди старшеклассников и студентов колледжей. В результате 72% в возрасте от 15 до 24 лет еженедельно общаются на английском языке, но с возрастом этот процент снижается.
В настоящее время Швейцария занимает 18-е место по уровню владения английским языком из 100 стран, а английский язык остается основным языком в 67 странах мира и второстепенным в 27 странах.
Это также язык популярных фильмов, телешоу и музыки, что объясняет, почему швейцарская молодежь стремится больше использовать этот язык.
Таким образом, несмотря на то, что английский язык не является одним из четырех официальных языков Швейцарии, он общепринят в общественных местах, поскольку на нем регулярно говорит молодое поколение.
Швейцария — популярное направление для путешествий
Во всем мире 1,5 миллиарда человек говорят по-английски. Для значительной части из них Швейцария является желанным местом для путешествий. Красота и сложность Альп для пеших прогулок, катания на лыжах и осмотра достопримечательностей на поезде привлекают большое количество туристов. Посетителей также привлекают многие исторические города, живописные деревни и достопримечательности.
Швейцария приветствует путешественников, которые говорят только по-английски, и на этом языке говорят в магазинах и основных туристических зонах для размещения посетителей.
Швейцарские университеты предлагают курсы английского языка
англоговорящих, желающих учиться за границей, найдут швейцарские университеты гостеприимными. Они не идут на компромисс в отношении требований к поступающим, и их образовательные стандарты на всех уровнях впечатляют.
Отзывы студентов о времени, проведенном на учебе в Швейцарии, положительные. В то время как академические требования являются строгими, они хвалили живописную и спокойную обстановку.
Заинтересованным студентам предлагается широкий спектр предметов на английском языке, включая физику, гражданское строительство, медицину, международный бизнес и информатику.
Английский язык может стать преимуществом на швейцарском рынке труда
Швейцария является важным финансовым центром. Технологии, машиностроение, банковское дело, ИТ и фармацевтика являются основными отраслями, поэтому владение несколькими языками является очень желанным преимуществом.
Швейцарская рабочая сила также чрезвычайно квалифицирована; зарплата высокая, как и уровень жизни. Большинство людей, поступающих на работу, говорят на двух языках как минимум на двух официальных языках страны, и многие из них дополнительно владеют английским языком.
Люди, говорящие только по-английски, могут найти работу в Швейцарии, но их язык не обязательно гарантирует им работу, за исключением специализированных вакансий, для которых английский язык является родным.
Таким образом, изучение английского языка может быть преимуществом на швейцарском рынке труда, а также изучение других официальных языков, таких как французский и итальянский, поскольку они также широко распространены.
Есть стремление сделать английский пятым языком
В настоящее время Швейцария поощряет преподавание английского языка в школах как иностранного. Спрос на изучение английского языка есть, но в то же время сильно желание сохранить основной язык в каждом кантоне. Это особенно верно для ретороманского кантона.
Итак, есть ли место для пятого официального языка? Немецкий кантон считает, что да, особенно когда язык считается достаточно простым для изучения. Настолько, что некоторые молодые люди сами учат английский дома.
Швейцарский национальный научный фонд поддержал английский в качестве пятого официального языка. Они рассматривают его как эффективное средство связи между всеми четырьмя кантонами.
Использование английского языка в крупных городах Швейцарии
- Берн – Город Берн является столицей Швейцарии. В этом городе, расположенном на западе Швейцарии, проживает около 120 000 человек. Город купается в природной красоте, художественных галереях, музеях и парках. Из Берна можно увидеть величие Бернских Альп. Берн находится на границе между франкоязычной частью Швейцарии и немецкоязычной частью. 60% молодых людей, живущих в Берне, говорят по-английски, в то время как старшее поколение говорит по-английски гораздо меньше.
- Базель – Базель – город с населением около 164 000 человек, расположенный на севере Швейцарии на границе с Германией и Францией. Это означает, что он также находится на границе немецкоязычного региона Швейцарии и франкоязычного региона. При этом преобладающим языком среди местного населения является немецкий. Это небольшой город, но здесь много музеев и красивых торговых улиц. Среди молодежи на английском говорят около 62%. В туристических достопримечательностях, ресторанах и отелях наверняка есть люди, которые могут помочь с английским языком.
- Цюрих — Самый большой город в Швейцарии — Цюрих с населением около 342 000 человек. Он расположен на северо-востоке Швейцарии в немецкоязычном регионе страны. Цюрих является местом расположения многих международных институтов, в нем есть два крупных университета, и он является финансовым центром страны. Говорят, что это ворота в Альпы и окружен красивыми пейзажами. Он расположен на берегу Цюрихского озера. В Цюрихе самый высокий уровень владения английским языком среди молодежи — около 63%. Учитывая его важность для иностранных студентов и международных организаций, вы обнаружите, что большое количество людей могут легко общаться на английском языке.
- Женева – Женева является вторым по величине городом в Швейцарии с населением около 184 000 человек. Это международный дипломатический центр, а также место с удивительной природной красотой. Здесь много художественных галерей, музеев и даже поблизости есть большой адронный коллайдер. Женева расположена на крайнем западе страны в глубине франкоязычного региона Швейцарии. Среди местной молодежи около 57% говорят по-английски. Город является международным туристическим направлением, поэтому многие люди в отелях, ресторанах и туристических достопримечательностях могут говорить по-английски, чтобы помочь вам.
На каких языках говорят в Швейцарии?
- Немецкий – Немецкий язык является наиболее распространенным языком в Швейцарии среди официальных языков. Официальными языками являются немецкий, французский, итальянский и ретороманский. Общее количество говорящих на немецком языке составляет около 5,32 миллиона человек, или 62%. Немецкие регионы Швейцарии находятся в центральной и северной частях страны.
- Французский – французский язык является вторым наиболее распространенным официальным языком. Он составляет около 1,97 миллионов говорящих или около 23%. Франкоязычные регионы Швейцарии расположены на западе страны, граничащей с Францией.
- Итальянский – Итальянский является третьим по распространенности официальным языком. Их около 0,68 млн человек или 8,2% населения страны. Итальянские регионы Швейцарии расположены на юге страны, граничащей с Италией.
- Ретороманский — Ретороманский язык является 4-м по распространенности языком, на котором говорят всего 40 000 человек или 0,5% населения. На ретороманском языке говорят в центральном регионе, а также в дальневосточном регионе страны.
- Английский – Английский не является официальным языком Швейцарии, но 61% населения Швейцарии говорит на нем в значительной степени как на втором языке. Это означает, что в общей сложности около 5,22 миллиона человек говорят по-английски.
Нужен ли английский в Швейцарии?
- Туристы . Если вы отправитесь в любой из крупных городов Швейцарии, вы встретите много людей, говорящих по-английски. Как и во многих странах, на английском чаще говорят богатые, городские и молодые люди. Но Швейцария — страна, очень ориентированная на международный уровень, со многими международными компаниями и учреждениями, поэтому вы найдете гораздо более распространенный английский язык. В Швейцарии также учится много иностранных студентов, а это означает, что английский язык является их наиболее распространенным средством общения.
- Местные жители – Среди местных жителей вы обнаружите, что английский помогает людям, если они работают в сфере услуг. Кроме того, для всех студентов, которые хотят учиться за границей или вести бизнес за границей, знание английского языка очень полезно. Люди, которые меньше всего знают английский, — это пожилые люди в сельской местности.
Английский против немецкого
В Швейцарии 4 официальных языка: немецкий, французский, итальянский и ретороманский. Но не все языки одинаково популярны. Немецкий язык является самым популярным: около 65% людей являются германоязычными.
Имея это в виду, если вы хотите посетить Швейцарию и хотите выучить один из местных языков, то, вероятно, лучше всего подойдет немецкий. При этом помните, где вы находитесь, поскольку немецкий может быть не самым популярным языком в регионе, в котором вы проводите большую часть своего времени.
Итак, для тех, кто хочет освоить немецкий язык, вот некоторые ключевые различия между двумя языками.
- Словарь – Между немецким и английским языками есть много родственных слов, так что вы можете быстро выучить новый словарь, однако есть также много сбивающих с толку ложных друзей, которые означают что-то другое по сравнению с интуитивным значением. Немецкие слова часто строятся путем добавления аффиксов к основным словам, что может быть как логичным, так и иногда подавляющим.
- Грамматика – Существуют очень большие различия в правилах употребления времени глагола. Вы обнаружите, что в немецком языке не используется форма Continuous, и что в будущем вы можете использовать Present Simple. Поначалу это может привести к большой путанице. В немецком языке есть 3 рода существительных, а также есть несколько очень специфических правил порядка слов, которые нужно выучить и применять.
- Говорение/аудирование – Правила ударения и интонации в немецком и английском языках очень похожи. С точки зрения воспроизводимых звуков, опять же, есть много общего. При этом у вас могут возникнуть проблемы с -й звук и разница между -м и -м и -м и -м.
- Письмо/чтение – В немецком алфавите есть все 26 букв английского алфавита с добавлением 4 букв ä, ö, ü и ß.
Основные фразы на немецком языке
- Приятно познакомиться! — Фрейт Мих
- Привет – Привет
- Сегодня прекрасная погода, не так ли? – Schönes Wetter heute, nicht wahr?
- Энкантадо – Энкантадо
- Доброе утро – Guten Morgen
- Добрый день – Guten Tag
- Добрый вечер — Гутен Абенд
Заключительные мысли
Швейцария – великая страна, настоящий плавильный котел разных культур, языков и ценностей.
Leave a Reply