На каком языке говорят в Дании и других скандинавских странах?
Традиционно к государствам Скандинавии относятся Дания, Норвегия и Швеция. Услышав названия этих стран, мы сразу представляем себе викингов, средневековые замки. Воображение рисует нам картины красивейших зимних пейзажей. Также вспоминается и то, что в современном мире скандинавские государства славятся своим высоким уровнем жизни. Но вот вопрос: «На каких языках говорят в Дании, Швеции и Норвегии?». Многие из нас будут сомневаться, отвечая на него. Что ж, давайте разбираться.
Языки Дании
Давайте на минутку погрузимся в атмосферу Датского королевства. Симпатичные домики, похожие на игрушечные, добродушные жители со своей умиротворяющей культурой хюгге, а также живописные озера, свежий морской воздух и красивые датские замки. Потрясающе!
На каком же языке говорят в Дании? Ответ очевиден — на датском, одном из скандинавских языков. Он является официальным языком государства. Также он распространен в Северной Германии и в Исландии. В общей сложности на нем говорят около 5,7 миллионов человек.
А на каком еще языке говорят в Дании? Помимо датского, в стране есть несколько официальных наречий меньшинств. К ним относят: немецкий, гренландский и фарерский.
Немецкий распространен в Южной Дании — раньше эта территория была частью Германии, но в 1919 году в результате Версальского мирного договора перешла к Датскому королевству. Гренландский язык в настоящее время является единственным официальным языком Гренландии (эта территория хоть и принадлежит Дании, но является автономной). Что касается фарерского языка, он является основным для населения Фарерских островов (которые тоже являются автономным регионом Датского королевства).
Языки Швеции
Итак, мы выяснили, на каком языке говорят в Дании, и теперь можем перейти к Швеции. Официальным языком для этой страны является шведский, его считают родным около 90 процентов населения государства.
Также здесь существуют несколько региональных говоров. К ним относятся эльвдальский диалект (другое его название — далекарлийский), гутнийское наречие (на нем говорят около 5-10 тысяч человек), емтландские диалекты (хотя до сих пор ведутся споры, наречиями какого языка они являются — шведского или норвежского) и сканское наречие.
Языки Норвегии
Узнав, на каких языках говорят в Дании и Швеции, перейдем к Норвегии. Здесь ситуация весьма необычна. Дело в том, что официальный язык государства — норвежский — имеет сразу две формы. Наибольшей популярностью пользуется «букмол» (с норвежского — «книжный язык»), другое его название — «риксмол» («государственный язык»).
В конце XIX века в противовес классическому букмолу была создана другая форма под названием «ланнсмол» («сельский язык» или «язык страны»), его также часто называют «нюнорск» (в переводе “новонорвежский”). Нюнорск был образован на основе сельских норвежских диалектов с примесью средневекового древненорвежского, его создателем является филолог Ивар Андреас Осен.
Обе формы норвежского сейчас равноправны, хотя первая намного более популярна и считается основной для 85-90 процентов населения страны. Как видите, история с норвежским языком по-настоящему запутана и неоднозначна. А помимо него, в государстве также есть диалекты меньшинств, такие как южный, северный, лулесаамский, квенский и цыганский.
Говорят ли в странах Скандинавии на английском?
С английским языком большинство скандинавов отлично знакомы. Многие из них активно смотрят американские фильмы и сериалы, дубляж при этом не используется. Также жители Норвегии, Швеции и Дании любят путешествовать и имеют множество возможностей для этого. Само собой, знание английского очень помогает им в поездках.
Так что если вы захотите пообщаться с представителями скандинавских стран, учить для этого все те языки, на каких говорят в Дании, Норвегии и Швеции, совсем не обязательно.
Древнескандинавский — Old Norse — qaz.wiki
Северогерманский язык
Древнескандинавский | |
---|---|
Старый нордический | |
dǫnsk tunga («датский язык») norrœnt mál («северный язык») | |
Родной для | Скандинавия , Исландия , Фарерские острова , Гренландия и другие норвежские поселения |
Область | Страны Северной Европы , Великобритания , Ирландия , остров Мэн , Нормандия , Ньюфаундленд , Волга и другие места |
Этническая принадлежность | Викинги и их потомки |
Эра | Эволюционировал из прото-норвежского языка в 7 веке, превратился в различные северогерманские языки к 15 веку. |
Ранняя форма | |
Руническая , позднее латинская ( древнескандинавский алфавит ) | |
Коды языков | |
ISO 639-2 | non |
ISO 639-3 | non |
Glottolog | oldn1244 |
Эта статья содержит фонетические символы IPA . Без надлежащей поддержки рендеринга вы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. В разделе Help: IPA . |
Древнескандинавский , Старый Nordic или древнескандинавский был языком северногерманской , что говорили жители Скандинавии и их зарубежных поселения примерно от 7 до 15 — го века.
Язык прото-норвежец превратился древнескандинавского в 8 — м веке, и древнескандинавского стали развиваться в современных Северной германских языков в середине-конце 14 — го века, окончание фазы языка , известного как древнескандинавского. Эти даты, однако, не являются абсолютными, так как древнескандинавская письменность встречается еще в 15 веке.
Древнескандинавский диалект делился на три диалекта : старо-западно-норвежский (часто называемый древнескандинавским ), древнескандинавский и древнескандинавский . Древний Запад и Восточно-норвежский язык образовали диалектный континуум , между которыми не было четкой географической границы. Например, черты старо-восточно-норвежского языка были обнаружены в восточной части Норвегии , хотя древненорвежский классифицируется как старо-западно-норвежский, а черты старо-западно-норвежского языка были обнаружены в западной Швеции . Большинство ораторов говорили на древнескандинавском языке на территории современной Дании и Швеции. Древний гутниш, более неясная диалектная ветвь, иногда включается в древневосточно-норвежский диалект из-за географических ассоциаций. Он разработал свои собственные уникальные особенности и внес изменения в обе другие ветки.
В Исландских законах XII века о серых гусях говорится, что шведы, норвежцы, исландцы и датчане говорили на одном языке, dǫnsk tunga («датский язык»; носители древнескандинавского языка говорили бы dansk tunga ). Еще один термин — норрэнт мал («северная речь»). Сегодня древнескандинавский язык превратился в современные северогерманские языки: исландский , фарерский , норвежский , датский и шведский , из которых норвежский, датский и шведский языки сохраняют значительную взаимную понятность .
Шведский язык — Swedish language
Северогерманский язык, на котором говорят в Швеции и Финляндии
Шведский (Шведский:На [ˈsvɛ̂nːska] ( слушайте ) ) говорят восновномв Швеции (как единственный официальный язык) ичастично в Финляндии (где он юридически имеет равное положение с финским ) и имеет наибольшее количество носителей любого северогерманского языка (10 миллионов родных ). Он взначительной степени взаимно понятен с норвежским и датским , хотя в какой степени это зависит от диалекта и акцента говорящего. Письменный норвежский и датский обычно легче понимают говорящие на шведском, чем разговорные языки, из-за различий в тоне , акценте и интонации. Шведский является потомком древнескандинавского языка , общего языка германских народов, живших в Скандинавии в эпоху викингов .
Стандартный шведский язык , на котором говорит большинство шведов , является национальным языком, который произошел от центральных шведских диалектов в 19 веке и утвердился к началу 20 века. Хотя все еще существуют различные региональные разновидности и сельские диалекты, письменный язык единообразен и стандартизирован .
Стандартный порядок слов, как и в большинстве германских языков , V2 , что означает, что конечный глагол (V) появляется во второй позиции (2) декларативного главного предложения . Шведская морфология похожа на английскую; то есть, слова имеют сравнительно мало перегибы . Шведский имеет два рода и, как правило, имеет два грамматических падежа — именительный и родительный падеж (за исключением местоимений, которые, как и в английском языке, также склоняются в форме объекта ) — хотя это обсуждается, следует ли рассматривать родительный падеж в шведском как родительный падеж. родительный падеж или просто именительный падеж плюс так называемый родительный падеж s , в таком случае рассматриваемый как клитика . В шведском языке два грамматических числа — множественное и единственное . Прилагательные имеют дискретные сравнительные и превосходные формы, а также склоняются в зависимости от пола, числа и определенности . Определенность существительных отмечается в первую очередь суффиксами (окончаниями), дополненными отдельными определенными и неопределенными артиклями . Просодии есть как стресс и в большинстве диалектов тональных качеств. В языке сравнительно большой набор гласных . Шведский также отличается глухим дорсо-небным велярным фрикативом , очень изменчивой согласной фонемой .
Шведский язык также имел историческое значение в Эстонии , хотя нынешний статус шведскоговорящих на эстонском языке практически исчез. Вместо этого он используется в шведской диаспоре , особенно в Осло , Норвегия , где проживает более 50 000 шведов.
Классификация
Шведский — индоевропейский язык, принадлежащий к северогерманской ветви германских языков . В установленной классификации он относится к восточно-скандинавским языкам вместе с датским , что отделяет его от западно-скандинавских языков , состоящих из фарерских , исландских и норвежских языков . Однако более поздние анализы делят северогерманские языки на две группы: островные скандинавские (фарерские и исландские) и континентальные скандинавские (датский, норвежский и шведский), основываясь на взаимной понятности из-за сильного влияния восточно-скандинавских языков (особенно датских) на Норвежский в течение последнего тысячелетия и расхождение как с фарерским, так и с исландским.
По многим общим критериям взаимной понятности континентальные скандинавские языки вполне могут считаться диалектами общего скандинавского языка. Однако из-за нескольких сотен лет, иногда довольно интенсивного соперничества между Данией и Швецией, включая длинную серию войн с 16 по 18 века, и националистических идей, возникших в конце 19 — начале 20 веков, у языков есть отдельные орфографии. , словари, грамматики и регулирующие органы. Таким образом, датский, норвежский и шведский, с лингвистической точки зрения, более точно описываются как диалектный континуум скандинавского (северогерманского) и некоторых диалектов, например, на границе между Норвегией и Швецией, особенно в частях Бохуслена , Далсланда , западный Вермланд , западный Даларна , Хэрьедален , Ямтланд и Скания можно охарактеризовать как промежуточные диалекты национальных стандартных языков.
Шведское произношение также сильно различается от региона к региону, что является наследием огромных географических расстояний и исторической изоляции. Даже в этом случае словарный запас стандартизирован до уровня, который делает диалекты в Швеции практически полностью взаимно понятными.
История
Древнескандинавский
Примерное распространение древнескандинавских и родственных языков в начале 10 века:
Старо-западный норвежский диалект
Древневосточно-норвежский диалект
Другие германские языки, с которыми древнескандинавский все еще сохранял некоторую взаимную понятность
В 8 веке общий германский язык Скандинавии, прото-норвежский , превратился в древнескандинавский. Этот язык претерпел больше изменений, которые не распространились на всю Скандинавию, что привело к появлению двух схожих диалектов: старо-западно-норвежского (Норвегия, Фарерские острова и Исландия) и старо-восточно-норвежского (Дания и Швеция). Диалекты древневосточного норвежского языка, на которых говорят в Швеции, называются руническими шведскими , а диалекты Дании — руническими датскими . Диалекты описываются как «рунические», потому что основная часть текста состоит из рунического алфавита . В отличие от прото-норвежского, который был написан с использованием алфавита Старшего Футарка , древнескандинавский был написан с использованием младшего алфавита Футарка , в котором было всего 16 букв. Поскольку количество рун было ограничено, некоторые руны использовались для ряда фонем , например, руна для гласной u , которая также использовалась для гласных o , ø и y , и руна для i , также использовавшаяся для e .
Начиная с 1200 года, диалекты в Дании начали отличаться от шведских. Нововведения распространились неравномерно из Дании, которая создала р
На каком языке говорят в Швеции
Швеция – одна из немногих стран, где существует однородная языковая группа с небольшим включением привнесенных диалектов. Шведы очень гордятся своим языком, ведь число его носителей превышает 9 миллионов человек.
Кто излагает мысли и пишет на шведском?
На шведском языке говорит и пишет вся Швеция, а также жители небольшой части Финляндии и Аландских островов. Этот язык относится к древней скандинавской группе.
В шведских землях родной язык активно используется на государственном уровне и при богослужении с 16 века. В Финляндии данный язык считается вторым после финского, и признан официально.
Кроме того, шведский язык признан и Евросоюзом, там он входит в число признанных языков. За пределами Швеции, например, в Финляндии, этот язык очень ценят. Так финская писательница Туве Янссон, написавшая «Муми-Тролля», выбрала именно язык шведов для своего культового произведения.
Шведский и его древние диалекты
В разных сельских общинах на шведских землях еще сохранились уникальные диалекты, где шведский отличается от современного варианта глаголами, падежами и даже значением слов. Всего диалектов насчитывается несколько сотен. Но самые популярные из них следующие:
- Норрландский;
- Шведский в Финляндии;
- Свеаландский;
- Языки Готланд;
- Геталандский;
- Языки на юге Швеции.
На этих диалектах активно изъясняются и в современном мире.
Шведский: немного истории
Завоеватели и торговцы из общин викингов разнесли скандинавский язык по многим землям. До 1050 года шведский язык, а также норвежский и датский языки входили в одну группу, и лишь затем подверглись естественным процессам разделения при образовании отдельных государств.
В 14 веке при Магнусе Втором получила развитие шведская письменность. Разговорный язык шведов полностью оформился в 19 веке. Благодаря развитию индустрии и началу радиовещания по всей стране были внедрены единые разговорные нормы.
В 1906 году в Швеции прошла реформа образования, после которой вся орфография шведского была приведена к единым нормам и правилам. Центром формирования современного шведского можно по праву назвать Стокгольм. Именно там СМИ и радио внесли большой вклад в стандартизацию языка.
Основанный на латинице, алфавит шведов состоит из 29 букв. Также в этом языке существует такое понятие, как «просодия». Это, когда слово имеет динамическое и тоническое ударение. Поэтому шведский звучит музыкально, плавно и мелодично. Динамическое ударение, обычно приходится на первый слог в корне, а далее идет тоническое усиление звучания.
Шведский язык – это язык с древней историей и долгим процессом формирования. Во всем мире его считают богатым и красивым языком. И многие деятели литературы пишут на нем свои произведения, являясь носителями других языковых групп. Побывав в Швеции, можно сполна насладиться идеальным шведским, ведь большая часть населения знает свой язык в совершенстве. Шведы гордятся своим языком, усердно изучают его в школе и институте, а также совершенствуются в нем с помощью литературы.
Все ли скандинавские языки в основном одинаковы?
Чтобы ответить на этот вопрос, мы должны сначала решить, что мы называем «Скандинавией». Хотя Финляндию обычно считают частью этой группы стран, финский язык принадлежит к другой языковой группе и, как таковой, не так похож на другие в своей непосредственной близости. Часто, когда люди думают или говорят о «скандинавских языках», на самом деле имеется в виду часть северогерманской языковой группы, к которой принадлежат датский, шведский и норвежский языки (наряду с исландским, фарерским и другими меньшими языками).И конечно же, поскольку эти языки тесно связаны друг с другом и имеют немалую историю, между ними есть много общего.
Принимая это во внимание, справедливо ли в таком случае сказать, что датский, шведский и норвежский в основном это один и тот же язык?
Общая история и взаимопонимание
Трудно отрицать, что у этих трех стран общая важная история. Тесное сотрудничество и наследие означают, что Скандинавия часто рассматривается как единое целое.Хотя эти языки принадлежат к той же широкой языковой семье, что и немецкий, английский и голландский, у скандинавских языков была возможность развиваться вместе, на протяжении веков влияя друг на друга.
В то время как скандинавские языки имеют некоторые общие черты со своими западногерманскими родственниками, влияние древнескандинавского языка на их эволюцию означает, что примерно со средневековья эти языки стали более отличаться от западногерманских. В то время люди, говорящие на разных языках Скандинавии, действительно могли в высокой степени понимать друг друга, а разговорные диалекты иногда считались частью одного языка — «датского языка».
Сегодняшние сходства и различия
Однако общая история не всегда означает счастливую историю. В течение четырех столетий датский язык был также стандартным письменным языком в Норвегии. Из-за националистической реакции, вызванной этим, норвежский теперь имеет две официальные формы письменности. Различия между букмолом и нюнорском основаны на том, как они относятся к датскому языку — в то время как нюнорск противопоставляется датскому влиянию и основан на местных диалектах, букмол — это норвегизированная версия датского языка. Кроме того, существуют две другие непризнанные формы, которые еще больше подчеркивают различия между официальными разновидностями.
Хотя это пример того, как совместное использование истории может иметь больше разделяющее, чем объединяющее влияние, языки по-прежнему остаются близкими сегодня.
Датчане, шведы или норвежцы нередко понимают письменный язык друг друга. Или хотя бы экстраполировать общий смысл. Из-за давнего влияния датского на норвежский, грамматика и словарный запас этих двух языков действительно очень похожи.
С точки зрения разговорной речи, шведам и норвежцам легче понимать друг друга из-за сходства в произношении. В данном случае датчане с трудом понимают больше.
Многие различия и сходства также сводятся к различным региональным различиям в языке, используемом отдельными людьми. Из-за пересеченной географии Северной Скандинавии появилось множество различных диалектов. В некоторых районах, близких к общей границе, шведы и норвежцы могут найти в своих повседневных языках больше общего. Для сравнения, датчанин и прибрежный швед могут иметь меньше различий в произношении.
Заключение — скандинавские языки имеют много общего, но не совпадают
Хотя разделение между тем, что считается диалектом, и тем, что составляет язык, является прекрасным, датский, шведский и норвежский языки сегодня считаются отдельными языками. Из-за общей истории у них много общего, но история также в некотором смысле разлучила их. Хотя скандинавские языки до некоторой степени взаимно понятны, между ними все же существует множество различий, многие из которых могут сводиться к региональным различиям.
Автор, автор статьи: Сара Витрай
Запишитесь на частного учителя здесь:
Прочтите следующее:
5 успешных стратегий изучения языков
Изучение языка — это, безусловно, личный процесс. У вас есть свои собственные цели, когда вы выбираете, что практиковать, и причины для того, чтобы научиться бегло говорить, также отличаются от человека . ..
[fbcomments width = ”600 ″ count =” off ”num =” 10 ″]
Что такое северогерманские языки? (с иллюстрациями)
Северогерманские языки — это группа германских языков, на которых говорят в некоторых частях Северной Европы.Эти языки могут быть далее разделены на восточный и западный, хотя есть некоторые споры о том, какие северогерманские языки относятся к какой категории. В языковую семью входят норвежский, шведский, датский, фарерский и исландский — языки, которые имеют много общего между собой. В целом миллионы людей говорят по крайней мере на одном северогерманском языке.
Английский — германский язык.
Эти языки произошли от древнескандинавского языка, который разделен на несколько диалектов, которые в конечном итоге стали их собственными языками к середине 14 века. Древнескандинавский язык был широко распространен в Скандинавии, при этом исландский язык был наиболее близким к древнескандинавскому живому языку. Считается также, что фарерские острова очень похожи на древнескандинавский, с коллективным сообществом из примерно 70 000 говорящих на Фарерских островах и в некоторых частях Норвегии. Когда-то Фарерские острова находились под строгим контролем Дании, и следы этого можно увидеть в эволюции Фарерских островов.
Северогерманские языки включают норвежский, шведский, датский, фарерский и исландский.
В отличие от относительно небольших исландских и фарерских сообществ, в Норвегии и за границей говорят на норвежском языке около пяти миллионов человек. На самом деле норвежский язык имеет две письменные формы: букмол и нюнорск. Букмол тесно связан с датским, что отражает тот факт, что датский язык был официальным языком Норвегии до 1800-х годов. Нюнорск был разработан в 1800-х годах Иваром Аасеном в попытке четко отличить норвежский язык от датского. Это было частью более крупного движения за возрождение норвежских языковых традиций, и это стало темой многих дискуссий и дебатов в самой Норвегии; в настоящее время большинство носителей норвежского языка используют письменный букмол.
Около шести миллионов человек говорят на датском, который считается понятным как для норвежского, так и для шведского языков, а это означает, что носители этих языков обычно понимают друг друга с минимальными усилиями. Это иллюстрирует тесную связь между северогерманскими языками и культурами, которые на них говорят. Датский также включает несколько отдельных региональных диалектов. Шведский — самый крупный из северогерманских языков, на нем говорят почти 10 миллионов человек и говорят на нескольких основных диалектах.
Северо-германские языки могут также называться скандинавскими или норвежскими языками.Между прочим, они связаны с английским, который также является германским языком. Это объясняет, почему в английском языке много общих слов со скандинавскими языками, хотя некоторые из этих слов являются «ложными друзьями», что означает, что хотя они звучат одинаково, но имеют разные значения.
Человек из Дании поймет гораздо больше из того, что говорит говорящий на шведском, чем говорящий по-английски.
Шведский и датский — Сравнение примеров использования обоих разговорных языков
1 SweDanes for CALL — Корпус и компьютерное пособие для студентов для сравнения разговорного шведского и датского языков »; в NorFA CALL Net — Demo CDROM 2005 [10 скандинавских приложений для изучения языков с помощью компьютера; изд.К. Хансен, Х. Селсе Соренсен и PJH; спонсируется Nordic Research Academy, 2005 Jens Allwood Peter Juel Henrichsen ШВЕДСКИЙ ЗВОНОК — Корпус и компьютерная помощь для сравнения шведского и датского языков Этот подпроект основан на корпусе разговорного датского BySoc (BySociolingvistik) и корпусе разговорного шведского GSLC (Göteborg Speken Language Corpus), каждый из которых содержит 1,3 миллиона слов записанного разговорного взаимодействия. Оба корпуса доступны для просмотра в режиме онлайн, BySoc2 на и GSLC на PAGE = 3.Оба корпуса состоят в основном из довольно неформального разговорного языкового взаимодействия между двумя или более говорящими. Они одинакового размера, а основные части собраны в один и тот же период времени. Они представляют собой два скандинавских языка со значительным сходством. Оба корпуса транскрибируются в соответствии со стандартами, которые представляют собой компромисс между тремя целями: (i) представление разговорной речи, собранной в естественных условиях, с минимальным вмешательством со стороны исследователя, (ii) создание стандарта, поддерживающего транскрипцию, быстрого и надежного и (iii) обеспечение возможности использования компьютеризированных инструментов для анализа.Это означает, что оба корпуса транскрибируются в в основном орфографическое представление слов с пробелами между словами, но что стандарты транскрипции специально разработаны для разговорной речи (см. Allwood 1998). Ни один из этих двух стандартов транскрипции не использует никаких форм письменной пунктуации. Эти два корпуса были собраны для несколько разных целей, и это отражено в типах занятий и выступающих. Корпус BySoc был первоначально записан и расшифрован в проекте BySoc (Копенгагенское исследование городской социолингвистики).Он состоит из так называемых лабовских социолингвистических интервью или бесед с примерно 80 гражданами Копенгагена, представляющими разный возраст, пол и социальные классы. Это неформальные беседы. Транскрипции были сделаны в формате партитуры, то есть с параллельными бегущими строками для разных участников. Они были преобразованы в текстовые файлы и унифицированы / стандартизированы в нынешний корпус BySoc Хенрихсеном (1997, 1998a, 1998b). GSLC (Göteborg Speken Language Corpus) в основном записывался в этот период как часть множества различных проектов, основной целью которых было представление множества различных социальных мероприятий.(Однако он также включает несколько записей из 1960-х годов.) Корпус содержит около 20 различных видов социальной активности
2 типа (обзор видов деятельности см. В приложении 3). Он описан у Allwood (1999, 2001, 2002) и у Allwood et al (2000). Это различие в целях, то есть то, что GSLC уделяет приоритетное внимание представлению различной социальной активности, тогда как BySoc уделяет приоритетное внимание представлению различных лиц в связанных обстоятельствах, означает, что BySoc содержит систематические различия возраста, пола и социального класса опрошенных спикеров, в то время как вид деятельности в основном тот же, т.е.е., социолингвистическое интервью или неформальная беседа. В большинстве случаев это означает довольно длительное общение между двумя людьми. GSLC, с другой стороны, систематически варьируется в зависимости от социальной активности, количество выступающих намного больше, а характеристики участников не являются первичными критериями для отбора, а скорее являются следствием выбора деятельности, т. Е. Они разнообразны. и менее управляемый, чем в BySoc. Транскрипции также более разнообразны по длине. (Поэтому для некоторых целей сравнения целесообразно использовать подкорпус GSLC, содержащий неформальные интервью и беседы, более похожие на BySoc. ) Различные корпуса имеют различия в формате, основанные на традиции, в которой они были созданы, и цели исходной транскрипции. Оба корпуса были стандартизированы до их сравнения и в результате этой стандартизации написаны в двух модифицированных стандартных орфографиях, один для шведского и один для датского языков. У них много общих черт, но все же есть некоторые заметные различия, которые необходимо учитывать при их сравнительном анализе. Помимо двух корпусов и браузеров для корпусов, существует программа для сравнения частот встречаемости родственных слов на шведском и датском языках.Помимо корпусов, браузеров и программы сравнения, мы помогаем пользователям, предоставляя список слов, которые исторически связаны (так называемые родственные слова) и / или семантически схожи в обоих языках, то есть таких слов, как шведский jag и датский jeg или шведский säkert и датский sikkert. Этот список слов можно использовать вместе с программой сравнения или браузерами для сравнения шведского и датского языков. Вот некоторые из возможных сравнений: 1. Использование графем на двух языках 2.Использование морфем в двух языках 3. Использование слов в двух языках 4. Использование словосочетаний в двух языках 5. Использование прерывных составляющих в двух языках Кроме того, оба корпуса позволяют создавать подкорпорации мужчин или женщин или записей определенного возраста. Кроме того, GSLC позволяет изучать язык конкретных действий, таких как аукцион, магазин, взаимодействие и т. Д. Ниже мы приведем примеры упражнений, сравнивающих шведский и датский языки, которые могут быть выполнены заинтересованными пользователями.
3 Пример 1. Сравнение графем / фонем Сравните шведские и датские слова, оканчивающиеся на a и e. Это упражнение даст данные об относительной частоте двух графем и косвенно о конечных гласных в шведском и датском языках. После получения частот пользователям предлагается взглянуть на некоторые примеры различий в частотах и попытаться объяснить, почему эти различия существуют. Ниже приведены несколько примеров вопросов, которые можно задать. Гласные в конце слова Многие шведские слова оканчиваются на гласную (например, «hemma», «tvœ», «bli»). В таблице 1 ниже учитываются все слова GSLC, оканчивающиеся на гласную. Таблица 1 Шведские слова, оканчивающиеся на гласную Последняя гласная Количество слов … aeiouy å ä ö 132 ПРИМЕЧАНИЕ: очень короткие слова (L <3) не учитываются. Также многие датские слова оканчиваются на гласную (например, 'hjemme', 'to ',' blive '). В таблице 2 показано количество слов в BySoc, оканчивающихся на гласную. Таблица 2 Датские слова, оканчивающиеся на гласную Последняя гласная Количество слов...a e i o u y æ å ПРИМЕЧАНИЕ: очень короткие слова (L <3) не учитываются. Упражнения Отсортируйте конечные гласные в таблице 1 по частоте (a> e> œ> …). Затем проделайте то же самое с гласными в таблице 2. Сравните два отсортированных списка. Какие самые существенные отличия? Найдите 20 примеров датских и шведских слов с одинаковым (или эквивалентным) основанием,
Языков, похожих на немецкий
Таблица языков, значительно похожих на немецкий
Домашняя > Языки > Сходства > Немецкий
Немецкий — это довольно близко к другим германским языкам , таким как голландский, датский, шведский и норвежский. Это не так близко к английскому, хотя оба языка имеют общий словарный запас. Среди важных языков наиболее близким является голландский.
ОБЪЯСНЕНИЕ
Сходство
СЛОВАРЬ: Процент
словарный запас, который очень похож на обоих языках.
ГРАММАТИЧЕСКИЙ ЗНАЧОК: Кактусы () обозначают относительное
трудности с изучением этого языка, если вы уже говорите по-немецки.
Чем меньше кактусов / кактусов, тем проще.
Спикеры
КОЛИЧЕСТВО: общее количество носителей языка каждого
язык.
SHARE: количество выступающих раз%
похожий словарный запас (см. выше). Это дает вам представление о количестве
люди, с которыми вы можете связаться косвенно, изучая немецкий язык.
Страны
НОМЕР: Общее количество стран
где язык является официальным или широко распространенным.
ПОДЕЛИТЬСЯ:
количество стран, умноженное на% похожего словаря (см. выше). Это дает вам
указание количества стран, в которые можно попасть косвенно, изучая
Немецкий.
GDP
НОМЕР:
Комбинированный общий номинальный ВВП в долларах США для каждого языка.
ДОЛЯ: Совокупный ВВП, умноженный на аналогичный%
словарный запас (см. выше). Это указывает на экономическое значение
языковой группы, в которую вы вошли, изучая немецкий язык.
Цель этой таблицы — перечислить наиболее важные языки
похожи на немецкий и посмотрите, насколько они близки. Это поможет вам выбрать
язык, который вы хотите выучить, оценивая вас, на каких других языках вы
могли бы легче учиться на основе ваших будущих знаний немецкого языка.
Если вы считаете, что цифры, перечисленные в этой таблице, неверны, и вы выучили один из перечисленных выше языков, пожалуйста, свяжитесь со мной и сообщите, как это следует улучшить и почему.
шведский язык Википедия
Северогерманский язык, на котором говорят в Швеции и Финляндии
Шведский (шведский: [ˈsvɛ̂nːska] (слушать)) в основном используется в Швеции (как единственный официальный язык) и частично в Финляндии (где он юридически имеет равное положение с финским) и имеет наибольшее количество носителей любого северогерманского языка. (10 миллионов изначально).Он в значительной степени понятен для норвежского и датского языков, хотя в какой степени это зависит от диалекта и акцента говорящего. Письменный норвежский и датский обычно легче понимают говорящие на шведском, чем разговорные языки, из-за различий в тоне, акценте и интонации. Шведский является потомком древнескандинавского языка, общего языка германских народов, живших в Скандинавии в эпоху викингов.
Стандартный шведский язык, на котором говорит большинство шведов, является национальным языком, который произошел от центральных шведских диалектов в 19 веке и прочно утвердился к началу 20 века.Хотя все еще существуют различные региональные разновидности и сельские диалекты, письменный язык единообразен и стандартизирован.
Стандартный порядок слов, как и в большинстве германских языков, V2, что означает, что конечный глагол (V) появляется во второй позиции (2) декларативного главного предложения. Шведская морфология похожа на английскую; то есть в словах сравнительно мало изменений. Шведский имеет два рода [3] и, как правило, имеет два грамматических падежа — именительный и родительный падеж (за исключением местоимений, которые, как и в английском, также склоняются в форме объекта) — хотя это обсуждается, является ли родительный падеж в шведском следует рассматривать как родительный падеж или просто именительный падеж плюс так называемый родительный падеж s , а затем рассматривать как клитику.В шведском языке два грамматических числа — множественное и единственное. Прилагательные имеют дискретные сравнительные и превосходные формы, а также склоняются в зависимости от пола, числа и определенности. Определенность существительных обозначается в первую очередь суффиксами (окончаниями), дополненными отдельными определенными и неопределенными артиклями. Просодия имеет как ударение, так и в большинстве диалектов тональные качества. В языке сравнительно большой набор гласных. Шведский также отличается глухим дорсо-небным велярным фрикативом, очень изменчивой согласной фонемой.
Шведский язык также имел историческое значение в Эстонии, хотя нынешний статус говорящих на эстонском языке по-шведски практически исчез. Вместо этого он используется в шведской диаспоре, особенно в Осло, Норвегия, где проживает более 50 000 шведов. [4]
Классификация []
Шведский — индоевропейский язык, относящийся к северогерманской ветви германских языков. В установленной классификации он относится к восточно-скандинавским языкам вместе с датским, что отделяет его от западно-скандинавских языков, состоящих из фарерских, исландских и норвежских языков.Однако более поздние анализы делят северогерманские языки на две группы: островные скандинавские (фарерские и исландские) и континентальные скандинавские (датский, норвежский и шведский) на основе взаимной понятности из-за сильного влияния восточно-скандинавских ( особенно датский) на норвежском языке в течение последнего тысячелетия и расхождение как с фарерским, так и с исландским. [5]
По многим общим критериям взаимопонимания, континентальные скандинавские языки вполне могут считаться диалектами общего скандинавского языка.Однако из-за нескольких сотен лет, иногда довольно интенсивного соперничества между Данией и Швецией, включая длинную серию войн с 16 по 18 века, и националистических идей, возникших в конце 19 — начале 20 веков, у языков есть отдельные орфографии. , словари, грамматики и регулирующие органы. Таким образом, датский, норвежский и шведский, с лингвистической точки зрения, более точно описываются как диалектный континуум скандинавского (северогерманского) и некоторых диалектов, например, на границе между Норвегией и Швецией, особенно в частях Бохуслена, Далсланда, западный Вермланд, западный Даларна, Härjedalen, Jämtland и Scania можно охарактеризовать как промежуточные диалекты национальных стандартных языков. [5]
Шведское произношение также сильно различается от региона к региону, что является наследием огромных географических расстояний и исторической изоляции. Даже в этом случае словарный запас стандартизирован до уровня, который делает диалекты в Швеции практически полностью взаимно понятными.
История []
Древнескандинавский []
Примерное распространение древнескандинавских и родственных языков в начале 10 века:
Древнескандинавский диалект
Древневосточно-норвежский диалект
Другие германские языки, с которыми древнескандинавский диалект все еще сохранял некоторую взаимную понятность
В 8 веке общий германский язык Скандинавии, прото-норвежский, превратился в древнескандинавский.Этот язык претерпел больше изменений, которые не распространились на всю Скандинавию, что привело к появлению двух похожих диалектов: старо-западно-норвежский (Норвегия, Фарерские острова и Исландия) и старо-восточно-норвежский (Дания и Швеция). Диалекты древневосточно-норвежского языка, на которых говорят в Швеции, называются руническими шведскими , а диалекты Дании — руническими датскими . Диалекты описываются как «рунические», потому что основная часть текста состоит из рунического алфавита.В отличие от прото-норвежского, который был написан с использованием алфавита Старшего Футарка, древнескандинавский был написан с использованием младшего алфавита Футарка, в котором было всего 16 букв. Поскольку количество рун было ограничено, некоторые руны использовались для ряда фонем, например, руна для гласных u , которая также использовалась для гласных o , ø и y , а также руна для i , также используется для e . [6]
Начиная с 1200 года, диалекты в Дании начали отличаться от диалектов Швеции.Нововведения распространились неравномерно из Дании, которая создала ряд второстепенных диалектных границ, или изоглосс, от Зеландии на юге до Норрланда, Эстерботтена и северо-западной Финляндии на севере. [6]
Ранним изменением, которое отделяло рунический датский язык от других диалектов древневосточного норвежского языка, было изменение дифтонга æi на монофтонг é , как в stæinn до sténn «камень» . Это отражено в рунических надписях, где более ранняя версия гласила: , пятно , а более поздняя — , олово .Также произошла замена au , как в dauðr , на длинный открытый ø , как в døðr «dead». Это изменение показано в рунических надписях как изменение с tauþr на tuþr . Более того, дифтонг øy превратился в длинный, близкий ø , как в древнескандинавском слове, означающем «остров». К концу периода эти нововведения также затронули большую часть рунической шведскоязычной области, за исключением диалектов, на которых говорят к северу и востоку от Мелардалена, где дифтонги все еще существуют в отдаленных районах. [7]
Старошведский []
Старошведский (шведский: fornsvenska ) — термин, используемый для средневекового шведского языка. Дата начала обычно устанавливается на 1225, так как это год, когда Västgötalagen («Закон Вестгота»), как полагают, был составлен впервые. [8] Это один из важнейших документов того периода, написанный латинским шрифтом, и старейший свод шведских законов. Старошведский делится на äldre fornsvenska (1225–1375) и yngre fornsvenska (1375–1526), «старшие» и «молодые» старошведские. [9] Важное внешнее влияние в это время пришло с прочным основанием христианской церкви и различных монашеских орденов, введением многих греческих и латинских заимствований. С подъемом Ганзейского могущества в конце 13 — начале 14 веков средний нижненемецкий язык стал очень влиятельным. Ганзейский союз предоставил шведской торговле и администрации большое количество иммигрантов, говорящих на нижнем немецком языке. Многие из них стали влиятельными членами шведского средневекового общества и внесли в свой словарный запас термины из своих родных языков.Помимо большого количества заимствований из таких областей, как война, торговля и управление, были импортированы общие грамматические суффиксы и даже союзы. Лига также оказала определенное влияние на датский язык (в то время гораздо более похожий, чем сегодняшний). [10]
Ранний древний шведский заметно отличался от современного языка тем, что имел более сложную падежную структуру, а также сохранял первоначальную германскую трехгендерную систему. Существительные, прилагательные, местоимения и некоторые числительные склонялись в четырех падежах; Помимо существующего именительного падежа, существовали также родительный падеж (позднее притяжательный), дательный и винительный падеж.Гендерная система напоминала систему современного немецкого, имея мужской, женский и средний род. Позже мужской и женский роды были объединены в общий род с определенным суффиксом -en и определенным артиклем den , в отличие от эквивалентов среднего рода -et и det . Система глаголов также была более сложной: она включала сослагательные наклонения и повелительные наклонения, а глаголы спрягались как по лицу, так и по числу.К XVI веку падежные и гендерные системы разговорной разговорной речи и светской литературы были в значительной степени сведены к двум падежам и двум родам современного шведского языка. [11]
Переходное изменение латинского алфавита в скандинавских странах заключалось в том, чтобы буквосочетание «ае» записывалось как æ, а иногда и как ‘, хотя оно варьировалось между людьми и регионами. Комбинация «ao» аналогичным образом преобразовалась в o , а «oe» превратилась в o e . Позднее эти три были преобразованы в отдельные буквы ä, å и ö. [12] Впервые новые буквы были использованы в печати в Aff dyäffwlsens frästilse («Искушением дьявола»), опубликованном Йоханом Герсоном в 1495 году. [13]
Современный шведский []
Титульная страница Библии Густава Васы от 1541 года с использованием Fraktur. Название, переведенное на английский язык, гласит: «Библия / То есть / Священное Писание / на шведском языке. Напечатано в Упсале. 1541 год».
Современный шведский язык (шведский: nysvenska ) начинается с приходом печатного станка и европейской Реформации.Придя к власти, новый монарх Густав Васа заказал перевод Библии на шведский язык. Новый Завет был опубликован в 1526 году, за ним последовал полный перевод Библии в 1541 году, обычно называемый Библия Густава Васа , перевод, который считался настолько успешным и влиятельным, что после внесения исправлений в последовательные ионы он оставался самой распространенной Библией. переводился до 1917 года. Основными переводчиками были Лаврентий Андрей и братья Лаврентий и Олаус Петри. [14]
Библия Васа часто считается разумным компромиссом между старым и новым; не придерживаясь разговорной речи того времени, он не был слишком консервативен в использовании архаических форм. [15] Это был важный шаг к более последовательной шведской орфографии. Он установил использование гласных «å», «ä» и «ö», а также написание «ck» вместо «kk», что четко отличает его от датской Библии, возможно, намеренно, учитывая продолжающееся соперничество между страны. Все три переводчика приехали из центральной Швеции, что обычно считается добавлением специфических особенностей центрально-шведского языка в новую Библию. [16]
Хотя может показаться, что перевод Библии создал очень сильный прецедент для орфографических стандартов, правописание фактически стало более непоследовательным в течение оставшейся части века.Правописание стало обсуждаться только в 17 веке, примерно в то время, когда были написаны первые грамматики. [17] Использование заглавных букв в это время не было стандартизировано. Это зависело от авторов и их опыта. Те, кто находился под влиянием немецкого, использовали все существительные с заглавной буквы, в то время как другие использовали более редкую заглавную букву. Также не всегда очевидно, какие буквы пишутся с заглавной буквы из-за готического или черного шрифта, который использовался для печати Библии. Этот шрифт использовался до середины 18 века, когда его постепенно заменили латинским шрифтом (часто антиква). [18]
Некоторые важные изменения в звуке в период современного шведского языка заключались в постепенной ассимиляции нескольких различных групп согласных во фрикативный [ʃ], а затем в [ɧ]. Также было постепенное смягчение [ɡ] и [k] до [j] и фрикативного [ɕ] перед гласными переднего ряда. Велярный фрикативный звук [ɣ] также был преобразован в соответствующий взрывной звук [ɡ]. [19]
Современный шведский []
Вывеска на стене шведского отеля, на одном и том же знаке используется рекомендуемый [20] dem и разговорный dom для слова «они».
Период, который включает в себя шведский язык, как на нем говорят сегодня, в лингвистике называется nusvenska (букв. «Шведский язык»), и начался он в последние десятилетия 19 века. Произошла демократизация языка с менее формальной письменной формой, приближающейся к устной. Рост системы государственных школ также привел к развитию так называемой боксвенской (буквально «книжный шведский»), особенно среди рабочего класса, где орфография в некоторой степени повлияла на произношение, особенно в официальном контексте.В последние десятилетия XIX века индустриализация и урбанизация Швеции пошли полным ходом, и новое поколение авторов оставило свой след в шведской литературе. Многие ученые, политики и другие общественные деятели оказали большое влияние на зарождающийся национальный язык, в том числе такие плодовитые авторы, как поэт Густав Фрединг, лауреат Нобелевской премии Сельма Лагерлёф и радикальный писатель и драматург Август Стриндберг. [21]
Именно в течение 20 века общий стандартизированный национальный язык стал доступен для всех шведов.Орфография окончательно стабилизировалась и стала почти полностью единообразной, с некоторыми незначительными отклонениями, к моменту реформы орфографии 1906 г. [22] За исключением форм множественного числа глаголов и немного другого синтаксиса, особенно в письменной речи, язык был таким же, как современный шведский. Глагольные формы множественного числа стали все меньше появляться в формальном письме в 1950-х годах, когда их использование было удалено из всех официальных рекомендаций. [23] [24]
Очень значительные изменения в шведском языке произошли в конце 1960-х годов, когда появился так называемый du-reformen , «реформатор ты».Раньше правильным способом обращения к людям того же или более высокого социального статуса были титул и фамилия. Использование herr («мистер» или «сэр»), fru («миссис» или «мэм») или fröken («мисс») считалось единственным приемлемым способом начать разговор с незнакомцами. неизвестной профессии, ученого звания или воинского звания. Тот факт, что к слушателю предпочтительно обращаться в третьем лице, как правило, еще больше усложняет устное общение между членами общества.В начале 20 века была предпринята безуспешная попытка заменить настойчивое требование титулов ni — стандартное местоимение во множественном числе второго лица) — аналогично французскому vous . (См. Различие T-V.) Ni в конечном итоге использовался как немного менее знакомая форма du , местоимения второго лица единственного числа, используемого для обращения к людям с более низким социальным статусом. С либерализацией и радикализацией шведского общества в 1950-х и 1960-х годах эти классовые различия стали менее важными, и du стало стандартом даже в формальном и официальном контексте.Хотя реформа не была актом какого-либо централизованного политического указа, а, скорее, результатом радикального изменения социальных отношений, она была завершена всего за несколько лет, с конца 1960-х до начала 1970-х годов. [25] Использование ni в качестве вежливой формы обращения иногда встречается сегодня как в письменной, так и в устной речи, особенно среди носителей старшего возраста. [26]
Географическое распространение []
Шведский — единственный официальный национальный язык Швеции и один из двух в Финляндии (наряду с финским).По состоянию на 2006 год это был первый или единственный родной язык для 7,5-8 миллионов жителей Швеции. В 2007 году около 5,5% (около 290 000) населения Финляндии были носителями шведского языка, [28] частично из-за его сокращения после российской аннексии Финляндии после финской войны 1808–1809 годов. [29] Финляндия Шведское меньшинство сосредоточено в прибрежных районах и архипелагах южной и западной Финляндии. В некоторых из этих областей преобладает шведский язык; в 19 муниципалитетах, 16 из которых расположены на Аландских островах, шведский язык является единственным официальным языком.Уезд Аландских островов — автономный регион Финляндии. [30]
По приблизительной оценке, по состоянию на 2010 год за пределами Швеции и Финляндии проживало до 300 000 шведскоязычных. Наибольшее население проживало в США (до 100 000), Великобритании, Испании и Германии (около 30 000 в каждой), а значительная часть оставшихся 100 000 населения проживала в скандинавских странах, Франции, Швейцарии, Бельгии, Нидерландах, Канаде и других странах. Австралия. [31] Более 3 миллионов человек говорят на шведском как на втором языке, из них около 2 410 000 — в Финляндии. [1] Согласно опросу, проведенному Европейской комиссией, 44% респондентов из Финляндии, для которых шведский язык не является родным, считают, что они достаточно хорошо владеют шведским языком, чтобы поддерживать беседу. [32] Благодаря тесной связи между скандинавскими языками, значительная часть носителей датского и особенно норвежского языков понимает шведский. [33]
Между странами Северной Европы наблюдается значительная миграция, но из-за сходства культур и языков (за исключением финского) эмигранты, как правило, быстро ассимилируются и не выделяются как группа.Согласно переписи населения США 2000 года, примерно 67 000 человек в возрасте старше пяти лет были зарегистрированы как говорящие на шведском языке, хотя без какой-либо информации о степени владения языком. [34] Аналогичным образом, по переписи 2001 года в Канаде было зарегистрировано 16 915 говорящих на шведском языке. [35] Хотя точных цифр нет, по оценкам, около 40 000 шведов живут в районе Лондона в Соединенном Королевстве. [36] За пределами Швеции и Финляндии на курсах шведского языка обучается около 40 000 активных учеников. [37]
Официальный статус []
Шведский — официальный основной язык Швеции. [38] [39] Шведский также является одним из двух официальных языков Финляндии. В Швеции он долгое время использовался в органах местного самоуправления и правительства штата, а также в большей части образовательной системы, но оставался только де-факто основным языком без официального статуса до 2009 года. В 2005 году был предложен законопроект, Шведский является официальным языком, но не смог пройти через минимально возможный отрыв (145–147) из-за неудачного спаривания. [40] Предложение по более широкому закону о языках, определяющее шведский язык в качестве основного языка страны и укрепляющее статус языков меньшинств, было представлено комитетом экспертов в Министерство культуры Швеции в марте 2008 года. принят риксдагом и вступил в силу 1 июля 2009 года. [41]
Шведский язык является единственным официальным языком Аландских островов (автономной провинции, находящейся под суверенитетом Финляндии), где подавляющее большинство из 26 000 жителей говорят по-шведски. как первый язык.В Финляндии в целом шведский язык является одним из двух «национальных» языков с таким же официальным статусом, что и финский (на котором говорят большинство) на государственном уровне и официальный язык в некоторых муниципалитетах.
Шведский — один из официальных языков Европейского Союза и один из рабочих языков Северного Совета. В соответствии с Конвенцией о скандинавских языках граждане скандинавских стран, говорящие на шведском языке, имеют возможность использовать свой родной язык при взаимодействии с официальными органами других скандинавских стран, не неся ответственности за устный или письменный перевод. [42] [43]
Регулирующие органы []
Совет шведского языка ( Språkrådet ) является регулирующим органом шведского языка в Швеции, но не пытается принудительно контролировать язык, как, например, Académie française для французского. Однако многие организации и агентства требуют использования публикации совета Svenska skrivregler в официальном контексте, в противном случае она рассматривается как орфографический стандарт de facto .Среди многих организаций, входящих в Совет шведского языка, Шведская академия (основана в 1786 году), возможно, является самой влиятельной. Его основными инструментами являются глоссарий Svenska Akademiens ordlista ( SAOL , в настоящее время в его 14-й части) и словарь Svenska Akademiens Ordbok , а также различные книги по грамматике, правописанию и руководства по стилю. Хотя словари содержат предписывающий элемент, они в основном описывают текущее использование. [44]
В Финляндии специальный филиал Исследовательского института языков Финляндии имеет официальный статус регулирующего органа шведского языка в Финляндии.Среди его наивысших приоритетов — поддержание разборчивости языка, на котором говорят в Швеции. Он опубликовал Finlandssvensk ordbok , словарь о различиях между шведским языком в Финляндии и Швеции. [45]
Языковые меньшинства в Эстонии и Украине []
С 13 по 20 век в Эстонии существовали шведоязычные общины, особенно на островах (например, Хийумаа, Вормси, Рухну; на шведском языке, известный как Dagö , Ormsö , Runö , соответственно) вдоль побережье Балтики, сообщества, которые сегодня исчезли.Шведоязычное меньшинство было представлено в парламенте и имело право использовать свой родной язык в парламентских дебатах. После потери Эстонии Российской империей в начале 18 века около 1000 эстоноязычных шведов были вынуждены маршировать на юг Украины, где они основали деревню Gammalsvenskby («Старая шведская деревня»). Несколько пожилых людей в деревне до сих пор говорят по-шведски и соблюдают праздники шведского календаря, хотя этот диалект, скорее всего, исчезнет. [46]
С 1918 по 1940 год, когда Эстония была независимой, к небольшой шведской общине относились хорошо. Муниципалитеты со шведским большинством, в основном расположенные вдоль побережья, использовали шведский язык в качестве административного языка, и шведско-эстонская культура пережила подъем. Однако большинство говорящих по-шведски людей бежали в Швецию до конца Второй мировой войны, то есть до вторжения в Эстонию Советской армии в 1944 году. Осталась лишь горстка говорящих. [47]
Фонология []
Гласные фонемы Центрального стандарта шведского языка [48]
Шведские диалекты имеют 17 или 18 гласных фонем, 9 длинных и 9 коротких.Как и в других германских языках, включая английский, большинство долгих гласных фонетически соединены с одной из коротких гласных, и пары таковы, что две гласные имеют одинаковое качество, но краткая гласная немного ниже и немного централизована. В отличие от, например, В датском, в котором есть только напряженные гласные, короткие гласные немного слабее, но контраст между напряженными и слабыми не так выражен, как в английском, немецком или голландском. Во многих диалектах короткий гласный звук, произносимый [ɛ] или [], слился с коротким / e / (транскрибируется ⟨ɛ⟩ в таблице ниже). [49]
Есть 18 согласных фонем, две из которых, / ɧ / и / r /, значительно различаются по произношению в зависимости от диалекта и социального статуса говорящего. Во многих диалектах последовательности / r / (произносится альвеолярно) с зубным согласным приводят к ретрофлексным согласным; Альвеолярность произношения / r / является предпосылкой для этой ретрофлексии. / r / имеет гортанное или «французское R» произношение в южно-шведских диалектах; следовательно, в этих диалектах отсутствуют ретрофлексные согласные. [50]
Шведский — это язык с ударением по времени, где промежутки времени между ударными слогами равны. Однако, когда он произносится небрежно, он обычно синхронизируется по слогам. [51] Любой ударный слог несет один из двух тонов, что придает шведскому языку большую часть характерного звучания. Просодия часто является одним из самых заметных различий между диалектами. [52]
Грамматика []
Шведские существительные и прилагательные склоняются как по полу, так и по числу.Существительные общего рода ( и форма
Насколько похожи португальский и испанский языки?
И португальский, и испанский языки являются одними из самых распространенных слов в мире. Эти два языка являются не только наиболее распространенными языками, но и имеют много общего, и это позволяет носителям иметь общее понимание каждого языка, даже если они не являются носителями языка!
Хотя сходство между испанским и
Португальский полезен во многих аспектах, каждый язык имеет свой уникальный набор
определения различий, которые могут затруднить эффективное выражение концепции.
Многие слова не только звучат одинаково
Испанский и португальский, но есть и слова, которые кажутся почти
идентичный. Однако, как и следовало ожидать, есть также много слов, которые очень
разные («окно» — ventana
на испанском языке и janela на португальском.
Переведите документы, контент и веб-сайт на 40+ языков. Загрузите файлы или вставьте текст, и профессиональный переводчик сразу же приступит к работе. Закажите перевод сейчас
Если вы ищете надежные переводы
между испанским и португальским, то вам следует полагаться только на переводчика-человека
поскольку есть случаи, когда слова могут звучать одинаково или выглядеть одинаково, но
ни одно слово в любом языке не сохраняет одинаковое значение.
Машинный перевод может пропустить это, и вы
следует всегда обращать внимание на эти небольшие ошибки перевода, которые могут
значительное влияние на ваше сообщение.
Подобное, но различное
История Испании и Португалии
Уникальное географическое расположение Иберийского
Полуостров привел к тому, что современные Испания и Португалия развивались относительно
изоляция друг от друга.
Leave a Reply