Учи неаполитанский — просто, весело и легко использовать
Изучайте неаполитанский язык для практических и реальных ситуаций! Простое, быстрое и легкое обучение. Начни прямо сейчас с uTalk!
О неаполитанском
На неаполитанском языке говорят в итальянском городе Неаполь, а также на различных формах языка говорят по всей Южной Италии. Неаполитанский связан с итальянским, однако они не являются взаимопонятными. На неаполитанский оказали влияние ряд других языков — латынь, греческий, испанский, французский. Организацией ЮНЕСКО язык считается уязвимым и в основном используется в неформальной обстановке в качестве устного. На нём также говорят иммигрантские общины в Соединенных Штатах, Германии, Северной Италии, Аргентине и Австралии.
Начать
- Крылатая фраза Иоганна Гёте «Vedi Napoli e poi muori», дословный перевод которой «Увидь Неаполь, а затем умирай», подразумевает, что в жизни обязательно нужно увидеть красоты и великолепие Неаполя.
- Название Неаполь происходит от греческого слова «Neapolis», что означает «новый город». Неаполь был основан древними греками во II веке до нашей эры.
- По словам лингвистов, неаполитанский диалект оказал огромное влияние на итальянский, который используется в США, так как около 80% итальянских иммигрантов — выходцы из Южной Италии.
Более 60+ тем, а также свыше 2500 слов и фраз, охватывающих повседневные ситуации.
Практикуй разговорный язык и сравнивай своё произношение с произношением носителя языка.
Увлекательное обучение, основанное на играх
Начать
Выберите топикФермаРасписаниеФутбольный матч за рубежомКалендарьОсновные фразыНаправленияОтдыхИнгредиентыОвощиТехнологииНа улицеКак устроены животныеРесторанЦветаВремяСемьяПредпочтенияБизнесПоход по магазинамСтраныФруктыПутешествиеПрофессииПрилагательныеОдеждаНачальный уровеньЭкстренные ситуацииРазвлеченияТелоОбщение в магазинеКулинарияЕда и напиткиТранспортЧисла до 20ПроживаниеМиротворческая деятельностьВиды спортаЗа рулёмБолезньКухняСтихийные бедствияПредлогиВаннаяШколаФутбольный комментарийОсновные словаИнструментыЧисла до десяти миллионовКемпингОбщениеУ врачаДомаВоенная разведкаПомощь при стихийных бедствиях. Волонтёры.Разные местаЖивотныеПарусный спортВоенные Команды
- Ферма
- Расписание
- Футбольный матч за рубежом
- Календарь
- Основные фразы
- Направления
- Отдых
- Ингредиенты
- Овощи
- Технологии
- На улице
- Как устроены животные
- Ресторан
- Цвета
- Время
- Семья
- Предпочтения
- Бизнес
- Поход по магазинам
- Страны
- Фрукты
- Путешествие
- Профессии
- Прилагательные
- Одежда
- Начальный уровень
- Экстренные ситуации
- Развлечения
- Тело
- Общение в магазине
- Кулинария
- Еда и напитки
- Транспорт
- Числа до 20
- Проживание
- Миротворческая деятельность
- Виды спорта
- За рулём
- Болезнь
- Кухня
- Стихийные бедствия
- Предлоги
- Ванная
- Школа
- Футбольный комментарий
- Основные слова
- Инструменты
- Числа до десяти миллионов
- Кемпинг
- Общение
- У врача
- Дома
- Военная разведка
- Помощь при стихийных бедствиях. Волонтёры.
- Разные места
- Животные
- Парусный спорт
- Военные Команды
Будьте в курсе основных норм этикета и приветствий, используя выражения «здравствуйте», «спасибо» и «мне, пожалуйста, чашечку кофе».
Неаполитанский диалект | это… Что такое Неаполитанский диалект?
ТолкованиеПеревод
- Неаполитанский диалект
Неаполитанский язык Самоназвание: Nnapulitano Страны: Италия Общее число носителей: 7,5 млн. Классификация Категория: Языки Евразии Индоевропейская семья - Романская группа
- Итало-романская подгруппа
Письменность: латиница Языковые коды ISO 639-1: — ISO 639-2: nap ISO 639-3: nap См. также: Проект:Лингвистика Неаполита́нский язык (неап. lengua napulitana, nnapulitano, итал. lingua napoletana, napoletano) — диалект итальянского языка. Распространён в Южной Италии, в Кампании, Неаполе, Гаэте и Соре, округах южного Лацио, в части Асколи в Марке, в северной Калабрии, северной и центральной частях Апулии. Язык большинства классических итальянских опер. В частности, знаменитая песня O sole mio! исполняется на неаполитанском диалекте:
Текст на неаполитанском Перевод на итальянский Che bella cosa na jurnata ‘e sole, n’aria serena doppo na tempesta!
Pe’ ll’aria fresca pare gia’ na festa
Che bella cosa na jurnata ‘e sole.Ma n’atu sole
cchiu’ bello, oi ne’.
‘O sole mio
sta ‘nfronte a te!
‘O sole, ‘o sole mio
sta ‘nfronte a te,
sta ‘nfronte a te!Lùcene ‘e llastre da fenesta toia;
‘na lavannara canta e se ne vanta
e pe’ tramente torce, spanne e canta
lùcene ‘e llastre d’a fenesta toia.Ma n’atu sole
cchiu’ bello, oi ne’.
‘O sole mio
sta ‘nfronte a te!Quanno fa notte e ‘o sole se ne scenne,
me vene quase ‘na malincunia;
sotto ‘a fenesta toia restarria
quanno fa notte e ‘o sole se ne scenne.Ma n’atu sole
cchiu’ bello, oi ne’.
‘O sole mio
sta ‘nfronte a te!Che bella cosa una giornata di sole, un’aria serena dopo la tempesta!
Per l’aria fresca pare già una festa…
che bella cosa una giornata di sole!Ma un altro sole
più bello non c’è
il sole mio
sta in fronte a te
Il sole, il sole mio,
sta in fronte a te
sta in fronte a teLuccicano i vetri della tua finestra,
una lavandaia canta e si vanta…
mentre strizza, stende e canta.
luccicano i vetri della tua finestra!Ma un altro sole
più bello non c’è
il sole mio
sta in fronte a teQuando fa sera e il sole se ne scende,
mi viene quasi una malinconia. ..
Resterei sotto la tua finestra,
quando fa sera ed il sole se ne scende.Ma un altro sole
più bello non c’è
il sole mio
sta in fronte a te- Романская группа
Wikimedia Foundation.
2010.
Игры ⚽ Нужно сделать НИР?
- Неандер Иоахим
- Неандертальские люди
Полезное
Наши любимые неаполитанские выражения и способы их использования
Неаполитанский диалект — один из многих итальянских диалектов, которые можно встретить по всей Италии. Когда мы говорим о неаполитанском диалекте, важно сначала отличать его от неаполитанского языка. Неаполитанский диалект — это региональный вариант итальянского языка, на котором говорят в Неаполе и его окрестностях, в то время как неаполитанский язык — это совершенно отдельный язык, на котором говорят в разных регионах Италии и включает в себя диалекты, на которых говорили в королевствах Обеих Сицилий.
Неаполитанский диалект отличается от других итальянских диалектов несколькими способами, но одним из наиболее заметных являются неаполитанские выражения. Как и в случае с любым диалектом, у говорящих есть бесчисленное множество индивидуальных для них фраз, и их изучение — отличный способ лучше понять регион. Здесь мы рассмотрим некоторые из наших любимых неаполитанских выражений. Но сначала стоит взглянуть на контекст, в котором существует неаполитанский диалект.
Немного истории неаполитанского диалекта
Первое письменное упоминание о неаполитанском диалекте можно найти в Placiti Cassinesi. Placiti — это четыре юридических завещания, которые были написаны между 9 г.60 и 963. Неаполитанский язык имеет чрезвычайно богатую письменную историю. Первым произведением, написанным в прозе, была хроника XII века. Несмотря на свою легендарную историю, у диалекта были удачи и неудачи в зависимости от того, кто был у власти. Хотя были попытки заставить неаполитанский диалект постепенно исчезнуть, он выжил на протяжении веков благодаря своим сильным литературным традициям. Самая заметная работа принадлежит Джамбаттисте Базиле, писателю, жившему между 16 и 17 веками.
В середине 15 века королевская семья Арагона попыталась урегулировать использование неаполитанского диалекта. В частности, семья попыталась уничтожить его. Они поощряли использование тосканского диалекта, который стал литературным лингва-франка, столь же достойным, как и латынь. Упадок семьи Арагон привел к возрождению неаполитанского диалекта, хотя тосканский в конечном итоге стал преобладающим в городе и регионе.
Несмотря ни на что, благодаря популярным литературным произведениям таких авторов, как Эдуардо ди Филиппо и Елена Ферранте, неаполитанской музыкальной школе и поп-музыке (с 99 Posse до Almamegretta, от Liberato до Nu Genea), неаполитанский диалект выжил и процветал, становясь еще более популярным и распространенным. Этот диалект популярен не только в Неаполе; его популярность распространилась по всей Италии и за рубежом. Такие песни, как «O sole mio», например, широко известны за границей и представляют собой один из бесчисленных ярких образцов этого прекрасного языка.
Вместить все неаполитанские выражения в одну статью было бы невозможно, учитывая его многовековую историю. Вместо этого мы составили список нескольких самых известных и примечательных неаполитанских выражений и добавили несколько забавных фактов, которые могут быть не так известны за пределами региона. Jamme jà !
Наши любимые неаполитанские идиомы и выражения
- A pisce fetiente — когда что-то a pisce fetiente, или «вонючая рыба», это означает, что ситуация превратилась в жестокую драку .
- A quatt’e bastune — быть «на четырех трости» означает быть полностью расслабленным. Это выражение происходит от изображения четырех тростей на неаполитанских картах.
- Alla sanfrason (или alla sanfasò ) — некоторые неаполитанские выражения имеют французское происхождение. Alla sanfrason происходит от французского выражения sans façon , что означает «случайно».
- Chiachiello — этот термин используется для тех, кто все болтает.
- Chino ‘i vacantarìa — буквально означает «полный пустоты», это выражение используется для описания чего-то пустого.
- Dicette ‘o pappecio ‘n faccia’ a noce: damme ‘o tiempo ca te spertos o. — это одно из самых знаковых неаполитанских выражений, буквально означающее «Червь сказал ореховому дереву, дай мне время, чтобы я мог зарыться в тебя». Это призыв не отпускать.
- ‘E stramacchio — означает «тайно» или «секретно».
- Fa ‘o paro e ‘o sparo — когда кто-то делает что-то «четное и нечетное» на неаполитанском языке, это не значит, что он решает, будет ли он что-то делать. Вместо этого они взвешивают все за и против решения.
- Gente ‘e miez’ ‘a via — люди на улице живут впроголодь, чтобы выжить.
- Ha da passa’ ‘a nuttata — одно из самых знаменитых неаполитанских выражений впервые было использовано Эдуардо де Филиппо в комедии Side Street Story и, по сути, означает, что вы должны продолжать движение во время трудные времена ( nuttata ), потому что лучшие времена впереди.
- Инта а Скурдата — Неаполитанцы так говорят, когда что-то никогда не забывается и пришло время исправить ошибку.
- Jamme bell’, jà! — это одно из самых известных неаполитанских выражений за пределами Неаполя, и оно буквально означает «Давай, красавица, давай!»
- L’acqua è poca e ‘a papera nun galleggia — это выражение буквально означает «воды так мало, что даже утка не может плавать». Неаполитанцы используют это выражение, когда ситуация действительно плохая.
- Mmange, ca ru ttuoie mange — это буквально означает «ешь, потому что иначе ты будешь есть из своей тарелки». Значение не легко догадаться из дословного перевода, но неаполитанцы используют это выражение для тех, кто пытается использовать ситуацию в своих интересах, не понимая, что позже они сами столкнутся с последствиями.
- Me dai na voce — буквально «дайте мне голос», это выражение означает «дайте мне знать».
- Mettersen ntridece — это любопытное выражение похоже на сицилийское выражение, но имеет другое значение. Тот, кто «ставит себя на тринадцать», — это тот, кто сует свой нос куда не следует.
- ‘Nu guaio ‘e notte — буквально переводится как «рассол в ночи», это выражение означает катастрофу или серьезное затруднительное положение, которое практически невозможно решить.
- ‘О чуччо’ э Фечелла — это неаполитанское выражение определенно выделяется своей историей происхождения. L’asino di Fechella , или «осел Фечеллы», — это выражение, используемое для обозначения больных людей. Кажется, у некой Фечеллы был особенно болезненный осел, плохо приспособленный для переноски вещей.
- ‘O guappo ‘e cartone — guappo — высокомерный парень, а когда они di cartone это значит, что они все лают и не кусаются.
- ‘O munaciello — это мифическое существо относится к типу эльфов, наделенных магическими способностями, которые могут быть как хорошими, так и плохими. Вы можете услышать, как о них говорят, когда в доме происходит что-то необъяснимое.
- Parlà mazzecato — тот, кто рассказывает только половину истории, будь то из-за бесхарактерности или расчетливости.
- Rutto pe’ rutto — дословно «сломанное за сломанным», значит в этот момент что сделано, то сделано, что случилось, то случилось.
- Scarte frúscio e piglie primera — если вы поклонник музыкального исполнителя Либерато, возможно, вам знакомо это выражение. Дословный перевод не совсем соответствует его нынешнему употреблению (поскольку он относится к карточной игре, в которую больше не играют), но смысл выражения ясен: это когда пытаешься избежать беспорядка и попадаешь в худшую ситуацию.
- Se so rotte le giarretelle — г iarratelle — маленькие кувшины, и эта фраза относится к их разбиванию. Это означает, что очень прочная связь между двумя людьми была разорвана.
- Si’ ‘nu babba — Неаполитанские выражения тесно связаны с местной кухней, и это выражение не является исключением. Когда кто-то говорит, что он баба , это означает, что он говорит, что он милый или кукла.
- Statte buono — окончательные проводы, что означает «прощай».
- Stann’ cazz’ e cucchiar — нет, это не вульгарное выражение. Буквально это означает «как ведро для раствора и мастерка». Фактическое значение относится к двум людям, которые прекрасно понимают друг друга.
- Tene’ ‘a neva ‘int’ ‘a sacca — тот, у кого «снег в кармане», тот, кто спешит. Может быть, они боятся, что снег растает?
- Tene’ l’arteteca — означает «буйствовать». Arteteca — это ревматическая лихорадка, вызывающая спазмы и когда-то часто встречавшаяся у детей.
- Tène ‘o mmale ‘e ndindò: a isso lle vène e a me no — означает что-то вроде «у вас ридикулит, но я от него не болею». Но что означает мужской ди диндо ? Это выражение для тех, у кого аллергия на тяжелую работу, поэтому это болезнь, которая поражает каждого бездельника, когда есть работа.
- Zittu zitto, ‘nmiezo ‘o mercato — тот, кто делает что-то «тише, тише посреди рынка», думает, что действует исподтишка, но все его видят, и поэтому привлекает к себе внимание.
Первоначально эта статья была опубликована в итальянском издании журнала Babbel Magazine.
Поделиться:
Викинаполи — Неаполитанский язык
Неаполитанский (или Ннапулитано ) — итальянский «диалект», распространенный в Неаполе и его окрестностях, один из самых важных языков в Италии после стандартного «итальянского». ( который изначально был тосканским диалектом). Неаполитанский язык имеет долгую историю и богатую культуру, и те, кто говорит на нем, по праву гордятся этим. Англоговорящим достаточно сложно выучить стандартный итальянский, но если вы проведете время в Неаполе, стоит немного узнать о неаполитанском языке. Ведь многие из самых известных «итальянских» песен (например, O Sole Mio ) на самом деле неаполитанские песни. Кроме того, понимание того, как звучат неаполитанские звуки, поможет вам понимать местных жителей, когда они говорят, даже если они говорят на стандартном диалекте.
Примеры слов и фраз
- scugnizzo = уличный еж
- pummarola = помидоры (например, O spaghet t’ ca’ pummarola ‘ncoppa = Спагетти с помидорами сверху)
- Napule = Наполи (Неаполь)
- guaglione/a = мальчик/девочка
- Uè = привет, привет
- Oje nè = Эй, детка/О, дорогая (из Ненелла , нежность)
- Chiano = нравится Итальянский фортепиано (медленно, мягко. ..)
- Ce verimm’ aròppo = До встречи
- furastère = иностранец
- Guagliò/a 9002 4 = парень/девушка (немного похоже на ragazzo/a на стандартном итальянском языке)
- ‘O = мужской род «the» (эквивалент il в стандартном итальянском языке; O Sole Mio , знаменитая неаполитанская песня, означает «Мое солнце», а не «О мое солнце»… Другие статьи в основном такие же, как и итальянский, но отсутствуют согласный, например, ‘A = LA,’ NA = UNA )
Взаимодействие с «стандартным» итальянским
Многие динамики. между неаполитанским и «стандартным» итальянским, иногда говоря где-то между этими двумя формами. Многие неаполитанцы будут говорить на «стандартном» итальянском языке с неаполитанцами, но с сильным акцентом, из-за чего его трудно понять даже коренным (северным) итальянцам. Вот несколько советов о том, что поможет вам понять этот «неаполитанский акцент»:
- окончания слов обрезаются
- безударные гласные становятся «uh» (называется «schwa» — это то же самое, что мы делаем в английском языке)
- Имена часто обрезаются после ударного слога (поэтому Gennaro становится Gennà)
- добавлены звуки «sh», которые обычно не встречаются в стандартном диалекте (например, «ci», «ce», «sc», «sp», «sf» и «sq» имеют звук)
- c и g звучат одинаково
- d иногда становится r (так что addò , неаполитанское «где» иногда звучит как arrò )
- gi становится j (звук «y». .. например, «giornata» становится «jornata»)
- b звучит как v
- q становится ch (например, «quello/a» становится «chillo/u /a», «questo» становится «chisto» или просто «sto»)
- некоторые другие согласные перетасовываются (например, неаполитанское «più» — это «cchiù»)
- другие согласные удваиваются
… так, например, вместо стандартного итальянского « aspetta » (подождите) неаполитанец может сказать что-то, что больше похоже на «уш-PEHT». Точно так же Искья произносится как «EESH-kyuh». Обратите внимание, что этот акцент стереотипен во многом так же, как некоторые американцы стереотипируют южный акцент США — как «ленивый» или «необразованный».
Происхождение неаполитанского языка
Неаполитанский язык, как и большинство итальянских «диалектов» (включая «стандартный» итальянский, основанный на тосканском «диалекте»), происходит в основном от упрощенных версий латыни, на которых говорили обычные люди во времена Римской империи.
Leave a Reply