Название городов и национальностей на польском языке
Польша: Polska — Polak — Polka — Polacy
Варшава: Warszawa — warszawianin, warszawianka, warszawianie
Краков: Kraków — krakowianin, krakowianka, krakowianie
Вроцлав: Wrocław — wrocławianin, wrocławianka, wrocławianie
Лодзь: Łódź — łodzianin, łodzianka, łodzianie
Познань: Poznań — poznanianin, poznanianka, poznanianie
Гданьск: Gdańsk — gdańszczanin, gdańszczanka, gdańszczanie
Жешув: Rzeszów — rzeszowianin, rzeszowianka, rzeszowianie
Люблин: Lublin — lublinianin, lublinianka, lublinianie
Катовице: Katowice — katowiczanin, katowiczanka, katowiczanie
Европа: Europa — Europejczyk — Europejka — Europejczycy
Берлин: Berlin — berlińczyk, berlinka, berlińczycy
Франкфурт: Frankfurt — frankfurtczyk, frankfurtka, frankfurtczycy
Рим: Rzym — rzymianin, rzymianka, rzymianie
Милан: Mediolan — mediolańczyk, mediolanka, mediolanczycy
Париж: Paryż — paryżanin, paryżanka, paryżanie
Барселона: Barcelona — barcelonczyk, barcelonka, barcelończycy
Прага: Praga — prażanin, prażanka, prażanie
Дортмунд: Dortmund — dortmundczyk, dortmundka, dortmundczycy
Стокгольм: Sztokholm — sztokholmczyk, sztokholmka, sztokholmczycy
Австрия: Austria — Austriak — Austriaczka — Austriacy
Албания: Albania — Albańczyk — Albanka — Albańczycy
Беларусь: Białoruś — Białorusin — Białorusinka — Białorusini
Бельгия: Belgia — Belg — Belgijka — Belgowie
Болгария: Bułgaria — Bułgar — Bułgarka -Bułgarzy
Великобритания: Wielka Brytania — Brytyjczyk — Brytyjka — Brytyjczycy
Греция: Grecja — Grek — Greczynka — Grecy
Грузия: Gruzja — Gruzin — Gruzinka — Gruzini
Дания: Dania — Duńczyk — Dunka — Duńczycy
Эстония: Estonia — Estończyk — Estonka — Estończycy
Ирландия: Irlandia — Irlandczyk — Irlandka — Irlandczycy
Исландия: Islandia — Islandczyk — Islandka — Islandczycy
Испания: Hiszpania — Hiszpan — Hiszpanka — Hiszpanie
Италия: Włochy — Włoch — Włoszka — Włosi
Латвия: Łotwa — Łotysz — Łotyszka — Łotysze
Литва: Litwa — Litwin — Litwinka — Litwini
Молдова: Mołdawia — Mołdawianin — Mołdawianka — Mołdawianie
Нидерланды: Holandia — Holender — Holenderka — Holendrzy
Германия: Niemcy — Niemiec — Niemka — Niemcy
Норвегия: Norwegia — Norweg — Norweżka — Norwegowie/Norwedzy
Португалия: Portugalia — Portugalczyk — Portugalka — Portugalczycy
Россия: Rosja — Rosjanin — Rosjanka — Rosjanie
Румыния: Rumunia — Rumun — Rumunka — Rumuni
Словакия: Słowacja — Słowak — Słowaczka — Słowacy
Словения: Słowenia — Słoweniec — Słowenka — Słoweńcy
Венгрия: Węgry — Węgier — Węgierka — Węgrzy
Финляндия: Finlandia — Fin — Finka — Finowie
Франция: Francja — Francuz — Francuzka — Francuzi
Хорватия: Chorwacja — Chorwat — Chorwatka — Chorwaci
Чехия: Czechy — Czech — Czeszka — Czesi
Швейцария: Szwajcaria — Szwajcar — Szwajcarka — Szwajcarzy
Швеция: Szwecja — Szwed — Szwedka — Szwedzi
Когда слова mother и father пишут с большой буквы ‹ engblog.
ru
Слова, обозначающие родственников или членов семьи, привычно писать с маленькой буквы. Однако в английском языке есть ситуации, когда слова «мама» и «папа» пишут с заглавной буквы. В статье расскажем, почему возникает такая необходимость и каких правил придерживаться, чтобы писать грамотно.
Когда нужно писать mother и father с заглавной буквы
- В английском языке есть ряд слов, которые принадлежат к нескольким грамматическим категориям одновременно, не меняя при этом свою форму. Это означает, что в зависимости от ситуации одно слово может быть использовано как имя нарицательное и как имя собственное. К этой группе относятся не только слова mother и father, но также и названия других членов семьи, например: aunt (тетя), uncle (дядя), sister (сестра), brother (брат), grandmother (бабушка), grandfather (дедушка), wife (жена), husband (муж), cousin (двоюродный брат/сестра), daughter (дочь), son (сын) и все их производные в уменьшительно-ласкательной форме.
I can’t go out with you because it’s too late, and Mom hasn’t given permission. – Я не могу пойти с тобой гулять, потому что уже поздно, и мама не давала разрешения.
Could you ask Grandma what’s for dinner? – Ты не мог бы спросить бабушку, что на ужин?
В примерах подразумевается, что само название родственника обозначает конкретного человека и используется вместо его имени. Такой вариант считается синонимичным прозвищу или псевдониму.
- Если после названия члена семьи следует его имя, то оба слова пишутся с большой буквы. Это считается вежливым вариантом обращения, как в случае с Miss (мисс), Doctor (доктор), Captain (капитан) и т. д.
I have asked Uncle Joe to come to our football match tomorrow. – Я попросил Дядю Джо завтра прийти на наш футбольный матч.
Mother Celia always invited a lot of friends over and cooked delicious pies. – Мама Селия всегда приглашала много друзей и готовила вкусные пироги.
Когда нужно писать mother и father со строчной буквы
- Если перед словами mother и father есть любое местоимение или притяжательная форма существительного (отвечает на вопрос чей?), с точки зрения грамматики, они выступают именами нарицательными, а потому пишутся с маленькой буквы.
Sarah got a couple of bad marks at school and her father grounded her. – Сара получила пару плохих оценок в школе, и ее папа наказал ее.
Samantha’s mother is a kind and beautiful woman. – Мама Саманты – добрая и красивая женщина.
My father throws the best barbecue parties in the world, or at least he thinks so. – Мой папа устраивает лучшие в мире вечеринки с барбекю, по крайней мере, он так считает.
- Если перед словом стоит артикль (a, an, the), то оно считается именем нарицательным и пишется с маленькой буквы.
A mother is always worried about her children. – Мама всегда беспокоится о своих детях.
A loving father can forgive anything to his daughter. – Любящий отец может простить все своей дочери.
- Если слова используются во множественном числе и подразумевают общее понятие, то они пишутся с маленькой буквы.
Children often go to their grandparents in summer. – Летом дети часто ездят к бабушкам и дедушкам.
Many mothers and fathers share household responsibilities. – Многие матери и отцы делят обязанности по дому.
Мы рассмотрели основные правила написания слов mother и father с заглавной и строчной букв. Теперь предлагаем пройти небольшой тест для закрепления знаний.
Тест
Когда слова mother и father пишу с большой буквы
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
Английский против испанского Заглавные буквы — Voxy
Большинство изучающих английский язык знают, что дни недели, месяцы в году, страны и города пишутся с заглавной буквы. А как же национальности, языки, названия (книг, фильмов и т. д.), времена года, религии? Вот список различий в написании заглавных букв в испанском и английском языках!
а) Национальности
Примеры : мексиканцы, американцы, англичане
Эти прилагательные пишутся с заглавной буквы, потому что они собственно прилагательных и основано на собственных существительных , которые мы тоже пишем с большой буквы (мексиканский: Мексика; американский: Америка; английский: Англия). Имя собственное называет конкретный объект , а имя нарицательное называет общий объект .
Вот несколько примеров имен собственных и нарицательных:
Имя собственное Имя нарицательное
McDonald’s ресторан быстрого питания
Анджелина Джоли актриса
Шекспир писатель
b) Языки
Примеры : английский, испанский, португальский, китайский язык возник) . Помните, если слово основано на имени собственном, мы всегда пишем его с большой буквы!
Предложение : В Англии [страна], англичане [национальность] говорят по-английски [язык].
c) Религии
Примеры : Христианство, Ислам, Иудаизм, Католицизм
Религии пишутся с заглавной буквы, потому что они ЯВЛЯЮТСЯ именами собственными (называющие что-то конкретное и уникальное) или являются собственными прилагательными (католицизм = католический; христианство = христианский).
Приговор : Я ходил в католическую школу в Чили, потому что мои родители искренне исповедуют католицизм.
г) Названия книг, фильмов, документов и т. д.
Примеры : Чарли и шоколадная фабрика, The New York Times, Сто лет одиночества
В испанском языке только первое слово (и имена собственные) названий пишутся с заглавной буквы (например, Cien años de soledad), но в английском ВСЕ слова в название пишется с заглавной буквы, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ:
— артикли (a/an/the)
— сочинительные союзы (and/or/nor)
— предлоги (of, in, to, between…)
Например, в «Чарли и шоколаде» Factory слова «и» и «то» не пишутся с заглавной буквы, потому что «и» — это сочинительный союз, а «то» — это артикль.
В «Сто лет одиночества» слово «из» не пишется с заглавной буквы, потому что оно является предлогом.
Попрактикуйтесь в этих правилах написания заглавных букв, написав нам на нашей странице в Facebook!
Габи О’Коннор
Габи работает младшим специалистом по педагогике и учебным программам. Последние несколько лет она преподавала ESL в Ирландии, Испании, Франции и США, в последнее время в качестве избранного/рекомендуемого преподавателя стартапа Tutorspree из Нью-Йорка. Габи получила степень бакалавра в области английской литературы и французского перевода в Йоркском университете, степень магистра философии. по популярной литературе в Тринити-колледже в Дублине, а также сертификат по программе TEFL Кембриджского университета. Пожив в одиннадцати странах и в результате изучив несколько языков, она страстно желает расширить свой и чужой культурный и языковой кругозор.
Заглавные буквы
Если на вашем компьютере установлена программа PowerPoint, щелкните значок PowerPoint справа, чтобы просмотреть краткую презентацию о заглавных буквах. Нажмите ЗДЕСЬ для помощи с Powerpoint. |
Для пользователей WebCT на курсах письма: Значок «заглавные буквы» (обычно непосредственно перед словом) указывает либо на то, что следующее слово должно быть написано с заглавной буквы (по одной из перечисленных здесь причин), либо, если оно уже написано с заглавной буквы, что этого не должно быть. Слово с заглавной буквы, которое должно быть написано строчными, обычно пытается казаться более важным, чем оно есть на самом деле. |
Используйте это с большой буквы!
- Первое слово каждого предложения.
- Местоимение первого лица единственного числа, I .
- Первое, последнее и важные слова в названии. (Понятие «важные слова» обычно не включает в себя артикли, короткие предлоги (что означает, что вы, возможно, захотите использовать слова «в направлении» или «между», скажем, с большой буквы), «к» в инфинитиве и координирующие союзы. Это неверно. в списках литературы APA (где мы используем только первое слово с большой буквы), и это не обязательно верно для заголовков на других языках.Кроме того, на обложках книг эстетические соображения иногда перевешивают правила.)
- Имена собственные
- Конкретные лица и вещи: Джордж Буш-младший, Белый дом, General Motors Corporation.
- Конкретные географические местоположения: Хартфорд, Коннектикут, Африка, Зоопарк Форест-Парк, озеро Эри, северо-восток, Саутенд. Однако мы не используем направления по компасу или местоположения, которые не используются в качестве названий: северная часть города; мы покидаем северо-запад и направляемся на юг этой зимой. Когда мы объединяем имена собственные, мы пишем атрибутивные слова с большой буквы, когда они предшествуют географическим названиям, как в L напоминает Эри и Онтарио, но при обратном порядке происходит обратное: Аппалачи и Адирондак м горы. Когда термин используется описательно, а не является фактической частью имени собственного, не используйте его с заглавной буквы, как в «Калифорнийские d eserts не становятся такими горячими, как Sahara D esert».
- Названия небесных тел: Марс, Сатурн, Млечный Путь. Однако не пишите с большой буквы земля, луна, солнце, , за исключением случаев, когда эти имена появляются в контексте, в котором упоминаются другие (с большой буквы) небесные тела. «Мне нравится здесь, на Земле», но «От Земли до Марса дальше, чем от Меркурия до Солнца».
- Названия газет и журналов. Однако не пишите слово с заглавной буквы , даже если оно является частью названия газеты: Hartford Courant.
- Дни недели, месяцы, праздники. Делайте , а не , но названия сезонов набирайте с большой буквы (весна, лето, осень, осень, зима). «Следующей зимой мы поедем на юг, а к весне вернемся на север».
- Исторические события: Первая мировая война, Возрождение, Крестовые походы.
- Расы, национальности, языки: шведы, шведы, афроамериканцы, евреи, французы, коренные американцы. (Большинство писателей не пишут с большой буквы белых , черных .)
- Названия религий и религиозные термины: Бог, Христос, Аллах, Будда, христианство, христиане, иудаизм, иудеи, ислам, мусульмане.
- Наименования курсов: Экономика, Биология 101. (Однако мы бы написали: «Этим летом я прохожу курсы биологии и наук о Земле».)
- Торговые марки: Tide, Maytag, Chevrolet.
- Названия родственных связей только , когда они являются частью или заменой имени человека. (Часто это означает, что если перед таким словом стоит модификатор, например притяжательное местоимение, мы не пишем его с большой буквы.)
- Пойдем сегодня к бабушке. Пойдем сегодня к моей бабушке.
- Я помню дядю Артура. Я помню своего дядю Артура. Мой дядя незабываем.
Это также означает, что мы обычно не пишем с большой буквы имя «звательного падежа» или выражение нежности:
- Можешь достать для меня бумагу, дорогая?
- Бросай пистолет, милый. Я не это имел в виду.
Заглавные буквыи названия политических образований Один из наиболее часто задаваемых вопросов о капитализации заключается в том, следует ли использовать заглавные буквы в названиях должностей людей или в именах политических или квазиполитических организаций. Большинство руководств по написанию в наши дни, кажется, согласуются с тенденцией в журналистских кругах: чем меньше, тем лучше. Когда титул появляется как часть имени человека, обычно перед именем, он пишется с заглавной буквы: P профессор Фарбман (или P профессор P физик Гершель Фарбман), мэр Перес, США S секретарь S Тейт Колин Пауэлл. С другой стороны, когда название появляется после имени, оно не пишется с заглавной буквы: Herschel Farbman, p rofessor of h history; Эдди Перес, м аэр c города Хартфорд; Хуан Карлос, к инг Испании. Хотя мы не пишем « p professor of history» с заглавной буквы после имени человека, мы будем использовать заглавные названия отделов и программ, когда они используются полностью*: «Он работал в D отдел B ehavioral S наук до того, как он начал преподавать p физику. e экономическая специальность, но он любит свои курсы по F rench и E ast E european s studies. ) Использование заглавных букв в словах, относящихся к учреждениям или правительственным агентствам и т. д., вполне может зависеть от того, кто пишет, где и с какой точки зрения. Например, если бы я писал для c City of Hartford, работая над его уставом или подготавливая внутренний документ о соответствующем оформлении офиса, я мог написать слово City с большой буквы, чтобы отличить этот город от других городов. « C ity имеет давнюю традицию индивидуальной свободы в выборе обоев». Если бы я писал для отдела по связям с общественностью Колледжа Вустера, я мог бы написать о новой политике колледжа C в отношении отказа от курса. С другой стороны, если бы я писал для газеты за пределами этих учреждений, я бы не стал писать эти слова с большой буквы. «Город c обновил всю свою систему управления». «Коллегия c много раз меняла свою политику». Мы не используем заглавные буквы в таких словах, как город, штат, федеральный, национальный и т. д., когда эти слова используются в качестве модификаторов. «Есть f федеральные правила о взаимоотношениях между правительствами c и s . Даже как существительные, эти слова не нужно писать с заглавной буквы: « c ity of New York находится в s tate of New York» (но это Нью-Йорк C ity). Общепринятые обозначения географических областей могут быть написаны с заглавной буквы: N ear E ast, Американский S outh, N orth E nd (из Хартфорда), Boston B ack B ay, W ild W est. Direct ионы не капитализируются, если они не становятся частью более-менее официальное название географического объекта: «Он переселился из s из Техаса в S из Африки.» Заглавные буквы в электронной почтеПо какой-то причине некоторые писатели считают, что электронная почта должна дублировать внешний вид древних телеграфных сообщений, а их заглавные буквы идут по пути ветряной мельницы или впадают в противоположную крайность и используют ВСЕ с большой буквы. Это чепуха. Правильное и сдержанное использование заглавных букв просто облегчает чтение (если только что-то не написано с заглавной буквы по ошибке, и тогда это замедляет работу). Без хвостиков и заносок мы получаем красивую смесь текста в верхнем и нижнем регистре, слова теряют привычное ощущение и ощущение. Текст, написанный ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ, крайне сложно читать, и некоторые люди считают это неприличным и грубым, например, КРИЧАТЬ на близкого человека. Ограничьте использование ВСЕХ ЗАГЛАВНЫХ букв в электронной почте отдельными словами, которые нуждаются в дополнительном выделении (или, что еще лучше, используйте для этой цели курсив или подчеркивание, если ваш почтовый клиент предусматривает такую обработку). слова, связанные с ИнтернетомДо сих пор ведутся серьезные споры о том, как писать с большой буквы слова, связанные с Интернетом. В большинстве словарей I nternet, W eb и связанные слова, такие как W orld W ide W eb (обычно сокращаются до W eb), W eb p возраст, W eb s ite и т. |
Leave a Reply