На каком языке мы заговорим в будущем
Свежий номер
РГ-Неделя
Родина
Тематические приложения
Союз
Свежий номер
Общество
13.02.2021 12:15
Поделиться
Но на каком языке мы заговорим в будущем?
Елена Мационг
Неожиданная ситуация, с которой недавно столкнулась, заставила всерьез задуматься. В ответ на журналистский запрос по актуальной сейчас теме «вирусы» эксперт прислал мне работу на английском языке. Говорю, а по-русски можно? А нет, отвечает, на русский нужно переводить, мы давно все статьи для публикации в мировых научных журналах обязательно готовим на английском. И уже нередко встает вопрос о переводе работ русских ученых с английского.
Photoxpress
Но какая в таком случае судьба уготована русскому языку, если так пойдет и дальше? Что нас ждет в будущем? Об этом наш разговор с известным советским и российский лингвистом, академиком РАН Владимиром Алпатовым.
Владимир Михайлович, так на каком языке мы заговорим лет через 50 или 100?
Владимир Алпатов: Думаю, все-таки на русском. Знаете, когда я студентам рассказываю, что английский вовсе не был так распространен в мире еще лет 50-60 назад, они очень удивляются. Им кажется, так было всегда — приедешь в любую точку мира и тебя плохо ли хорошо ли, но поймут, если ты говоришь по-английски. На самом деле английский стал активно распространяться в качестве международного только после Второй мировой войны, в 50-60-е годы прошлого века, когда возросло влияние Соединенных Штатов. Безусловно, сказалось экономическое доминирование США. А до этого первая тройка языков в мире выглядела так — французский, немецкий, испанский. В школах изучали французский и немецкий. Публикации в научных журналах тоже были на этих языках.
Как сегодня выглядит топ языков-лидеров?
Владимир Алпатов: Вот самые свежие данные, которые подготовили ученые Института русского языка им. Пушкина. По индексу глобальной конкурентоспособности русский сегодня занимает пятое место в мире после английского, испанского, французского, китайского. Больше всего людей в мире владеют английским — 1 миллиард 268 тысяч, китайским — 1 миллиард 120 тысяч. Но в данном случае пока в этой цифре, конечно, больше всего самих китайцев. Все-таки в китайском иностранцев, даже если им выгодно изучать этот язык, отпугивает иероглифика, многим она кажется чем-то непостижимым. Да и традиции преподавания китайского в мире только складываются в отличие от английского или французского. По числу носителей русский на восьмом месте, на нем сегодня говорят 258 миллионов человек на планете.
Так что, думаю, все не так уж плохо. Хотя, конечно, того острого интереса к русскому, который отмечался еще 50 лет назад, уже нет. В Японии, например, массово изучали русский язык, потому что для них это был язык Гагарина, Толстого. Считалось, что если ты изучаешь естественные науки, ты должен знать русский. Им нужен был русский, чтобы в подлиннике изучать труды наших мыслителей, ученых. Вот характерный эпизод из одного японского фильма. В нем схлестнулись в спорах о Второй мировой два японца. Один говорит: «Да что ты можешь знать о войне, ведь ты даже на фронте не был?!» А тот ему отвечает: «Зато я перечитал русских классиков!» То есть уже само это сравнимо с опытом участия в войне.
Хотя в культуре японцев мы — представители западной цивилизации. А они, надо сказать, несколько настороженно относятся к иностранцам вообще. Но их заинтересовал феномен нашей науки, культуры, и именно поэтому они изучали наш язык, стремились узнавать про все русское.
Владимир Михайлович, а сколько людей в нашей стране сегодня владеют английским?
Владимир Алпатов: По последним данным, пять процентов в стране в целом и 15 процентов — в Москве. Так что информация о повальном увлечении английским все-таки преувеличена. Вот лишь один пример. Перед Олимпиадой в Сочи для обслуживающего персонала, полицейских, волонтеров специально организовали курсы обучения английскому. Но когда перед самым началом состязаний решили проверить знание языка, оказалось, что оно у них, мягко говоря, далеко не блестящее. А вот в Екатеринбурге во время чемпионата мира по футболу произошел другой казус. Там как раз набрали целую гвардию ребят-волонтеров, которые хорошо говорят по-английски. Но не учли того, что прибывшие в город болельщики команд Японии, Уругвая и Перу почти ничего не понимают по-английски. Нужны были переводчики с японского и испанского, а их как раз не догадались подготовить. Потому что бытует стойкий стереотип, что все иностранцы понимают по-английски.
А это не так. Даже в Европе. К слову, там провели исследование, сколько человек могут смотреть ТВ-программы и фильмы на английском и все прекрасно при этом понимать, как на родном языке. Так вот выяснилось, что в малых странах — Норвегии, Финляндии, Голландии — это примерно каждый десятый. А вот во Франции, Италии, Испании таких людей всего порядка пяти процентов. В Японии провели исследование, как часто вам в жизни пригодился английский язык, и порядка 50 процентов респондентов ответили «никогда» и около 30 сказали, что один раз в жизни, при поступлении в вузы.
Только ли успешная экономика делает язык более конкурентоспособным в мире?
Владимир Алпатов: Не только, на это влияет довольно много факторов. В том числе и ментальные особенности людей разных национальностей. Как призналась как-то представительница саамов, малочисленного коренного народа, живущего на севере Европы, «я говорю по-норвежски, но плачу и смеюсь я только по-саамски». В немалой степени это касается и русского языка, говорить мы можем на каких угодно языках, но «плакать и смеяться» мы, пожалуй, можем только по-русски.
А как вы относитесь к увеличению числа феминативов в русском языке в последнее время? «Редакторка», «блогерка» и других?
Владимир Алпатов: Думаю, в данном случае это в большей степени модное увлечение, за которым стоит ярко проявляемое сегодня явление — феминизм, когда женщины всего мира взялись отстаивать свои права. Но язык — очень мудрая саморегулируемая система. Он сам возьмет и сохранит все самое для него ценное. Сочтет нужным сохранить в своем составе «редакторку», если так будет говорить большинство, — значит, так тому и быть. Но, признаться, я не вижу в этом никакой проблемы, разве что кроме того, что пока звучит это для кого-то непривычно. Язык успешно переваривал далеко не одно модное явление. Куда большая проблема сейчас — это плохой русский. И в данном случае я прежде всего имею в виду засилье мата в соцсетях. На ТВ, в печати нецензурная лексика запрещена. А вот в соцсетях можно изъясняться матом сколько угодно. И не только в живом общении — в фильмах, интервью звучит мат. Между тем аудитория читателей, зрителей сегодня массово уходит в соцсети, и, очевидно, и там настало время вводить какие-то цивилизованные рамки, чтобы сохранять культуру речи, нормы литературного русского языка. Я убежден, что по-настоящему культурный человек должен отлично владеть родным языком, изучая и уважительно относясь и к языкам иностранным.
В тему
По данным о глобальной конкурентоспособности русского языка в мире, подготовленным Институтом русского языка им. Пушкина, по итогам 2020 года.
— Число говорящих на русском языке в мире — 258 миллионов человек.
— Используется в 15 международных организациях, занимая по этому показателю четвертое место в мире. Число публикаций в международных научных базах данных в 2019 году составило 37 559 (5-е место).
— Число СМИ на русском языке — 31 820 (7-е место).
— Пользователей интернета на русском языке — 116 353 942 (8-е место).
Мнение
Фото: из личного архива Виктории Соколиковой
Виктория Соколикова, 25 лет, студентка РостГМУ. Знает английский, испанский, немецкий, букмол (один из двух стандартов норвежского языка) и, конечно, русский:
— На мой взгляд, интерес к русскому языку на сегодняшний день высокий.
В основном это обусловлено русской культурой, в частности, конечно, литературой. Немало моих иностранных друзей и знакомых, далеких от лингвистики, начинали читать Достоевского, Солженицына, Чехова и Толстого на своих родных языках, что, видимо, позже зажгло интерес изучать русский язык. Факультеты славистики тоже далеко не пустуют. Также, со слов моих знакомых, русский язык звучит необычно и имеет очень красивый шрифт, нашей кириллицей даже иногда украшают майки и аксессуары. Забавно видеть такое на улицах Европы.
Подготовила Марина Бровкина
Российская газета — Неделя — Федеральный выпуск: №28(8379)
Поделиться
Образование
Как с первого взгляда определить, на каком языке текст
10 мая 2016
Образование
У каждого языка есть свои характерные особенности: длинные или короткие слова, сочетания букв, диакритические знаки над гласными и согласными. Запомните их, и вы сможете понять, на каком языке текст, едва взглянув на него.
Ия Зорина
Автор Лайфхакера, атлет, КМС
«Что это за язык?» — спросите вы себя, увидев надпись в супермаркете или в Facebook*. Иногда, чтобы получить ответ, нужно знать всего несколько вещей. Многие иностранные языки используют латинский алфавит, различаются же они комбинацией уникальных особенностей.
Вот некоторые особенности написания латинских букв в разных языках…
- Ã, ã. Когда вы видите знак назализованного a, вы наверняка смотрите на текст на португальском, особенно если в целом язык похож на испанский.
- Ă, ă. Такие а с чашкой наверху — отличительная черта румынского языка (если это не вьетнамский, но об этом позже). Чтобы полностью в этом убедиться, ищите Ț/ț и Ș/ș.
- Ģ, ģ; Ķ, ķ; Ļ, ļ; Ņ, ņ. В румынском языке есть запятые под T и S, а в латышском — целых четыре буквы с запятыми.
- Ő, ő; Ű, ű. Такие гласные, у которых будто волосы встали дыбом, — явный признак того, что перед вами текст на венгерском. Умные венгры просто соединили ó и ö, чтобы получилась длинная ö, и то же самое сделали с ű.
- Ř, ř. Это классическое выделение букв в чешском языке. Оно делает звук настолько сложным, что чешские дети годами учатся правильному произношению. Другие характерные буквы чешского языка — Ů/ů. (Знакомое кольцо? Не путайте с å — читайте ниже.)
- Ł, ł. Если вы видите такие буквы (как в слове Łódź, читается как английская w), скорее всего, это польский. Чтобы убедиться, что это действительно он, ищите Ż/ż. Кстати, в польском много других букв с диакритическими знаками, включая ź (не то же самое, что ż).
- I, ı; İ, i. Конечно, I и i повсеместно используются в английском, но в турецком языке это не то же самое. I — это заглавная буквы ı (без точки сверху), а i — это маленькая İ. Поэтому слово Istanbul по-турецки будет İstanbul. Кстати, если вам интересно, ı произносится как и, но более глубоко, почти как ы. Только в турецком языке есть такое орфографическое разделение. Ещё один признак турецкого языка — ğ, которая не произносится (как в Erdoğan).
- Å, å. Такая å выглядит как тюлень, держащий мяч на носу. Она читается как o в or и является типичной скандинавской буквой, даже если реально встречается только в норвежском, датском и шведском языках. Как вы отличите их друг от друга? Если есть å, ø и æ — это норвежский или датский (подробнее об этих языках — ниже). Если вы видите ö и ä (с коронами, как у шведских королей), это шведский. Чтобы добраться из København (Копенгагена) в Дании в Malmö (Мальмё) в Швеции, вам надо будет пересечь Øresund (Эресунн), если вы датчанин, или Öresund, если швед.
- Ø, aa. Букву ø используют не только норвежцы и датчане, но и носители фарерского языка. И все они вместе с исландцами активно употребляют æ. Кстати, датчане, в отличие от норвежцев, отдают предпочтение aa (как в Kierkegaard), а не å. Фарерский и исландский языки вы можете узнать по одной из ключевых букв, описанных ниже.
- Ð, ð; Þ, þ. Эти буквы, которые тысячу лет назад присутствовали и в английском, заменяют звуки, которые сейчас в английском пишутся, как th (например, в this или thin). Это отличительный признак исландского и фарерского языков, хотя, честно говоря, вы вряд ли увидите где-то последний. Если всё же это случится, вы узнаете его по использованию буквы ø. Исландцы употребляют вместо неё ö (как в jökull, что означает «ледник»).
- Если вы видите предложение, составленное из коротких слов, а над буквами так много диакритических знаков, что кажется, будто вы смотрите на человека, обожающего пирсинг, перед вами вьетнамский язык. Вот пример из «Википедии»: Hà Nội là thủ đô của nước Cộng hoà Xã hội chủ nghĩa Việt Nam và cũng là kinh đô của rất nhiều vương triều Việt cổ.
Есть много языков, использующих латинский алфавит и не имеющих характерных черт. Вот несколько способов отличить их друг от друга.
Французский, испанский и итальянский
Испанский — единственный из этих языков, где используется ñ (хотя в других языках, не входящих в эту группу, тоже есть такой символ). В итальянском часто встречаются слова è (это) и e (и). На французском это est и et, а на испанском — es и y.
Голландский, немецкий и африкаанс
Из этих трёх языков только в немецком используются Ä/ä, Ö/ö и Ü/ü. Только в голландском часто встречается ij. В африкаанс вместо этого используют y (голландское mij (меня) на африкаанс переводится как my). Немецкие ist (это) и und (и) на голландском и африкаанс — is и en.
Ирландский, шотландский и валлийский
Валлийский сильно отличается от двух других. В нём много ll и ff, а w обозначает гласный звук (например, в cwm). Два гэльских языка (ирландский и шотландский) легко определить по обилию bh, ch, dh, fh, gh, mh, ph, sh и th (и ни одно из этих сочетаний не произносится так, как вы привыкли в английском). Также в обоих языках используются диакритические знаки над гласными, но только в шотландском эти знаки с наклоном влево, например à в слове Gàidhlig.
Финский и эстонский
В финском языке длинные слова и много двойных букв (как в moottoripyöräonnettomuus, что переводится как «авария с участием мотоцикла»). Вы не сможете узнать в нём ни одного слова.
Если вы видите язык, который во многом напоминает финский, но в нём есть слова, заканчивающиеся на b или g, а также характерные õ, это эстонский.
Албанский и коса
Эти два языка никак не связаны, они звучат по-разному и вообще с разных континентов. Но в обоих есть xh, и если вы ни один из них не знаете, вы можете зайти в тупик, пытаясь их распознать. В албанском используется много ё (как в Tiranë, столице Албании). Очень много. А в коса нет. С другой стороны, коса и зулу выглядят очень похоже, и если вы не уверены, на каком из них текст, просто спросите кого-нибудь.
Китайский и японский
В Японии три системы письма, одна из которых очень похожа на китайскую. Но японцы часто используют символ の, который является грамматической частицей и не существует в китайском языке (китайские иероглифы не могут быть круглыми).
*Деятельность Meta Platforms Inc. и принадлежащих ей социальных сетей Facebook и Instagram запрещена на территории РФ.
Язык | Определение, типы, характеристики, разработка и факты
язык
Посмотреть все СМИ
- Ключевые люди:
- Ноам Хомский
Рудольф Карнап
Готтлоб Фреге
Лоренцо Валла
Макс Мюллер
- Похожие темы:
- письмо
речь
просодия
диалект
сленг
Просмотреть весь связанный контент →
язык , система общепринятых устных, ручных (знаковых) или письменных символов, посредством которых люди как члены социальной группы и участники ее культуры выражают себя. Функции языка включают общение, выражение идентичности, игру, творческое выражение и эмоциональную разрядку.
Характеристики языка
Определения языка
Было предложено множество определений языка. Генри Суит, английский фонетик и лингвист, утверждал: «Язык — это выражение идей посредством звуков речи, объединенных в слова. Слова объединяются в предложения, и эта комбинация соответствует комбинации идей в мысли». Американские лингвисты Бернард Блох и Джордж Л. Трейгер сформулировали следующее определение: «Язык — это система произвольных звуковых символов, посредством которых социальная группа взаимодействует». Любое краткое определение языка делает ряд предположений и вызывает ряд вопросов. Первый, например, придает чрезмерное значение слову «мысль», а второй использует слово «произвольный» особым, хотя и законным образом.
Ряд соображений (выделены курсивом ниже) способствуют правильному пониманию языка как предмета:
Каждый физиологически и умственно типичный человек приобретает в детстве способность пользоваться системой как отправитель и получатель коммуникации, состоящей из ограниченного набора символов (например, звуков, жестов, письменных или печатных символов). В разговорном языке этот набор символов состоит из шумов, возникающих в результате движений определенных органов в горле и во рту. В языках жестов такими символами могут быть движения рук или тела, жесты или выражения лица. С помощью этих символов люди могут передавать информацию, выражать чувства и эмоции, влиять на деятельность других и вести себя с разной степенью дружелюбия или враждебности по отношению к людям, использующим по существу один и тот же набор символов.
Викторина «Британника»
Официальные языки
Разные системы общения составляют разные языки; степень различия, необходимая для установления другого языка, не может быть точно установлена. Нет двух людей, говорящих совершенно одинаково; следовательно, можно распознавать голоса друзей по телефону и различать ряд невидимых говорящих в радиопередаче. Однако, очевидно, никто не сказал бы, что они говорят на разных языках. Как правило, системы общения признаются разными языками, если они не могут быть поняты без специального обучения обеими сторонами, хотя точные границы взаимной понятности установить трудно, и они принадлежат шкале, а не по обе стороны от определенной разделительной линии. Существенно разные системы общения, которые могут препятствовать, но не препятствовать взаимопониманию, называются диалектами языка. Для того, чтобы подробно описать фактические различные языковые модели людей, термин 9Был придуман 0033 идиолект , означающий манеру самовыражения одного человека.
Как правило, люди изначально усваивают один язык — свой первый язык, или родной язык, язык, на котором говорят те, с кем или кем они воспитываются с младенчества. Последующие «вторые» языки изучаются до разной степени компетентности в различных условиях. Полное владение двумя языками обозначается как билингвизм; во многих случаях — например, при воспитании родителями, использующими разные языки дома, или при воспитании в многоязычном сообществе — дети вырастают двуязычными. В традиционно одноязычных культурах изучение второго или другого языка в любой степени представляет собой деятельность, наложенную на предшествующее овладение родным языком, и представляет собой другой процесс с интеллектуальной точки зрения.
Оформите подписку Britannica Premium и получите доступ к эксклюзивному контенту.
Подпишитесь сейчас
Язык, как описано выше, зависит от вида человека. Другие представители животного мира обладают способностью общаться с помощью голосовых шумов или с помощью других средств, но наиболее важной особенностью, характеризующей человеческий язык (то есть каждый отдельный язык), по сравнению со всеми известными способами общения животных, является его бесконечность. продуктивность и креативность. Человеческие существа ничем не ограничены в том, что они могут сообщать; ни одна область опыта не считается обязательно непередаваемой, хотя может быть необходимо адаптировать свой язык, чтобы справиться с новыми открытиями или новыми способами мышления. Системы коммуникации животных, напротив, очень жестко ограничены тем, что может быть сообщено. В самом деле, смещенная референция, способность сообщать о вещах вне непосредственной временной и пространственной смежности, которая является фундаментальной для речи, встречается в других местах только в так называемом языке пчел. Пчелы могут, выполняя различные условные движения (называемые пчелиными танцами) в улье или рядом с ним, указывать другим местонахождение и силу источников пищи. Но источники пищи — единственная известная тема этой коммуникационной системы. Удивительно, однако, что эта система, наиболее близкая по функциям к человеческому языку, принадлежит к виду, отдаленному от человечества в животном мире. С другой стороны, поведение животных, внешне наиболее похожее на человеческую речь, мимика попугаев и некоторых других птиц, содержащихся в обществе человека, целиком производна и не выполняет самостоятельной коммуникативной функции. Ближайшие родственники человечества среди приматов, хотя и обладали голосовой физиологией, похожей на человеческую, не развили ничего похожего на разговорный язык. Попытки научить шимпанзе и других человекообразных обезьян языку жестов посредством подражания достигли ограниченного успеха, хотя интерпретация значения способности обезьяны к жестам остается спорной.
В большинстве случаев основной целью языка является облегчение общения в смысле передачи информации от одного человека к другому. Однако социолингвистические и психолингвистические исследования привлекли внимание к ряду других функций языка. Среди них — использование языка для выражения национальной или местной идентичности (распространенный источник конфликтов в ситуациях многоэтничности по всему миру, например, в Бельгии, Индии и Квебеке). Также важны «игровая» функция языка, встречающаяся в таких явлениях, как каламбуры, загадки и кроссворды, и ряд функций, наблюдаемых в образных или символических контекстах, таких как поэзия, драма и религиозное выражение.
Язык взаимодействует со всеми аспектами жизни человека в обществе, и его можно понять, только если рассматривать его по отношению к обществу. В этой статье делается попытка рассмотреть язык в этом свете и рассмотреть его различные функции и цели, которым он может и должен служить. Поскольку каждый язык является одновременно действующей системой коммуникации в данный период и в сообществе, в котором он используется, а также продуктом его истории и источником его будущего развития, любой анализ языка должен рассматривать его с обеих этих точек зрения.
Наука о языке известна как лингвистика. Она включает в себя то, что обычно называют описательной лингвистикой и исторической лингвистикой. Лингвистика теперь является высокотехнологичным предметом; он охватывает как описательно, так и исторически такие основные разделы, как фонетика, грамматика (включая синтаксис и морфологию), семантику и прагматику, подробно рассматривая эти различные аспекты языка.
Какой язык мне следует выучить? 10 захватывающих вариантов и почему вы должны их выбрать
Майкл Кристиано
Последнее обновление:
Если вам интересно, какой язык вы должны выучить, вы можете выбрать один из самых распространенных языков, таких как испанский, или, может быть, что-то более уникальное, например норвежский.
Путь изучения языка у всех разный, но начало у всех одинаковое: выбор.
Кроме того, изучение языка требует инвестиций, часто времени, усилий и денег. На самом деле, самые успешные изучающие языки тратят годы на овладение выбранным языком на пути к свободному владению им.
Итак, как вы выбираете, какой язык выучить?
Давайте узнаем!
Содержимое
- Выяснение причин: выбор языка для изучения
- Изучение «легкого» языка для носителей английского языка
- 1. Испанский
- 2. Немецкий
- Изучение языка для путешествий
- 3. Китайский
- 4. Русский
- Изучение языка для работы
- 5. Французский
- 6. Арабский
- Изучение языка с другим письмом
- 7. Хинди
- 8. Японский
- Изучение уникального языка
- 9. Норвежский
- 10. Кечуа
Скачать:
Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы
можно взять куда угодно.
Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)
В поисках причины: решить, какой язык учить
Хотите верьте, хотите нет, лучший способ выучить новый язык — это начать со своего «почему». Без «почему» или одной или двух причин для изучения иностранного языка будет очень трудно продвигаться вперед.
Ваше «почему» будет указывать путь, потому что оно даст вам достижимую цель. Когда учеба становится сложной и кажется, что вы не добились никакого прогресса, наличие «почему» поможет вам сохранить мотивацию и не сбиться с пути.
Найти свое «почему» может быть непросто — на самом деле у вас может быть несколько причин для изучения второго языка. Чтобы разобраться, нужно задать себе вопросы:
- Вы изучаете язык для удовольствия?
- Вы учитесь для работы, учебы или иммиграции?
- Вы изучаете язык, чтобы смотреть сериалы или фильмы или слушать музыку на этом языке?
- Вы просто очарованы языком и культурой?
Также важно подумать о том, какой язык вы хотите выучить:
- Вы хотите проверить себя на сложном языке, который отличается от всего, что вы когда-либо изучали раньше?
- Вы хотите получить максимальную отдачу от затраченных средств, выучив один из самых распространенных языков в мире?
Как только вы узнаете свое «почему», выбор языка должен быть простым.
Тем не менее, кое-что следует иметь в виду: решая, какой язык вы хотите выучить, вы также должны учитывать, насколько сложным для вас будет изучение этого языка. Чем сложнее язык, тем больше проблем вы столкнетесь и тем больше времени вам потребуется.
Изучение «легкого» языка для носителей английского языка
Хорошо, это несколько легкомысленно — мы все знаем, что ни один иностранный язык не0033 легко научиться. Тем не менее, это может быть дополнительной мотивацией, если вы видите быстрый прогресс, особенно если вы впервые изучаете иностранный язык.
Ключевой момент — выбрать что-то, что не слишком отличается от вашего родного языка. Вот несколько примеров, если ваш родной язык английский.
1. Испанский
Похожие языки: итальянский, португальский, французский
Его популярность — одна из причин, по которой испанский — отличный выбор — и этот язык не так уж сложно освоить.
Даже если вы не брали уроки испанского в школе, несложно найти поблизости кого-то, кто говорит на втором по распространенности языке на планете. Это значительно облегчит практику.
Помимо доступа к огромному пулу hispanohablantes (говорящих по-испански), сам язык поддается быстрому изучению. В отличие от неправильности английской фонологии и орфографии, в испанском языке очень простая система произношения.
Между тем, благодаря латинским корням испанского, богатый словарный запас уже у вас под рукой. Nation = nación , music = música , flower = flor, и так далее — , не говоря уже о многочисленных английских заимствованиях в испанском языке (email, food, fútbol).
Это не значит, что в испанском нет проблем. Большая грамматика сильно отличается от английской , и изучающим испанский приходится иметь дело с печально известным сослагательным наклонением. Тем не менее, эти проблемы можно преодолеть, и как только вы доберетесь до них, вы закажете тапас как профессионал.
2. Немецкий
Похожие языки: нидерландский, африкаанс
Если вы хотите отказаться от романских языков, вашей первой остановкой должен стать немецкий.
Несмотря на огромное влияние латыни, английский на самом деле является германским языком. Словарь может быть очень похож на , и есть ряд родственных слов. Немецкое произношение также довольно простое.
Из-за истории английского языка, в которой германские англосаксы обрабатывали землю, будучи в основном отделенными от франкоязычных аристократов, многие простые языки сохранили свои германские корни.
Сюда входят религиозная терминология (Бог = Gott , церковь = k irche ), язык животных (корова = k эээ , кошка = k 900 33 atze ) и слова для членов семьи ( отец, мать, брат и сестра v ater, mutter, bruder und schwester ).
Опять же, в немецком языке тоже есть свои сложности. Из-за немецкого способа создания сложных слов большая часть его 9Словарный запас 0021 может быть пугающим. Это также приводит к некоторым курьезам, таким как тройная буква F в s chifffahrt . («путешествие на лодке», соединение слов s chiff и f ahrt — «корабль» и «путешествие»)
Другая проблема заключается в том, что в немецком языке, как и в латыни, есть многочисленных грамматических падежей, которые нужно освоить, , а также три рода для изучения. Не говоря уже о том, что многие немцы прекрасно говорят по-английски, и их трудно убедить разрешить вам практиковаться!
Изучение языка для путешествий
Английский и испанский — лучшие языки для путешествий из-за их почти повсеместного распространения. Тем не менее, есть несколько других, которые мы можем с пользой добавить в арсенал.
Если вы планируете краткосрочное путешествие, полезно знать «уровень выживания» этого языка. Если вы планируете путешествовать в долгосрочной перспективе, а это означает, что ваша поездка продлится дольше месяца, изучение языка за пределами уровня выживания будет полезным.
Повышение уровня владения изучаемым языком позволит вам по-настоящему сблизиться с местом, его культурой и людьми. Возможно, у вас даже появятся хорошие друзья!
3. Китайский диалект
Похожие языки: Кантонский
Язык с наибольшей долей носителей языка в мире, китайский язык печально известен в англоязычном мире своей сложностью.
Пусть это вас не смущает! Мандарин открывает Китай и остальную Азию как направление для путешествий, и на нем говорит каждый шестой человек во всем мире. Более того, это не так сложно, как вам кажется.
Хорошо, система письма может быть сложной — вместо алфавита приходится иметь дело примерно с 50 000 различных символов. Но на самом деле образованный китаец будет знать только около 8000, а вам, вероятно, нужно всего 2000, чтобы уметь хорошо читать.
Кроме того, структура предложения мандаринского языка приятно проста.
Возьмем этот пример:
- 好餐厅在哪里? (hǎo can tīng zài nǎ lǐ?) — Где хороший ресторан?
Разбейте это на части, и будет интересно посмотреть, как это все складывается.
- 好 (hǎo) — хороший
- 餐 (кан) — еда
- 厅 (tīng) — зал
- 在哪里 (zài nǎ lǐ) — где это?
Центральное существительное в предложении (в данном случае ресторан или «хороший обеденный зал») стоит первым, а модификаторы идут позже. Каждый символ имеет свое звучание и свое значение, и они прекрасно сочетаются друг с другом.
Фонология сложна — вам нужно не только разобраться со всеми различными гласными и согласными звуками, но и правильно воспроизвести печально известные китайские тоны. Их четыре, хотя это меньше, чем в кантонском диалекте!
Однако
кантонский похож и использует тот же сценарий — ну, вроде того. Чтобы сделать вещи немного более интересными, есть традиционные и упрощенные китайские иероглифы. В Гонконге кантонский диалект написан традиционными иероглифами, тогда как в Китае используются упрощенные иероглифы.
Между тем, различные китайские иероглифы нашли свое применение в японском языке в виде письменности, называемой кандзи, поэтому изучение мандаринского языка также является отличной отправной точкой для других азиатских языков.
4. Русский
Похожие языки: украинский, польский
Выучить русский – это еще один новый алфавит, но это все равно очень полезный язык. В большей части бывшей советской Восточной Европы по-прежнему преподают русский как второй язык в школах, поэтому овладение языком откроет новую часть мира.
Опять же, основная проблема очевидна: Вы должны выучить кириллицу. Хорошей новостью является то, что, в отличие от китайского языка, нужно учить только 33 буквы, а не тысячи. Как только вы их получили, вы их получили.
Русский язык является наиболее распространенным представителем славянской языковой семьи. Как только вы овладеете русским языком, вам также будет легче получить доступ к украинскому, польскому и множеству других восточноевропейских языков.
Изучение языка для работы
Хорошим языком для работы является тот, на котором говорят широко или на котором говорят в том месте, где вы хотите найти работу.
Вы также можете выучить один из официальных языков ООН, так как они принадлежат крупнейшим экономикам мира. Многие люди также работают на работах, требующих знания второго языка, или интересуются наиболее полезными языками для изучения в медицине.
Кроме того, есть много вакансий для языковых специальностей, таких как преподавание или перевод. Вы можете преподавать практически любой язык там, где это необходимо.
5. Французский
Похожие языки: испанский, португальский, итальянский
Как в Европе, так и в Северной Америке французский язык является влиятельным языком (вспомните Квебек и ЕС) и одним из основных языков языкового образования. И давайте не будем забывать обо всех франкоязычных регионах Африки и других странах мира.
Также справедливо отметить, что, в отличие от носителей других романских языков, носители французского языка часто не хотят заниматься английским (по крайней мере, у них такая репутация). Это делает владение языком Пруста ценным достоянием, а также означает очень легко найти людей для практики!
Как и испанский, как упоминалось выше, французский является частью семьи, которая включает в себя множество других европейских языков, и любые уроки испанского языка в средней школе пригодятся, когда дело доходит до французской грамматики и лексики!
Скорее всего, вы слышали и французский язык, не говоря уже о заимствованных словах и фразах, которые английский принял ( vis-a-vis, дежавю, вуаля ). Наслаждайтесь возможностью рассказать всем своим друзьям значения всех этих причудливых слов в меню!
Часто самой большой проблемой является произношение. Хотя французская фонология довольно регулярна, существует множество комбинаций гласных, часто включающих безмолвные согласные. Это может сильно затруднить различение слов. Возьмем, к примеру, эти пять омофонов:
.
- Версия (в сторону)
- Версия (стих)
- Версия (червячный)
- Verre (стекло)
- Вертикальный (зеленый)
Как англоговорящий человек, я не вправе критиковать сложное произношение. Тем не менее, это может быть проблемой!
6. Арабский
Похожие языки: фарси, иврит
Отправляйтесь в Марокко, и наряду с французским вы услышите арабский язык, один из самых захватывающих языков.
Конечно, это не ограничивается Марокко — на самом деле, арабский является официальным языком в 27 странах. Поскольку Ближний Восток становится все более важным регионом из-за политики и торговли, знание арабского языка определенно принесет вам очки в глазах потенциальных работодателей.
Арабский язык, безусловно, не без проблем, не в последнюю очередь его словарный запас, сильно отличающийся от европейских языков , и его красивый, но чуждый шрифт, который пишется справа налево.
Однако, пожалуй, самой большой проблемой является разнообразие диалектов. Когда язык охватывает такую огромную территорию, можно ожидать, что на нем будут говорить огромные вариации!
Существует три основных разновидности языка:
- Левантийский арабский. На нем говорят в Ливане, Сирии, Иордании и Палестине, на нем говорят 20 миллионов человек по всему миру. Хотя он не имеет официального статуса, это национальный рабочий язык в Ливане, который используется дома и среди друзей, а также в письменном общении, средствах массовой информации и правительстве. Он содержит влияние иврита, греческого, французского и других иностранных языков.
- Египетский арабский. Как следует из названия, это диалект Египта, на котором говорят 52,5 миллиона человек. Эта форма известна во многих частях арабского мира благодаря культурному влиянию Египта.
- Персидский залив. Говорящие в Кувейте, Катаре и ОАЭ являются основными пользователями этого диалекта, который имеет 10 личных местоимений. Арабский язык Персидского залива сохраняет гендерную дифференциацию, в то время как другие от нее отказались.
Все это в дополнение к современному стандартному арабскому языку, который является официальным языком в большинстве этих стран!
С чего начать? London Arabic Tuition рекомендует сначала выучить левантийский арабский язык, а остальные языки будет легко освоить позже.
Изучение языка с другим письмом
Наскучила латиница?
Некоторые из уже упомянутых языков используют другие сценарии, но если вы действительно хотите погрузиться в красивую, сложную, уникальную новую систему письма, попробуйте один из них.
7. Хинди
Похожие языки: урду, бенгальский, пенджаби, непальский
Хотя в Индии много языков, хинди является четвертым по распространенности первым языком в мире.
Я люблю, люблю, люблю внешний вид хинди. Закрученные символы свисают с перекладины, каждый из которых представляет собой согласный звук.
Затем диакритические знаки — маленькие дополнительные знаки, изменяющие символы, вроде умлаута (две точки над и Brüder ) в немецком языке или седиль (покачивание под c фасад ) по-французски — изменить последующую гласную. Если нет диакритического знака, гласная будет -a .
Возьмем одно из самых известных слов хинди — намасте , что означает «привет». На хинди — или, строго говоря, на алфавите деванагари — это пишется как नमस्ते.
Если это выглядит непонятно, давайте разберем посимвольно:
- न ( na , без диакритического знака)
- म ( млн лет назад, без диакритического знака)
- स ( sa, в сочетании с त [ta] + े [ -e диакрит. ] = ste)
Это может показаться чуждым тем из нас, кто вырос на латинице, но как только вы разберетесь с логикой, это обретает смысл — и ошеломляет на странице.
8. Японский
Алфавит, аналогичный: Китайский
В японском языке не один, не два, а три «алфавиты» чтобы разобраться.
Кандзи – это китайские иероглифы, и, следовательно, самый многочисленный и сложный из трех алфавитов. В большинстве слов в японском языке используются кандзи, и здесь нет правил — их просто нужно выучить. Например:
- 恋 (кои) — любовь
- 猫 (неко) — кат
- 日本 (Япония) — Япония
Как и иероглифы, необходимые для мандаринского языка, их общее число превышает 50 000, хотя в Японии обычно используется только около 3 000 китайских иероглифов.
Другие алфавиты — кана алфавита — проще. Их два, в каждом около 50 символов. Каждый символ представляет собой звук или мора, либо гласный, согласный с гласным, либо носовой n звук.
- Хирагана используется в основном для грамматических целей, , например, для добавления суффиксов для обозначения времени — сравните 食べる ( taberu , «есть») и 食べた ( табета , «съел»). Его также можно использовать для фонетического написания сложных или непонятных кандзи.
- Катакана чаще всего представляет собой заимствованные слова из других языков. Например, я однажды написал о сцене из «Кафки на берегу» Харуки Мураками, в которой снимался полковник Сандерс из KFC. В катакане это было передано как カーネル・サンダース (канеру сандасу).
Японский язык увлекателен сложной грамматикой, хотя относительно простой фонологией.
Тем не менее, на нем говорят только в Японии, и его единственные родственники — члены японской семьи, находящиеся под угрозой исчезновения, так что это может быть язык, на котором вы не слишком часто будете говорить, если вы не живете в Японии или уже имеете регулярные контакты. говорящие на японском языке.
Тем не менее, это очень интересно, и это определенно хороший язык для рассмотрения.
Изучение уникального языка
Этот раздел может быть для более опытных полиглотов среди нас.
Если вам наскучили «повседневные» языки, возможно, вы хотите найти что-то действительно интересное для вечеринки.
Если это так, ознакомьтесь с этими иностранными языками, которые обязательно отметят вас как лингвистического хипстера, которым вы и являетесь.
9. Норвежский
Похожие языки: Шведский, Датский
Скандинавы известны своим фантастическим английским языком, и, возможно, это одна из причин, почему так мало людей тратят время на изучение языков, на которых говорят там.
Тем не менее, есть скрытый бонус — изучение норвежского фактически дает вам три языка по цене одного! Это очень похоже на шведский и датский, и эти три часто считаются взаимно понятными.
Популярные скандинавские нуар-шоу с участием детективов из Дании и Швеции шутят по этому поводу, причем чаще всего шутят на датском языке — как в этом веселом видео.
Зачем учить норвежский? Отличительное и прекрасное звучание языка само по себе причина. Более того, несмотря на то, что он выглядит как хипстер, он не настолько отличается от английского, чтобы полностью от него отходить.
Существует множество родственников — я уверен, вам не нужно, чтобы я говорил вам, что gress , katt и vinter означают траву, кошку и зиму соответственно, и акцент не так уж необычен. Кроме того, норвежцы будут любить вас за желание выучить их язык!
Шведский и датский могут быть такими же хорошими для изучения, но норвежский язык преподается реже, и поэтому он немного особенный.
10. Кечуа
Похожие языки: Аймара
Кечуа — единственный язык меньшинства в этом списке, поэтому вполне уместно, что он должен быть в этом разделе.
Однако
кечуа является самым популярным вторым языком в Перу и Боливии, там, где существует огромное стремление сохранить местный язык.
Это может быть отличным языком для углубления вашего понимания испанского языка или если вы хотите поехать в ту часть мира, где на нем говорят.
Более того, это не должно быть слишком сложно выучить! Включает в себя такие преимущества, как:
- Нет неправильных глаголов, существительных или прилагательных
- Нет грамматического рода
- Нет статей
- Обычные ящики
Очевидно, что словарный запас и грамматика должны отличаться от всего, что вы когда-либо испытывали, но вы же не хотите, чтобы это путешествие по изучению языка было слишком легким, верно?
Ни один уважающий себя языковой ботаник не может обойтись без языка меньшинства, так что дерзайте! Другие варианты на эту тему включают ирландский, каталанский, кхоехое или диалекты Италии.
Еще один способ сузить ответ на вопрос «Какой язык мне следует выучить?» это взять несколько уроков или посмотреть несколько видео о приложениях или программах для изучения языка.
FluentU, например, имеет библиотеку аутентичного контента, который можно опробовать, и позволяет переключаться между языками без потери прогресса. Есть также интерактивные субтитры, чтобы вы могли видеть сценарии и написания.
Так как же выбрать язык для изучения в мире выбора? Хотя на этот вопрос нет неправильного ответа, я надеюсь, что это руководство вдохновило вас и подготовило к исследованию совершенно нового мира!
Майкл Криштиану
Майкл Кристиано — канадский писатель, преподаватель и изучающий языки. Он начал изучать французский язык в возрасте 6 лет, и с тех пор он знал, что хочет выучить все языки мира. Серьезно. Когда он не изучает языки и не пишет посты в блогах, его можно увидеть пишущим художественную литературу, преподающим языки или путешествующим по миру.
Leave a Reply