Канадский английский — грамматика, акцент и правописание
Проверьте свой английский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно
NEW
Как на него повлияли Англия, Америка и Франция
Если вы никак не можете запомнить разницу между американским и британским английским, вы не одиноки. В Канаде из этого придумали свой вариант английского. Разбираемся, как говорят канадцы и почему так вышло.
Тест на уровень английского
Узнайте свой уровень, получите рекомендации по обучению и промокод на уроки английского в подарок
Слова
Плохая новость: изучающему английский сойти за своего в Канаде будет непросто, потому что британские и американские варианты слов используются совершенно бессистемно. Хорошая новость: канадцы настолько вежливые, что скорее сами извинятся перед вами за странности своего языка, чем укажут на ошибку.
Исключительно канадские слова тоже существуют:
- washrooms — уборные (вместо bathrooms или restrooms)
- parkade — гараж (вместо parking garage)
- homo milk — цельное молоко (вместо whole milk)
- loonie и toonie — монеты по 1 и 2 доллара
Под влиянием французского сложилась фирменная черта канадского английского — междометие eh в конце предложений: «No kidding, eh», «Thanks, eh». Считается, что это измененное французское hein, что значит «хм». Еще благодаря французскому в канадском английском живут такие вещи, как poutine и dépanneur. Первое — это хрустящий картофель под мясным соусом с расплавленным сыром, а второе — небольшой продуктовый магазин.
Демо-урок бесплатно и без регистрации!
Пройди урок, узнай о школе и получи промокод на занятия английским языком
Акцент
Канадский акцент легко понять на слух: канадцы не жуют согласные, как американцы, и не проглатывают части слов, как британцы.
Чтобы спародировать канадца, достаточно произносить au как o: about будет звучать как aboot, out — как oot. Это такой стереотип в англоязычном мире, хотя на самом деле about будет ближе к британскому a boat, чем к утрированному aboot.
Еще в канадском английском гласные звуки произносятся более глубоко: bit звучит скорее как bet, bet произносится как bat, а bat теряется где-то в глубине рта.
Если хотите послушать канадский акцент вживую и убедиться, что его легко понять, в Skyeng можно позаниматься с носителем-канадцем. Просто на бесплатном вводном уроке скажите, что хотите учителя именно из Канады.
Грамматика
Канадская грамматика несильно отличается от британской или американской. Но канадцы, например, могут начать предложение со слов as well в значении in addition (кроме того). А еще сказать «I graduated university» вместо «I graduated from university». Убийственная канадская вежливость заставляет использовать форму could в просьбах: канадец скорее скажет «Could you open the window?», чем «Can you open the window?» («Не могли бы вы открыть окно?»).
Правописание
Больше хороших новостей: так как канадцы не определились, склоняются они к британской орфографии или американской, правильными считаются оба варианта. Хотя в парах -ise/-ize и —yse/-yze более нормативным считается американский вариант, студенты одного и того же университетского курса могут писать «I have analyzed» и «I have analysed», и ни один профессор не скажет, что какая-то из этих версий неправильная. Главное, не смешивать эти варианты в одном тексте.
Почему канадский английский такой
В XVI веке французы колонизировали восточную часть Канады, на месте которой сейчас находится Квебек. В XVIII веке Франция потеряла эту территорию, проиграв войну с Англией. Но французам разрешили остаться в Канаде — поэтому французский стал одним из официальных языков.
Изначально англоговорящего населения в Канаде было немного, но когда эта территория отошла Англии, в страну стали прибывать англичане. Они принесли с собой британский вариант английского.
После Американской революции в Канаду бежали противники независимости Штатов от Англии: они получили земли в благодарность за преданность короне. Так в канадском английском появились черты американского.
Добавьте к этому влияние языков коренных народов — и получится смесь, которой и является канадский английский. Канадцы оказались настолько дружелюбными, что нашли место для всех заимствований. В отличие от американцев, которые специально создавали отличия от британского варианта. Зачем им это было нужно, рассказываем в нашей статье.
Анастасия Гущина
Автор Skyeng
К предыдущей статье
NEW
Soda или seltzer? Как называются разные виды газировки на английском
К следующей статье
NEW
Как вести деловую переписку на английском? 6 лучших ресурсов, чтобы освоить этот навык
Познакомьтесь со школой бесплатно
Премиум
На вводном уроке с методистом
Покажем платформу и ответим на вопросы
Определим уровень и подберём курс
Расскажем, как
проходят занятия
Почему канадский английский считают «грязным» и при чем тут Киану Ривз / Хабр
Сегодня мы расскажем о диалекте английского языка, на котором говорит свыше 17 миллионов людей.
Историческое становление английского языка в Канаде, соседство с США и французский в качестве второго государственного создали диалект со своими особенностями и интересными фишками.
А еще канадский — это объект постоянных шуток как британцев, так и американцев, которым этот диалект почему-то кажется очень смешным. Многие даже называют его «грязным вариантом британского». Почему так? Давайте разберемся.
Краткий исторический экскурс
Канадский диалект английского стал формироваться после заселения территории современной Канады британцами и французами в XVIII веке. И Французская, и Британская империя хотели отхватить этот кусок суши за океаном в личное пользование, поэтому приток иммигрантов обеих наций был существенным.
Тесный контакт британского английского с французским, а также с языками коренных народностей постепенно трансформировал классический британский английский. Подобный процесс происходил и в США, но они шли параллельно.
В 1857 году британцы неожиданно поняли, что канадский английский — это вроде как английский, но уже не совсем тот, на котором говорят они сами. Но процесс было уже не остановить.
Влияние французского языка в Канаде усилилось после продвижения политики двуязычия. Позиции французского языка значительно укрепились, а в 1969 году он стал вторым государственным.
Примерно в это время на канадский английский стал влиять также и американский английский. Во многом это последствие культурной экспансии США в форме кино и музыки.
Многие британцы и американцы относятся к канадскому диалекту снисходительно. Недаром на протяжении более века существовала мысль, что канадский — это лишь загрязненный британский. Да и сейчас многие британские снобы так думают. Собственно, именно отсюда растут ноги у большинства «очень смешных» шуток.
Перейдем непосредственно к языку и его отличительным особенностям.
«About» или «A boot»
Самая главная плоская шутка, которая задолбала всех канадцев.
Дело в том, что дифтонг [aʊ] канадцы произносят как [oʊ]. Поэтому такие слова как «down», «cow», «about» будут звучать немного непривычно.
А если учесть, что очень часто в канадском английском многие не совсем правильно артикулируют гласные, смешивая короткие и длинные в одну кучу, то британцам и американцам подобное произношение кажется очень корявым.
В мультсериале «South Park» эту тему также затрагивали.
Сама «шутка» начинается с 00:36. Да, она очень утрирована, но в целом отражает отношение британцев и американцев к подобному произношению.
На самом деле произношение слова «about» у канадцев напоминает не «a boot», а «a boat». Но шутка давно стала классической.
Сегодня общие особенности произношения слов в канадском английском больше напоминают американский диалект. Но при этом некоторые особенности грамматики остаются британскими.
Американцы пишут «neighbor», «color», «defense». В Канаде распространен британский вариант написания — «neighbour», «colour», «defence».
«Eh!» как универсальное междометие
Первым, что бросается в глаза приезжему, так это междометие «Eh», которое по сути стало символом канадцев.
В зависимости от интонации и места в предложении, оно может означать «что», «не так ли», «да», «эй» — вариантов очень много.
Крайне часто «Eh!» ставится в расчлененных вопросительных предложениях (disjunctive questions). Ну пугайтесь, это всего лишь вопросы, в которых в конце ставят «isn’t it» или подобное.
The weather is nice, isn’t it? — Хорошая погода, не так ли?
He works as a designer, doesn’t he? — Он работает дизайнером, не так ли?
Вместо второй части вопроса канадцы просто используют «Eh?» с вопросительной интонацией.
The weather is nice, eh? — Хорошая погода, да?
He works as a designer, eh? — Он работает дизайнером, да?
«Eh?» можно запросто использовать в значении «What?». К примеру, если вы не расслышали, что сказал собеседник и нужно переспросить.
Или же «Eh!» хорошо вписывается, когда нужно выразить одобрение — как синоним «Nice» или «Well done».
В общем, этим междометием можно выразить практически любую эмоцию.
Вот только не рекомендуем слишком часто использовать это в своей речи. Многие канадцы считают, что подобное «Eh!» из уст иностранца звучит как издевка. А раз сегодня оно используется преимущественно жителями сел, то горожанин может воспринять это как оскорбление в том, что он селюк.
Сегодня «Eh!» — это стереотип, который канадская туристическая сфера поддерживает для привлечения туристов. Во всяком случае, производится просто огромное количество сувениров с ним.
Миграция гласных
Канадский сдвиг гласных (Canadian vowel shift) — это крайне популярная тема для современных лингвистов.
Для правильной артикуляции гласных переднего ряда [æ] (trap), [ɛ] (dress), [ɪ] (kit) язык должен находиться максимально близко к нёбу. Канадцы же при артикуляции опускают его, из-за чего звуки переднего ряда становятся похожи на звуки среднего ряда.
К примеру, bit слышится как bet, а bet становится похожим на bat.
Вот примерная «карта» миграции гласных. Что интересно, этот процесс начали исследовать не так давно — всего лишь 25 лет назад.
Интересно также, что масштабы миграции гласных отличаются в разных регионах Канады. К примеру, в Ванкувере, Виннипеге и Галифаксе произношение гласных будет незначительно, но отличаться.
Кстати, среди знаменитостей довольно трудно найти тех, кто продолжает использовать канадский акцент. Майкл Джей Фокс, Джим Керри, Джеймс Кемерон, Райан Рейнольдс — они канадцы, но говорят на американском английском.
Штука в том, что все они специально учились говорить на американском английском, уделяли много времени, чтобы правильно артикулировать гласные. Актеру, который продолжает говорить на канадском диалекте, будет крайне тяжело выйти в большое кино. Так что приходится подстраиваться.
Но есть и отличные примеры, когда канадский акцент стал своеобразной фишкой актера. Отличный пример этому — Киану Ривз. Его любят все, но при этом у него классический канадский акцент, хоть и немного сглаженный из-за жизни в США.
Возьмем его легендарное выступление на презентации игры Cyberpunk 2077. В речи слышно канадское «оканье».К примеру, «project». Американское произношение — [ˈprɑːdʒekt], то есть, с открытым звуком, как в словах «dark» или «garden». Киану произносит его как [ˈprɒdʒekt], как в словах «box» или «got».
Или приветственная фраза «Hello, Los Angeles». В ней все гласные звуки скруглены, из-за чего может даже сложиться впечатление, что здесь есть отголоски французского акцента.
В целом у Киану канадскую миграцию гласных слышно довольно хорошо. У него практически нет гласных переднего ряда [æ], [ɛ], [ɪ] — они заменены гласными среднего ряда.
Особенности лексики
Очень долгое время французский в Канаде был «второсортным языком», но несмотря на это он сумел довольно сильно повлиять на канадский диалект.
К примеру, большое количество слов французского происхождения произносятся по правилам французского языка.
Сегодня в Канадском оксфордском словаре есть около 2000 так называемых «канадизмов». Они либо уникальны и не используются в других диалектах, либо имеют какое-нибудь отличное от общепринятого значение.
Наиболее известным канадизмом можно считать название однодолларовой монеты или купюры Канады — «loonie». Такое название канадский доллар получил, потому что на нем изображена птица гагара, которую в Канаде называют «loon».
Вот несколько наиболее распространенных самобытных слов, которые используют канадцы:
Toque — зимняя шапка
Pop — газировка
Washroom — туалет
Runners — кроссовки
Klick — километр
Beauty — исключительный, отличный
Правда, изучать их отдельно нет смысла. Канадцы прекрасно поймут, если вместо «Where is the washroom?» вы спросите «Where is the toilet?» или «Where is the bathroom?».
***
Стандартный канадский акцент — довольно расплывчатая штука. Потому что формально он есть, но по факту в каждом отдельном регионе Канады существуют свои небольшие особенности. Причем в крупных городах они практически не ощущаются.
Лингвисты выделяют 7 разновидностей канадского английского. Но они представляют интерес только для научных сотрудников. Потому что нет нужды учить канадский английский отдельно. Просто учите английский — британский или американский. И вас поймут в любом случае.
Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу
Только для читателей Хабра первый урок с преподавателем по Skype бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!
Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок.
Введи промокод canadianaccent на этой странице или прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 12.05.2021.
Наши продукты:
- Учи английские слова в мобильном приложении ED Words
- Учи английский от А до Z в мобильном приложении ED Courses
- Установи расширение для Google Chrome, переводи английские слова в интернете и добавляй их на изучение в приложении Ed Words
- Учи английский в игровой форме в онлайн тренажере
- Закрепляй разговорные навыки и находи друзей в разговорных клубах
- Смотри видео лайфхаки про английский на YouTube-канале EnglishDom
Почему канадцы говорят по-французски?
Двуязычный знак остановки в Оттаве, столице Канады.
В Канаде используется несколько языков. Тем не менее, английский и французский языки являются официальными языками, на которых проживает 57% и 22% канадцев соответственно по данным переписи 2011 года. Более 80% и 30,1% населения страны владеют английским и французским языками соответственно. Еще 14,2% населения говорят дома на языке, отличном от английского или французского, в то время как 5,8% говорят на этих языках на регулярной основе в качестве второго языка в дополнение к французскому или английскому. Французский язык является официальным языком в провинции Квебек, где проживает большинство носителей французского языка. 95% населения Квебека говорят на французском как на родном языке. В Нью-Брансуике, Онтарио и Манитобе также проживает значительное количество франкофонов.
Эволюция французского языка в Канаде
Джованни да Верразано, флорентийский мореплаватель, исследовал американское побережье от мыса Бретон до Флориды в 1524 году. Он нанес на карту прибрежный регион Северной Америки под Нова Галла. В 1534 году залив Святого Лаврентия был открыт Жаком Картье, которого послал король Франции Франциск I, скрепив союз с местными жителями, которые позволили ему пройти дальше. Картье открыл реку Святого Лаврентия во время своей второй экспедиции в 1536 году, но ему не удалось основать в этом районе постоянную колонию. Французские поселения и частные компании были основаны в Восточной Канаде в начале 17 века. Квебек был основан в 1608 году Самюэлем де Шампленом, который ранее основал Порт-Рояль. Оккупация современного Монреаля была завершена в 1642 году. В 1635 году иезуиты основали в Квебеке среднюю школу с преобладающим языком на французском языке.
Отмена Нантского эдикта в 1685 году вызвала эмиграцию нескольких французов в Европу и Северную Америку, включая Канаду. Однако Парижский договор 1763 года привел к удалению Франции с территории Канады, что впоследствии отодвинуло французский язык на второе место после того, как английский стал основным языком. В 1744 году парламент принял Закон о Квебеке, отменивший Закон об испытаниях и восстановивший французские гражданские законы. Этот акт был отменен парламентом в 179 г.1 дает королю право разделяться на две провинции: Верхнюю Канаду (Онтарио) и Нижнюю Канаду (Квебек). В 1867 году было образовано федеральное государство под названием Канада, в состав которого входили четыре основных административных региона: Онтарио, Квебек, Новая Шотландия и Нью-Брансуик. Французский стал официальным языком Квебека.
Французские диалекты в Канаде
В Канаде есть три разных, но родственных диалекта французского языка. Диалекты имеют некоторые общие черты, которые отличают их от европейского французского. На квебекском французском говорят общины в Квебеке, Онтарио и Западной Канаде. На акадском французском также говорят в Квебеке, но в основном акадийцы в Нью-Брансуике. Диалект Чиак происходит из Нью-Брансуика и включает в себя множество английских слов и произношений. Brayon French очень похож на квебекский французский по произношению, но отличается по звучанию. Французский язык метисов является традиционным языком народа метисов. Иммиграция франкоговорящих со всего мира также принесла в Канаду некоторые другие французские диалекты.
Джон Мисачи в обществе
канадцев говорят на многих языках | Блоги
Данные охватывали три основные темы: 1) изучаемый родной или первый язык, 2) языки, используемые дома как чаще всего, так и регулярно, и 3) способность говорить по-английски или по-французски достаточно хорошо, чтобы вести разговор. Впервые всему населению были заданы вопросы о родном языке и знании государственных языков. В 2006 г. вопрос о родном языке задавался в «краткой форме» и задавался всем, а вопросы о другом языке задавались в «полной форме» переписи, охватившей 20% домохозяйств. Помимо перемещения этих вопросов, в них были внесены небольшие изменения форматирования.
Сообщая о языковых результатах, Статистическое управление Канады отметило « изменения в характере ответов на вопросы как о родном, так и о домашнем языке, которые, по-видимому, возникли в результате изменений в размещении и контексте вопросов о языке в переписи 2011 года. анкеты относительно предыдущих переписей. В результате канадцы, по-видимому, были менее склонны, чем в предыдущих переписях, указывать другие языки, кроме английского или французского, в качестве своего единственного родного языка, а также более склонны указывать несколько языков в качестве своего родного языка и как язык, который чаще всего используется дома. ». Агентство продолжило предупреждение: «Пользователям данных рекомендуется проявлять осторожность при оценке тенденций, связанных с родным и домашним языком, которые сравнивают данные переписи 2011 года с данными предыдущих переписей».
В дополнение к 20-процентной выборке полная перепись за 2006 г. и ранее проводилась только среди «неинституциональных» жителей, исключая тех, кто живет в таких учреждениях, как дома престарелых, тюрьмы, приюты и трудовые лагеря. Для переписи 2011 года все жители, в том числе находящиеся в учреждениях, ответили на языковые вопросы. Хотя Статистическое управление Канады предоставило таблицу родного языка для всего населения, большая часть данных за 2011 год была сведена в таблицу для «неинституционального» населения. Итак, предупреждение emptor : в этом блоге представлены данные только для неинституционального населения.
Статистическое управление Канады сообщило, что готовит технический отчет об изменениях в отчетных данных о языках в 2011 году.
Изменения в шаблонах отчетности можно проследить, просмотрев общие ответы на родном языке за 2011 год и сравнив их с ответами за 2006 год. В 2011 году 495 000 человек сообщили о нескольких родных языках неофициального языка в сочетании с английским и/или французским языком. Это на 68% больше, чем в 2006 году. Для сравнения, рост между 2001 и 2006 годами составил 10%. Этот последний высокий рост, без сомнения, в основном связан с изменением моделей ответов между двумя переписями. Тем не менее, увеличение количества неофициальных родных языков (один и несколько вместе взятых) в период с 2006 по 2011 год ниже, чем ожидалось, учитывая недавние модели иммиграции. .
Несмотря на изменения в схемах отчетности, последние данные по-прежнему дают хорошее представление о языковом профиле канадцев сегодня.
Родные языки канадцев
Канада всегда была страной иммигрантов, которые приезжали к нам, говоря на своем родном языке и, в большинстве случаев, немного владея английским или французским языками. В переписи 2011 года более 200 языков были указаны как родные или домашние языки. По мере того, как за последние несколько десятилетий менялось происхождение иммигрантов, менялся и состав языков, на которых говорят канадцы. В период между переписями 2006 и 2011 годов в Канаду прибыло около 1,3 миллиона иммигрантов, и, согласно более ранним данным переписи, от 75% до 80% из них родным языком не был английский или французский.
Новая перепись 2011 года показала, что для 56,9% канадцев единственным родным языком был английский, для 21,3% — французский, а для 19,8% — единственный родной язык, кроме английского или французского. Чуть менее 2% населения сообщили о нескольких родных языках, как правило, английском и/или французском в сочетании с другим языком. В целом чуть более 7 миллионов человек сообщили, что у них есть родной язык, отличный от английского или французского, и почти полмиллиона человек, 7% всех тех, кто указал, что не является официальным родным языком, указали, что их неофициальный язык используется в сочетании с английским и/или французским. или французский.
Неудивительно, что среди столичных районов переписи населения Торонто и Ванкувер выделяются как города с самым высоким процентом населения с неофициальным родным языком: 44,9% и 42,8% соответственно. За ними следуют Абботсфорд-Мишн (29,1%) и Калгари (27,3%). В шести других CMA концентрация лиц с неофициальным родным языком была выше средней (от 21% до 25%): Монреаль, Китченер-Кембридж-Ватерлоо, Виннипег, Виндзор, Эдмонтон и Гамильтон.
По данным переписи населения 2011 года, каждый пятый человек (6,6 миллиона человек) сообщил, что говорит дома на другом языке, кроме английского или французского. Из них 4,7 млн (14,2% от общей численности населения) сообщили, что чаще всего говорят дома на неофициальном языке, а еще 1,9миллионов (5,8%) сообщили, что регулярно говорят на этом языке в дополнение к английскому или французскому. В целом 4,5 миллиона (68%) из тех, для кого родной язык не является официальным, также говорят дома на английском и/или французском языках. В общей сложности 2,1 миллиона человек (6,5% всего населения) не говорят дома ни по-английски, ни по-французски чаще всего или постоянно.
В период с 2006 по 2011 год самым быстрорастущим домашним языком был тагальский (64,1%), за ним следовали китайский (50,4%), арабский (46,8%), хинди (43,7%) и креольский (42,2%). Эти высокие темпы роста в значительной степени отражают иммиграцию из стран, где говорят на этих языках. Обратите внимание, что в греческом, польском и итальянском языках — языках иммигрантов старшего возраста — произошел фактический упадок. Изменения для китайских языков интерпретировать сложнее, поскольку многие китайские иммигранты указывают, что язык, на котором они говорят, является просто «китайским», зарегистрированным в переписи населения как китайский, и не указано иное. В 2011 году сократилось количество людей, которые сообщили, что говорят на китайском языке, о котором не указано иное; в то же время часть увеличения числа говорящих на мандаринском и кантонском диалектах может быть связана с изменениями в отчетности. Тем не менее, нет никаких сомнений в том, что рост числа пользователей мандаринского диалекта был намного больше, чем число говорящих на кантонском диалекте, поскольку в последние годы иммиграция из материкового Китая была намного выше, чем иммиграция из Гонконга.
Языковой состав населения с точки зрения неофициальных языков различается по стране и отражает модели иммиграционных расселений в Канаде. В CMA Торонто 1,8 млн человек (32,0%) говорят на неофициальном языке чаще всего дома. В других крупнейших CMA подсчеты составили 712 000 (30,8%) в Ванкувере, 626 000 (16,4%) в Монреале, 227 000 (18,7%) в Калгари, 166 000 (14,3%) в Эдмонтоне и 141 000 (11,4%) в Оттаве. Состав языков, на которых чаще всего говорят дома, также различается, как показано в следующей таблице.
Для упрощения просмотра данных по языку Статистическое управление Канады в некоторых случаях распределяет множественные ответы по языку в одну из трех групп: английский, французский или другой. Используя этот подход, в 2011 году 22,0 миллиона человек в Канаде (66,3%) сообщили, что регулярно говорят дома по-английски; 7,0 миллиона (21%) сообщили, что говорят дома по-французски; а остальные 4,2 миллиона (12,6%) чаще всего дома говорили на неофициальном языке. Количество носителей языка увеличилось во всех группах, но было небольшое снижение доли говорящих на английском и французском языках и соответствующее увеличение доли говорящих на других языках.
В Квебеке 81,2% населения сообщили, что чаще всего говорят дома по-французски, 10,7% сообщили об английском и 8,1% сообщили о другом языке. При рассмотрении лингвистического профиля Квебека всегда представляют интерес языки, на которых говорят те, чей родной язык не является ни английским, ни французским. В 2011 году 40% этих людей говорили по-французски, 30% говорили по-английски и 30% говорили на другом языке чаще всего или регулярно. Небольшое количество (5,4%) говорило дома на английском и французском языках.
Знание английского и французского языков
В 2011 году 5,8 миллиона канадцев (17,5%) сообщили, что могут вести разговор на английском и французском языках. Этот уровень двуязычия очень немного вырос с 17,4% в 2006 г., но не достиг уровня 2001 г. , составлявшего 17,7%. С другой стороны, чуть менее 600 000 человек (1,8%) сообщили, что не говорят ни по-английски, ни по-французски. В CMA Торонто и Ванкувера 240 600 человек (4,3%) и 128 460 (5,6%) соответственно не говорили по-английски или по-французски.
В Квебеке уровень англо-французского двуязычия увеличился с 40,6% в 2006 г. до 42,6% в 2011 г. В других провинциях уровень двуязычия несколько снизился. В Квебеке этот показатель составлял 68% среди англоязычных, 38% среди франкофонов и 50% среди тех, чей родной язык не был ни английским, ни французским.
За пределами Квебека только 7% всего англоязычного населения сообщили, что говорят на двух языках. Неудивительно, что подавляющее большинство франкофонов за пределами Квебека говорили на двух языках. 5% тех, у кого родной язык не является официальным, сообщили, что могут говорить как на английском, так и на французском языках и, следовательно, как минимум на трех языках.
Резюме
Знание и использование языка, безусловно, являются важными факторами, когда маркетологи планируют свою коммуникационную стратегию. Данные переписи 2011 года указывают на растущее число канадцев, для которых родной язык не является английским или французским. Большинство сообщают, что знают английский или французский языки, и почти две трети сообщают, что используют английский или французский дома чаще всего или на регулярной основе. Однако 2,1 миллиона канадцев (6,5% от общей численности населения) не говорят дома по-английски или по-французски на регулярной основе. Хотя большинство этих людей сообщают, что они могут говорить либо по-английски, либо по-французски, вполне вероятно, что общение с ними на одном из официальных языков в некоторых случаях будет проблематичным. На самом деле, даже некоторые из тех, кто регулярно говорит дома по-английски или по-французски, могут предпочесть — или, по крайней мере, ценить — получать сообщения на своем родном языке.
И степень, в которой канадцы продолжают использовать свои неофициальные родные языки, может быть ранним индикатором изменения представлений об ассимиляции, национальной гордости, регионализме, глобальной перспективе — даже патриархате, религиозности и общности.
Leave a Reply