Языки Мексики — Languages of Mexico
Языки географического региона
Эта статья о языках Мексики. Чтобы узнать о языке коренных народов, который иногда называют «мексиканский» или «мексиканский язык», см. Науатль .
Языки Мексики | |
---|---|
Основной | испанский |
Местный | Науатль , юкатекские майя , сапотеки , Mixtec , Mayo , яки , цельталь , цоциль , Чхоль , тотонакский , пурепеча , от , Mazahua , масатекский , Chinantec , Mixe , соке , Popoluca , пополока языка , Me’phaa , Wixarika , Chontal , Huave , Pame , теенек, Кикап , Kiliwa , Paipai , Cucapá , Amuzgo , трики , Лакандонские Майя , Мамы Майя , Jakaltek , Matlatzinca , тепеуы , чичимеки Jonaz , пим Бахи , Ngiwa , Ixcatec , Ayapanec , уастеки т.д. |
Меньшинство | Каталонский , Плаутдич , венецианский диалект Чипило , романи |
Иностранный | Немецкий , греческий , итальянский , арабский , французский , португальский , китайский , японский , английский , русский |
Подписано | Мексиканский язык жестов Юкатанский язык жестов на равнинах жестовный разговор на американском языке жестов |
Раскладка клавиатуры |
В Мексике говорят на многих языках , но испанский является наиболее распространенным. Коренные языки принадлежат одиннадцати языковым семьям, в том числе четырем изолированным и одной иммигрировавшей из Соединенных Штатов. Правительство Мексики признает 68 национальных языков, 63 из которых являются коренными, включая около 350 диалектов этих языков. Подавляющее большинство населения говорит на испанском только на одном языке. Некоторые иммигранты и коренное население двуязычны, в то время как некоторые коренные народы говорят на своих языках только на одном языке. На мексиканском языке жестов говорит большая часть глухого населения, а также существует один или два языка жестов коренных народов.
Правительство Мексики использует испанский язык в большинстве официальных целей, но с точки зрения законодательства его статус не является официальным основным языком. Закон о языковых правах провозглашает испанский одним из национальных языков страны наряду с 63 различными языками коренных народов (из семи больших семей , плюс четыре считаются языковыми изолированными ). Закон, принятый в 2003 году, требует, чтобы государство предлагало все свои услуги коренным жителям на их родных языках, но на практике это еще не так. Обратите внимание, что, согласно определению взаимопонимания , количество разговорных языков в Мексике намного больше, чем 63 национальных языка, потому что Национальный институт языков коренных народов (INALI) считает отдельные этнические группы для целей политической классификации. Например, микстекские диалекты представляют собой единую этническую группу и поэтому считаются единым языком для правительственных / юридических целей, но существует дюжина различных диалектных регионов микстеков, каждый из которых включает по крайней мере одну разновидность, которая не является взаимно понятной с таковыми из других. диалектных регионов (Josserand, 1983), и Ethnologue насчитывает 52 разновидности микстеков, которые требуют отдельной литературы. В настоящее время Ethnologue насчитывает 282 языка коренных народов, на которых в настоящее время говорят в Мексике, а также несколько языков иммигрантов (Lewis et al. 2018).
Из-за долгой истории маргинализации групп коренных народов большинство языков коренных народов находятся под угрозой исчезновения, при этом ожидается, что некоторые языки вымрут в течение нескольких лет или десятилетий, а население других просто растет медленнее, чем в среднем по стране. По данным Комиссии по развитию коренных народов (CDI) и Национального института языков коренных народов (INALI), в то время как 10–14% населения считают себя принадлежащими к группе коренных народов, около 6% говорят на языке коренных народов.
Есть и другие языки, на которых говорят в стране, не являющиеся родными для Мексики. Помимо испанского, наиболее многочисленными, вероятно, являются английский , немецкий ( Plautdietsch ), арабский, китайский и японский языки.
История языка
Грамматика мексиканского языка Карочи
С момента прибытия первых францисканских миссионеров испанский, латынь и языки коренных народов сыграли свою роль в евангелизации Мексики. Многие церковники шестнадцатого века изучали языки коренных народов, чтобы обучать их христианскому учению. Те же люди также считали кастильский и латынь подходящими в определенных контекстах. В общем, с начала колониального периода существовало своего рода «языковое сосуществование».
Некоторые монахи и священники пытались описать и классифицировать языки коренных народов с испанским. В 1570 году испанский Филипп II издал указ о том, что науатль стал официальным языком колоний Новой Испании , чтобы облегчить общение между коренными жителями колоний.
В 1696 году Карл II изменил эту политику и запретил использование любых языков, кроме испанского, на всей территории Новой Испании . Начиная с 18 века, декреты, приказывающие испанизировать коренное население, стали более многочисленными, и испанские колонизаторы больше не изучали языки коренных народов.
После обретения независимости правительство инициировало систему образования с основной целью испанизации коренного населения. Эта политика была основана на идее, что это поможет коренным народам стать более интегрированной частью новой мексиканской нации.
За исключением Второй Мексиканской империи , возглавляемой Габсбургом Максимилианом I , ни одно мексиканское правительство не пыталось предотвратить утрату языков коренных народов в 19 веке.
В 1889 году Антонио Гарсиа Кубас подсчитал, что 38% мексиканцев говорили на местном языке, по сравнению с 60% в 1820 году. К концу 20-го века эта цифра упала до 6%.
На протяжении большей части 20-го века сменявшие друг друга правительства отказывали родным языкам в статусе допустимых языков. Учащимся из числа коренных народов запрещалось говорить в школе на родном языке и часто за это наказывалось.
В 2002 году в конституцию Мексики были внесены поправки, чтобы усилить многокультурный характер нации, возложив на государство обязанность защищать и развивать проявления этого разнообразия. 14 июня 1999 года Совет писателей на языках коренных народов представил Конгрессу документ, озаглавленный «Предлагаемые законодательные инициативы в отношении языковых прав коренных народов и общин», с целью начать защиту языковых прав коренных общин. В марте 2003 года был принят Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas , устанавливающий рамки для сохранения, воспитания и развития языков коренных народов. Критики утверждают, что сложность закона затрудняет его исполнение.
Языки коренных народов
карта на 2000 год языков коренных народов Мексики, на которых говорят более 100 000 человек.
Испанский является де-факто национальным языком, на котором говорит подавляющее большинство мексиканцев, хотя в законодательстве он не определен как официальный язык. Вторая статья Конституции 1917 года определяет страну как многокультурную, признает право коренных народов «сохранять и обогащать свои языки» и способствует «двуязычному и межкультурному образованию».
В 2003 году Конгресс Мексики одобрил Общий закон о языковых правах коренных народов , который является законом, который признает, что история Мексики делает ее языки коренных народов «национальными языками». Соответственно, они «имеют такую же юридическую силу [что и испанский язык] на их территории, местонахождении и контексте». В то же время законодатели не сделали никаких конкретных положений об официальном или правовом статусе испанского языка. Этот закон означает, что коренные народы могут использовать свой родной язык в общении с правительственными чиновниками и запрашивать официальные документы на этом языке. Мексиканское государство поддерживает сохранение и продвижение использования национальных языков посредством деятельности Национального института языков коренных народов .
В Мексике проживает около шести миллионов граждан, говорящих на языках коренных народов. Это вторая по величине группа в Америке после Перу . Однако относительно небольшой процент населения Мексики говорит на языке коренных народов по сравнению с другими странами Северной и Южной Америки, такими как Гватемала (42,8%), Перу (35%) и даже Эквадор (9,4%), Панама (8,3%), Парагвай. и Боливия .
Единственный язык коренных народов, на котором говорят более миллиона человек в Мексике, — это науатль ; другие индейские языки с большим количеством носителей языка включают юкатекский майя .
Языковая угроза
Язык | Динамики |
---|---|
Науатль (науатль, науат, Nahual, Macehualtlahtol, Melatahtol) | 1,651,958 |
Юкатек Майя (Maaya t’aan) | 774 755 |
Целталь Майя (K’op o winik ателье) | 589 144 |
Цоциль Майя (Бацил коп) | 550 274 |
Микстек (Ту» у п SAVI) | 526 593 |
Сапотеко (Diidxaza) | 490 845 |
Отоми (Hñä hñü) | 298 861 |
Тотонаки (Tachihuiin) | 256 344 |
Чоль (Майя) (Виник) | 254 715 |
Мазатек (Ha shuta enima) | 237 212 |
Huastec (теенек) | 168 729 |
Мазахуа (Джнато) | 153 797 |
Тлапанек (Мефаа) | 147 432 |
Chinantec (TSA jujmí) | 144 394 |
Пурепеча (P’urhépecha) | 142 459 |
Mixe (Ayüük) | 139 760 |
Тараумара (Рарамури) | 91 554 |
Zoque | 74 018 |
Тоджолаб’ал (Tojolwinik otik) | 66 953 |
Чонталь-де-Табаско (Йокот-тан) | 60 563 |
Уичоль (Wixárika) | 60 263 |
Amuzgo (Tzañcue) | 59 884 |
Чатино (Чакна) | 52 076 |
Тепехуано-дель-сюр (Одами) | 44 386 |
Мэйо (Йореме) | 38 507 |
Пополука (Zoquean) (Tuncápxe) | 36 113 |
Кора (Нааярит) | 33 226 |
Trique (Tinujéi) | 29 545 |
Яки (Йоэм Ноки или Хиак Нокпо) | 19 376 |
Huave (Ikoods) | 18 827 |
Пополока (отомангейский) | 17 274 |
Куикатек (Ндууду ю) | 12 961 |
Pame (Xigüe) | 11 924 |
Мам (Qyool) | 11 369 |
Q’anjob’al | 10 851 |
Тепеуано-дель-Норте | 9 855 |
Тепеуа (Hamasipini) | 8,884 |
Чонталь-де-Оахака (Slijuala sihanuk) | 5 613 |
Сайюльтек | 4 765 |
Чуй | 3,516 |
Acateco | 2 894 |
Чичимека йоназ (za) | 2364 |
Ocuilteco (Тлахуика) | 2 238 |
Гуарихио (Варихо) | 2139 |
Q’eqchí (Кекчи) | 1,599 |
Матлацинка | 1,245 |
Пима Баджо (Ооб Ноок) | 1,037 |
Чочо (Runixa ngiigua) | 847 |
Лакандон (Hach t’an) | 771 |
Сери (Cmiique iitom) | 723 |
K’iche ‘ | 589 |
Кумиай (Ти’пай) | 495 |
Якалтек (Попти) (Абхубал) | 481 |
Texistepequeño | 368 |
Пайпай (Jaspuy pai) | 231 |
Папаго ( О’одхам ) | 203 |
Икскатек | 195 |
Какчикель | 169 |
Кукапа (Куапа) | 176 |
Motozintleco или Qato’k | 126 |
Иксил | 117 |
Oluteco | 77 |
Килива язык (Ko’lew) | 76 |
Кикапу (Кикапоа) | 63 |
Агуакатек | 20 |
Другие языки 1 | 150 398 |
1 в основном недостаточно определенные языки | |
Включает только население 5 лет и старше. Источник: ИНЕГИ (2005). |
Согласно Закону о языковых правах Мексика признает 62 языка коренных народов в качестве официальных национальных языков. Испанский является доминирующим языком, поэтому Мексика превратилась в место для языков, находящихся под угрозой исчезновения . «Неблагоприятный социально-экономический статус коренных народов и давление ассимиляции в метисы или ладино повлияли на утрату языка коренными народами». Результатом конфликта между языками коренных народов и испанским стал языковой сдвиг в Мексике от языков коренных народов к большему количеству людей, использующих испанский язык во всех сферах. Из-за этой ситуации было реализовано множество стратегий возрождения языка , чтобы создать языковой сдвиг, чтобы попытаться повернуть вспять этот языковой сдвиг. Литературные проекты, выполненные с народом науа, включают «Поддержание огня: десятилетие возрождения языка в Мексике», демонстрирующее опыт возрождения языка в Южной Мексике.
Классификация
Ниже приводится классификация 65 языков коренных народов, сгруппированных по семьям:
Языковые семьи с членами к северу от Мексики
Языковые семьи со всеми известными членами в Мексике
- Тотонакские языки :
- Ото-мангуанские языки :
- Ветвь Ото-паме: Северный Паме , Южный Паме , Чичимека Йонас , Отоми , Мазахуа , Матлацинка и Окуилтек .
- Popolocan отрасль: пополока язык , Чочо , Ишкатек *, Mazatecan языки
- Филиал Тлапанек – Субтиабан: Мефаа
- Амузгоанский филиал: Амузго де Герреро, Амузго де Оахака
- Mixtecan филиал: Mixtecan языки , Cuicatec и Trique язык .
- Zapotecan филиал: Chatino языки , сапотеков языки .
- Филиал Chinantec : языки Chinantec
- Филиал Чьяпанека – Манге: Чьяпанеко *
- Mixe – Zoquean языки :
Языковая семья с членами к югу от Мексики
- Языки майя :
- Филиал Huastecan: Wastek language ,
- Юкатеканский филиал: Юкатек- Майя , Лакандон ,
- Cholan отрасль: Ch’ol язык , Chontal майя язык , цельталь язык , цоциль язык ,
- Qanjobalan-Chujean филиал: чух язык , тохолабальский язык , Q’anjob’al язык , Jakaltek , Motozintlec , Akatek язык
- Quichean-Mamean филиал: Мам язык , Tektitek язык , Ixil , ‘язык киче , какчикель и кекчи .
Язык изолирует :
* Под угрозой исчезновения.
Другие языки
Диалектное деление испанского языка в Мексике, по словам Лопе Бланча.
Сообщество глухих использует мексиканский язык жестов , язык жестов Юкатана , а в северной части Нижней Калифорнии — американский язык жестов .
К некоренным языкам, на которых говорят в Мексике, относится английский (как для англоговорящих, так и для жителей приграничных штатов). Одним из примеров этой группы американских мормонов колонии в Nueva Casas Grandes в Чиуауа , который располагался в конце 19 — го века. Немецкий (говорят в основном в Мехико и Пуэбле ), греческий (говорят в основном в Мехико , Гвадалахаре и особенно в штате Синалоа ), арабский , венецианский (на Чипило ), итальянский , французский , окситанский , каталонский , баскский , галисийский , астурийский , филиппинский На польском , иврите , корейском , ладино , плаутдитском , армянском , японском , китайском и других языках говорят меньше людей. На некоторых из этих языков (венецианский и плаутдитский) говорят в изолированных общинах или деревнях. На остальном говорят иммигранты или их потомки, которые, как правило, живут в крупных городах.
Что касается второго языка, то многие образованные мексиканцы (и те, кто иммигрировал в США и вернулись с небольшим образованием) имеют разную степень владения английским языком. Многие мексиканцы, работающие в сфере туризма, могут немного говорить по-английски.
На цыганском языке говорят мексиканские цыгане .
Смотрите также
Рекомендации
- Джоссеранд, Джудит К. (1983). История диалекта Mixtec, кандидатская диссертация . Тулейнский университет .
- Льюис, премьер-министр; Саймонс, Г.Ф .; Фенниг, компакт-диск, ред. (2013). Этнолог: языки мира (16-е изд.). Даллас, Техас ( http://www.ethnologue.com ): SIL International . ISBN 978-1556712166.
Внешние ссылки
Диалекты и варианты испанского языка
Вариаций и диалектов разных языков множество. К примеру, есть английский Северной Америки, Австралии и Великобритании. И это далеко не самый яркий пример. Например, картина диалектов испанского языка еще разнообразнее.
Население Испании разговаривает на четырех официальных языках и нескольких диалектах, на которых говорят жители отдельных провинций. Умение понимать испанскую речь в разных регионах страны и за ее пределами – важнейший шаг на пути к изучению языка. Из статьи вы сможете узнать, какие есть варианты испанского языка, какие диалекты используются в испаноговорящих странах.
Кастильский
Кастильский – основной официальный язык, который называется в честь королевства Кастилия, откуда он и распространился. В его основе классическая латынь. Внутри страны этот язык называется «castellano», а для всего мира – «español». Большое распространение этот лингвистический инструмент получил в северных и центральных провинциях Испании. Кастильский испанский — это самый распространенный лингвистический формат. На этом языке говорят 40 миллионов граждан страны. При этом речь их отличается, так как в приграничных регионах встречаются варианты испанского языка «castellano»: aragonés, mursiano, а еще риохское, кантабрийское и мадридское наречия, чурро.
Каталанский
Испанский язык жителей исторической автономии Каталонии, провинции Валенсия и Балеарских островов называется «catala». На перечисленных территориях он, как и по Испании в целом, является официально признанным инструментом общения. А еще каталанскую речь можно услышать в княжестве Андорра, в итальянской Сардинии, в южных провинциях Франции.
На «catala» общаются устно, пишут, читают 10 миллионов человек. У него есть вариация – валенсийский говор, отличающийся лексикой, морфологией, фонетикой. Но как самодостаточный диалект он признан не был. А вот мальоркин – еще один говор «catala», на котором общается население Балеарских островов, признан самостоятельным каталанским диалектом.
Галисийский
Испанский язык «galego» используется в провинции Галисия – в северо-западном регионе, приграничном с Португалией. Этот язык служит инструментом для общения 3 миллионам жителей Испании. Выделяются диалекты испанского языка «galego»: западный (используется в Риас Бахас), восточный (Галисия) и центральный.
Баскский
Испанский язык euskara – баскский – считается родным почти для миллиона испанцев. На нем разговаривают в Наварре, Гипускоа и Бискайи. Это изолированный язык, который не имеет ничего общего с кастильским языком, однако он признан четвертым официальным лингвистическим инструментом страны.
Испанский язык за пределами Испании
В разных странах мира базовый испанский (кастильский) язык модернизировался и превратился в десятки национальных вариантов. Диалекты и говоры отличаются лексической базой, фонетикой и произношением. Это объясняется тем, что язык формировался на базе существующих местных языков, например, в Америке – индейских, в Африке – африканских племен. Постепенно снижалось влияние колониальной Испании на колонии, государства переживали трансформацию, утверждение собственной государственности. Эти процессы отражались на языке. Мигранты из разных регионов, приезжая в страну, вносили свой лингвистический вклад – появились различия в произношении. Поэтому несложно отличить по речи мексиканца от аргентинца, и их обоих – от испанца из Мадрида.
Испанский мексиканский
Эту вариацию испанского языка используют в качестве инструмента общения в Калифорнии. Исторически на морфологию повлияли языки коренных племен: юта, ацтеков, майя. Это влияние было столь сильным, что появились «мексиканизмы» – слова, которых не было в классическом общедоступном испанском языке. Например: «tomate», который переводится как «томат» и происходит от «xitōmatl». Или «chocolate», переводимое как «шоколад» и произошедшее от «xocolātl».
Аргентинский испанский
В Аргентине разговаривают на особой языковой форме. Этот латиноамериканский испанский называется «español rioplatense». Название связано с территориальным фактором. В частности, здесь проходит река Río de la Plata. От нее и получил свое название риоплатский испанский диалект. Из-за переселения коренных жителей Южной Италии во время очередной волны миграции в Южную Америку говор существенно трансформировался под влиянием говора неаполитанцев. Одной из особенностей аргентинского диалекта считается «voseo», смысл которой в том, что в качестве традиционного личного местоимения «tú» (ты) используется форма «vos». Это влияет на правила спряжения глаголов. Они становятся проще. Например:
- «ты чувствуешь» в традиционном варианте «tú sientes», а в риоплатском варианте «vos sentís»;
- «ты сможешь» по-кастильски «tú puedes», а по-аргентински «vos podés»;
- «ты хочешь» в классической форме звучит как «tú quieres», а по-латиноамерикански «vos querés».
«Восео» упростило повелительное наклонение. У инфинитива убирается конечная литера «r». Финальная гласная буква получает ударение. «Пей» в классическом испанском варианте звучит как «beber», а по-аргентински «bebé». По тому же варианту используются и другие глаголы: hacer — hacé (делай).
Аргентинский испанский, испанский в Эквадоре и Перу
Аргентинский – не единственный латиноамериканский испанский. На севере южноамериканского континента есть несколько диалектов, которые распространены в Перу, Эквадоре. У тех, кто знает кастильский испанский, как правило, сложностей в распознавании речи не возникает. А все потому, что хоть диалекты испанского языка имеют свои особенности, но говорят латиноамериканцы медленнее, чем испанцы. А еще в испаноговорящей Южной Америке не принято сокращать слова. Конечно, нельзя не учитывать большое количество заимствованных слов, пришедших из коренных языков кечуа и аймара. Но по контексту понять смысл сказанного несложно. Гватемальский испанский схож с мексиканской вариацией, а панамский диалект имеет много параллелей с кастильским языком.
Много слов латиноамериканского испанского отсутствуют в кастильском языке, и наоборот. К примеру: традиционная испанская «машина – coche» в Латинской Америке звучит как «carro», «очки – gafas» в Перу и Эквадоре произносятся как «anteojos», «картофель – patata» в Колумбии звучит как «papa». И таких примеров немало.
Испанский на Карибах
А вот на Кубе, в Пуэрто-Рико, в Доминикане, наоборот, на испанском, получившем название «карибский», говорят очень быстро. Настолько быстро, что даже туристы из Испании затрудняются в понимании карибской речи. Тем более, что из-за высокой скорости произношения звук [d] в конце слов «проглатывается». Например, «mitad» (половина) звучит как «mita» (очередь). Литера «s» исчезает, если стоит в начале или в конце слова. Кубинцы ее «проглатывают» в середине слов. К примеру, фраза «estoy aquí en la estación» звучит как «ehtoy aquí en la ehtació».
В пуэрториканском испанском языке морфологические изменения связаны с влиянием английской речи. Для примера можно привести то, что делается смысловой акцент на финальном звуке [r], что подчеркивает американское влияние. А перед согласной буквой «r» читается как звук [l]. Пуэрториканцы не говорят «Puerto Rico», произнося [пуэлто рико].
Испанский в Чили
Чилийский диалект испанского языка не менее интересен. Его фонетической особенностью является то, что сочетание «ch», которое в Испании традиционно читается как [ч], в Чили будет звучать как [ʃ]. К примеру, местные жители не говорят «Chile», а произносят [Shi-lé].
В словах, где на конце стоит сочетание «гласная + do или da», то звук [d] опускается. Для примера можно привести слова «fundido» и «fracasado», которые в Чили будут произноситься как [fundío] и [fracasáo]. Сокращаются, выбрасываются другие звуки и слоги. Из-за этого чилийцев сложно понять тем, кто изучал кастильский вариант.
Испанский язык в Африке
В Африке есть свои варианты испанского языка. На диалектах испанского языка говорят в Марокко и Экваториальной Гвинее. Хоть Марокко была колонией Франции, близость с Испанией сыграла свою роль.
Экваториальная Гвинея расположена в Центральной Африке и до середины XX века была колонией Испании. Небогатое государство, где проживает порядка 700 тысяч негритянского населения, единственное в Африке, этот лингвистический инструмент является официальным, наряду с французским языком. Жители Экваториальной Гвинеи называют свой язык «экватогвинейским». Гвинейский испанский – это не кастильский испанский. Гвинейский диалект построен на миксе из разных языков, в том числе племен фанг и буби. В результате появилась языковая модификация, которая представляет собой испанскую основу, щедро дополненную смесью слов и звуков местных племен, английского, немецкого языков. В целом он схож с кастильским языком, точнее – узнаваем.
Какой диалект испанского языка учить?
Из перечисленных примеров становится понятно, что еще перед началом освоения лингвистической грамоты важно определиться, латиноамериканский испанский, экватогвинейский, аргентинский, мексиканский или классический испанский язык учить.
Диалекты испанского языка настолько многочисленны и разнообразны, что универсального учебника не существует. Каждый вариант испанского языка скрывает в своих сочетаниях, предложениях многочисленные тонкости и отличительные черты. Диалекты отличаются друг от друга интонацией, произношением, значениями слов и выражениями. Поэтому, записываясь на курсы в языковую школу, важно уточнять, какой диалект или даже испанский язык преподают.
Изучение испанских диалектов
Испанский язык, точнее его варианты и диалекты используются во многих сферах деятельности: в бизнесе, в научной деятельности и учебе, во время путешествий и личного общения. Поэтому изучать испанскую лексику перспективно. После того, как вы определитесь с диалектом, который вам пригодится, к примеру, для поездки в Мексику – мексиканский испанский, остается найти хорошие курсы. Скорее всего, вам будет предложено изучение кастильского испанского языка с примерами отличия его от того наречия на курсах испанского языка, которое вас интересует. Это отличный вариант, так как вы сможете, по большому счету, освоить сразу два иностранных лингвистических инструмента общения.
А популярной методикой для освоения любого диалекта является коммуникативная методика. Она построена на воссоздании атмосферы языковой среды.
Языки Испании – как найти общий язык?
Языки Испании-не случайно в заголовке фигурирует множественное число. Немногим известно, что кроме испанского языка, используется и множество других. Испанский язык, также называемый кастильским, является официальным языком на всей территории страны, это родной язык для большинства испанцев. Однако в шести из семнадцати автономных сообществ Испании есть также и второй официальный язык. Билингвизм – владение одновременно двумя родными языками – широко распространено во всех этих автономных сообществах.
Согласно переписи населения 2005 года испанский язык является родным для 89% испанцев, каталонский – для 9%, галисийский – для 5%, баскский – для 1%, а еще для 3% населения страны родным является иностранный язык (следствие иммиграции). Участвующие в переписи могли выбирать два родных языка одновременно, поэтому сумма отвечающих превышает 100%.
Кроме баскского языка, все языки Испании принадлежат к иберо-романской подгруппе романской группы языков внутри индоевропейской языковой семьи.
Испанский (кастильский) язык
Испанский язык, также называемый кастильским, является единственным официальным языком на территории всего государства. Испания является третьей страной в мире по количеству испаноговорящих после Мексики и США.
Кастильский язык является единственным официальным языком в Астурии, Кантабрии, Риохе, Арагоне, Кастилии и Леоне, Автономном сообществе Мадрид, Кастилии-ла-Манче, Экстремадуре, Андалусии, Канарских островах и Мурсии. Испанский язык также является одним из официальных в Каталонии, Валенсии, Галисии, Стране Басков, Наварре и на Балеарских островах.
Доминирование испанского языка на полуострове началось в процессе реконкисты в Средние века, когда лидирующую роль на полуострове заняло Королевство Кастилии, откуда и происходит язык (из-за этого называемый еще кастильским языком). На протяжении 16-го и 17-го века кастильский язык служил языком торговли и дипломатии на полуострове. Окончательно доминирующая роль кастильского языка была закреплена во времена правления диктатора Франсиско Франко, так как именно в это время началась активная миграция испанцев из одних регионов страны в другие.
Каталонский (валенсийский, балеарский) язык
Каталонский язык, называемый валенсийским в Валенсии и балеарским на Балеарских островах, имеет статус официального языка в Каталонии, Валенсии и на Балеарах.
В Каталонии каталонский язык делится на два диалекта – центрально-каталонский, на котором разговаривают в Барселоне, Жироне и в восточной части провинции Таррагона, и северо-западный диалект, на котором разговаривают в провинции Ллейда и на западе провинции Таррагона. Каталонский язык является родным для 31,6% населения Каталонии и уступает по этому показателю испанскому языку. Испанский язык доминирует в городской агломерации Барселоны и Таррагоны, а каталонский – на всей остальной территории автономного сообщества.
На Балеарских островах используется восточный диалект каталонского языка, который имеет свои отличительные черты. На Балеарских островах для 47,7% населения родным языком является испанский, а для 42,6% – каталонский, а почти для 2% родными являются оба этих языка. Испанский язык преобладает в городской части Пальмы-де-Майорка и на Ибице, а на каталонском языке разговаривают на Менорке и в сельской части Майорки.
В автономном сообществе Валенсия каталонский язык исторически называется валенсийским языком. В 20-м веке между сторонниками признания валенсийского как отдельного языка и сторонниками валенсийского языка как диалекта каталонского возникли трения, что привело к валенсийскому языковому конфликту. Лингвистически Валенсия делится на две части – западные районы, где единственным используемым языком является испанский язык (там живет 13% населения провинции) и билингвистическая кастильско-каталонская зона на востоке (87% населения). В билингвистической зоне испанский язык является родным для 54,5% населения, каталонский язык – для 36,4%, а для 6,2% родными являются оба языка. Испанский язык доминирует в городской агломерации Валенсии, агломерации Аликанте-Эльче и в городской агломерации Кастельон-де-ла-Плана, а каталонский доминирует на севере провинции Аликанте, на юге провинции Валенсия и на большей части провинции Кастельон.
В общей сложности каталонским языком как основным языком в быту пользуются около 4,5 миллиона жителей Испании.
Галисийский язык
Галисийский язык является официальным языком в Галисии. Галисийский язык отдаленно напоминает португальский. В Средние века существовал даже галисийско-португальский язык, потомком которого и является собственно галисийский. Галисийский язык делится на три диалекта – западный, центральный и восточный. Кроме собственно Галисии, на галисийском разговаривают также на севере Португалии, на западе Астурии и в провинциях Леон и Замора. В Экстремадуре существует также язык Фала де Шалима, родственный галисийскому языку.
В Галисии галисийский язык является родным языком для 52% населения, испанский – для 30%, а еще для 16% родными являются оба этих языка. 61,2% населения пользуются преимущественно галисийским языком, а 30% – испанским. Испанский язык более популярен в городах, а галисийский язык более распространен в сельской местности.
В общей сложности преимущественно галисийским языком пользуется почти 1,5 миллиона испанцев, а еще 784 тысячи пользуются им наравне с испанским.
Баскский язык
Баскский язык является официальным в Стране Басков и в северной части провинции Наварра. В отличие от всех остальных языков Испании баскский язык не является романским. Происхождение его неизвестно – он не является родственным ни одному языку в мире.
В Стране Басков баскский язык является официальным на всей территории, хотя на всей территории провинции Алавы и в западной части Бизкайи на этом языке не разговаривают уже пару сотен лет. Несмотря на это дети в этих провинциях понимают язык, так как он сейчас преподается в школах. Согласно данным баскского правительства, родным баскский язык является для 12% жителей Страны Басков, а еще 5,2% пользуется и баскским, и испанским. Подавляющее большинство населения автономного сообщества разговаривает на испанском языке.
В Наварре баскский язык распространен на севере автономного сообщества. На юге и востоке этой зоны испанский язык используется наравне с баскским. Остальная часть Наварры исторически разговаривала на романских языках – сначала на наварро-арагонском, а затем на испанском языке. В Наварре для 7% населения родным языком является баскский, а еще для 2% родными являются баскский и испанский языки. Остальное население провинции разговаривает, в основном, по-испански.
В общей сложности, баскский язык является родным для 270 тысяч испанцев, а еще 120 тысяч используют его наравне с испанским языком.
Аранский язык
Этот язык является официальным в Каталонии, хотя он является родным языком всего лишь для 2.800 человек. Этот язык является разновидностью окситанско-гасконского языка, большая часть носителей которого живет во Франции. Разговаривают на нем в районе Валь-д-Аран на северо-западе Каталонии.
Неофициальные языки
Кроме вышеперечисленных языков в Испании разговаривают на астурийском, леонском и арагонском языках. Эти языки объединяет то, что, несмотря на большое количество носителей в Средние века, постепенно они уступили свое влияние испанскому языку. В Астурии в данный момент ведется кампания за признание астурийского языка официальным языком в этом автономном сообществе.
Отдельного упоминания заслуживает язык кало – язык испанских цыган, а также диалект арабского языка, на котором разговаривают в испанских африканских анклавах – Сеуте и Мелилье.
Стоит иметь в виду, что если Вы не имеете навыков общения ни на одном вышеперечисленных языков, это, по большей части, не станет преградой для прекрасного времяпрепровождения в Испании. Многие испанцы худо-бедно, но знают английский язык и язык жестов также никто не отменял.
▷ На каких языках говорят в Мексике? 🥇 cultmir.ru
Происхождение мексиканских языков
Хотя сегодня подавляющее большинство мексиканского населения говорит на испанском языке, родные языки страны – индейский или коренной. Происхождение многих из этих коренных языков происходит на мезоамериканском языке, а лингвистические данные датируются примерно 5000 лет назад. До 2000 г. до н.э. Мезоамерика находилась в архаическом периоде, который произвел 3 основных языковых семейства: майя, миксе-цокей и ото-мангейский. С началом цивилизации ольмеков, которая началась около 2000 г. до н.э., многие люди начали мигрировать по всему региону и брать с собой свои языки. Ольмеки позаимствовали у семьи Mixe-Zoquean, отомангейский язык рассеялся в центральной Мексике, и язык майя начал диверсифицироваться, поскольку его носители мигрировали на север. С упадком ольмекской цивилизации возникли другие цивилизации, которые привели с собой свои языковые семьи, такие как уто-ацтекский, и продолжили развитие других языков. Некоторые цивилизации, такие как ацтеки, микстек и сапотеки, оставались у власти и влияли на разговорный язык в своем регионе власти. На некоторых из этих языков по-прежнему говорят сегодня.
Коренные языки Мексики
Самым распространенным языком коренных народов Мексики является язык науатль. Этот язык принадлежит к семейству уто-ацтеков, которое, как полагают исследователи, возникло в юго-западном регионе США. Около 500 г. н.э. носители языка мигрировали в Центральную Мексику. Почти 100 лет спустя науатль стал самым мощным языком в регионе, используемым империей ацтеков. С приходом испанских колонизаторов, науатль постепенно утратил свою позицию доминирующего языка. Сегодня 1 376 026 продолжают говорить на этом языке, 14,9% из них говорят на одном языке. Женщины составляют большинство одноязычного населения. Язык можно услышать в штатах Идальго, Герреро, Сан-Луис-Потоси, Пуэбла и Веракрус.
Язык майя в Юкатеке, называемый майя, относится к языку майя, и на нем в основном говорят на полуострове Юкатан. Он происходит из языковой семьи 5000 лет, прото-майя. Эти носители мигрировали на полуостров Юкатан около 1400 г. до н.э. Со временем они стали мощной цивилизацией, сосуществующей с другими крупными цивилизациями, такими как ольмеки. Примерно в 9 веке империя начала рушиться, хотя в регионе Юкатан продолжало существовать большое население майя. Сегодня около 759 000 человек продолжают говорить на этом языке, особенно в штатах Юкатан, Кинтана-Роо и Кампече.
Третий по распространенности язык коренных народов – это микстек, принадлежащий к ранее упомянутой семье отомангейцев. Этот язык вырос в районе современных Оахаки, Пуэблы и Герреро и вокруг него, также называемых La Mixteca. Культура Mixtec существует с доколумбовых времен и была основным конкурентом культуры сапотеков. Mixtec пришел к власти в 11 веке, но упал с приходом испанцев. Сегодня на языке говорят 423 216 человек.
Иностранные языки в Мексике
Мексика была главной страной назначения иммигрантов в течение сотен лет. Иммигранты в основном приезжают из Европы, США, Латинской Америки и Азии. Многие из них родились за границей, а многие другие являются потомками иммигрантов. Они привезли с собой, и многие продолжают говорить на своих родных языках. К ним относятся: английский, немецкий, греческий, итальянский, арабский, французский, португальский, китайский и японский.
Исчезающие языки в Мексике
Хотя правительство использует исключительно испанский язык, технически он не является официальным языком Мексики. Фактически Конституция страны определяет страну как многоязычную, признает право коренных народов использовать и сохранять свои языки и поощряет двуязычное образование. Кроме того, правительство приняло Закон о языковых правах, признавая 62 языка коренных народов в качестве со-официальных национальных языков. Несмотря на эти усилия по сохранению и развитию языков коренных народов, сегодня многие из них находятся под угрозой исчезновения. Испанский продолжает доминировать в обществе с молодыми поколениями, отбрасывая язык своих предков. Это косвенно поощряется через классические взгляды, стремление ассимилироваться в «современную культуру» и более низкое социально-экономическое положение многих коренных народов. Сегодня, по крайней мере, 21 язык находится под угрозой исчезновения, 38 – под угрозой исчезновения, 32 – под угрозой исчезновения и 52 считаются уязвимыми.
О Мексике
Назад
Официальное название — Мексиканские Соединённые Штаты Площадь страны составляет 1 970 000 кв.км. На севере граничит с США, а на юге — с Гватемалой и Белизом. Государственное устройство Мексики — федеральная республика. В состав республики входит 31 штат со столицей страны Мехико, которая имеет статус федерального округа. По конституции 1917 года главой государства является президент, который избирается на один шестилетний срок и назначает кабинет министров. Население Мексики составляет 113 000 000 человек, вследствии чего Мексика находится на 11 месте в мире. Столица Мексики — город Мехико — считается одним из самых населённых в мире, численность населения по некоторым подсчётам в нём достигает 20 000 000 человек. В стране проживает не менее 65 национальностей, однако большинство населения Мексики составляют метисы (около 60%) и индейцы (30%). В различных штатах Мексики пропорции могут значительно отличаться. Официальным языком Мексики является испанский язык, на нём говорит практически всё население страны. Однако коренное индейское население говорит также и на своих языках, индейских (майя на Юкатане, цоцили в Чиапасе и др). В туристических зонах также распространён английский язык. В Мексике можно встретить практически все религии и конфессии, однако большинство населения исповедует католицизм. |
Виза и оформление въезда • Виза и оформление въезда для граждан России и Украины С 1 ноября 2010 для граждан России вводится электронное разрешение, позволяющее получить разрешение на поездку в Мексику без получения мексиканской визы. Это разрешение бесплатно и позволяет находиться на территории Мексики до 180 дней с целью туризма, транзита и для некоторых типов деловых поездок. |
Полезная информация о стране • Безопасность и страховка |
Города и регионы • Мехико |
Почему испанский язык не является «иностранным» в США
Миллионы американцев говорят на испанском языке каждый день.
Давайте посмотрим. Испанский язык не является «иностранным» для США, абсолютно. Названия многих штатов и городов имеют испанские корни – это свидетельствует о том, что носители испанского языка колонизировали большое количество территорий, которые в дальнейшем стали частью США, прежде чем пришли англоязычные колонизаторы. Многие американцы употребляют испанские слова, разговаривая по-английски, часто даже не осознавая этого. По данным отчета, предоставленного исследовательским центром Pew Research Center за 2013 г., испанский язык является вторым по распространенности в США, и многие жители страны, иммигранты и коренные американцы, воспитывались на испанском языке.
Если задуматься над этим вопросом, испанский язык является таким же «иностранным» по отношению к США, как и английский язык. Все еще остались сомнения? Позвольте нам объяснить это подробнее. Ниже приведены девять причин, по которым испанский язык не является иностранным в США.
1. Большое количество американцев говорит на испанском языке
По состоянию на 2012 г., около 38,3 млн. человек в США использовали испанский язык для общения дома, согласно данным переписи населения США. Это составляет 13% населения США в возрасте от 5 лет и старше.
2. Ряд американских штатов, городов и улиц имеют испанские названия
Невада, Колорадо, Лос-Анджелес, Флорида, Монтана, Сан-Антонио, Калифорния и Сакраменто – все это испанские слова или названия. Этот перечень можно продолжать и продолжать.
3. Испанский язык использовался на территории, которая сейчас входит в состав США, задолго до английского языка
Испанские колонизаторы впервые ступили на территорию, которая в дальнейшем стала частью США, в XVI в., основав постоянную колонию в Сент-Огастине (Сан-Агустине), Флорида, в 1565 г. – задолго до того, как англоязычные колонизаторы основали Джеймстаун. С другой стороны, все европейские языки являются в большей степени иностранными по отношению к Северной Америке, чем карук, чероки, натчез или десятки других языков коренного населения этого континента.
4. Носителей испанского языка в США больше, чем в Испании
В 2013 г. США занимали пятое место в мире по количеству испаноязычного населения. В 2015 г. США передвинулись на второе место после Мексики.
5. Испанский язык является самым распространенным языком на острове Пуэрто-Рико
Территория Пуэрто-Рико находится под контролем США, а жители острова имеют американское гражданство.
6. В США нет официального государственного языка
Английский язык не является официальным государственным языком США. Несмотря на то, что в законодательстве нескольких штатов английский язык прописан в качестве официального языка, на федеральном уровне это не было установлено.
7. Даже англоязычные американцы используют испанские слова на постоянной основе
Слова cafeteria «кафе», vanilla «ваниль» и даже ranch «ранчо» имеют испанские корни.
8. Испаноязычная сеть телевещания бьет рекорды в рейтингах
Испаноязычная сеть телевещания «Univision» постоянно опережает в рейтингах англоязычные телекомпании, особенно на локальном уровне. В мае 2016 г. телеканалы «Univision» в Лос-Анджелесе, Нью-Йорке, Хьюстоне и Сакраменто были признаны самыми популярными по количеству просмотров информационных телепередач в утреннее и вечернее время среди взрослого населения в возрасте от 18 до 49 лет, независимо от языка.
9. Испанский язык становится вторым по значимости в политике
Даже кандидаты, соперничающие за политический пост, признают тот факт, что большое количество жителей страны говорит на испанском языке. Многие из них выпускают испаноязычные рекламные кампании, чтобы наладить контакт с избирателями.
Официальные языки Испании
Мы всегда говорим о том, что изучаем испанский (или кастильский), но мало кто отдает себе отчет о том, что Испания является многоязычным государством, в котором, наряду с кастельяно, существуют три других официальных языка. Они используются в некоторых автономных областях страны.
Третья статья испанской конституции 1978 года гласит:
1. Из языков Испании кастильский является официальным государственным языком. Все испанцы обязаны его знать и имеют право пользоваться им.
2. Остальные языки Испании являются также официальными в соответствующих автономных Сообществах в соответствии с их Уставами.
3. Богатое языковое и диалектное разнообразие Испании является частью ее культурного наследия и пользуется особым уважением и защитой».
Если язык носит название Cooficial и является одним из государственных языков, то его статус приравнивается к другим официальным языкам. К Испанским автономным областям, имеющим собственный язык, относятся Галисия, Страна Басков, Каталония, Валенсия и Балеарские острова. Во время диктатуры Франко использование местных языков преследовалось законом, именно по этой причине сейчас их стараются защитить от вымирания, как можно лучше. Официальные языки являются обязательными к изучению в образовательных центрах этих регионов.
Испанский или кастильский считается официальным языком всей страны, на практике он является доминирующем языком во всех автономных областях. Но 6 из 16 регионов Испании наряду с кастельяно используют другие языки, которые обычно имеют статус второго официального языка.
Но существование двух официальных языков на одной территории не означает полное двуязычие. В разной степени кастельяно преобладает в зависимости. Местные языки Каталонии, Страны Басков и Галисии считаются языками национальных меньшинств и для их популяризации обычно применяются различные программы и стратегии развития.
Все местные языки используемый в Испании, кроме языка басков (он стоит вне группы), относятся к группе романских языков, другими словами, к тем, на которых говорили в Римской Империи и которые происходят от латыни.
Кастельяно
Кастельяно — единственный официальный язык всей страны и признается в качестве родного большей частью испанского населения. После Мексики и США Испания является третей страной мира по количеству испаноязычного населения (делит это место с Колумбией).
Он служит единственным официальным языком таких регионов как Астуриас, Кантабриа, Ла-Риоха, Арагон, Кастилия-Леон, Мадрид, Кастилия — Ла Манча, Эстремадура, Андалусия, Канарские острова, Мурсия, Сеута, Мелилья и части Наварры. А в Каталонии, Валенсии, Галисии, Стране Басков и на Балеарских островах он считается одним из официальных.
На всех этих территориях кастильский представляет собой стандартизированный язык, а второй официальный язык — миноритарный языком (язык национальных меньшинств). В большинстве своем местное наречие превалирует в разговорной речи, в том время как кастильский — в официальных документах.
Язык зародился в горах Кантабрии и в Х веке начал постепенную экспансию на юг. Господство кастильского диалекта над другими языками началось в средние века, во время Реконкисты; с установлением политической, культурной и экономической гегемонии Королевства Кастилия, которое затем переросло в Кастилия и Леон. Также язык получил широкое распространение в королевствах Арагон и Наварра, это способствовало росту популярности языка (особенно в сферах торговли, коммуникации и дипломатии) в XVI и XVII веках. Во второй половине ХХ века процессы внутренней миграции, правда, в меньшей степени, также содействовали господству испанского.
Каталанский/ Валенсийский язык
Каталанский считается официальным языком Каталонии и Балеарских островов, а Валенсийский, который является западным вариантом каталанского, имеет тот же статус только на территории Сообщества Валенсия.
В Каталанском выделяется два основных варианта: центральный, он используется в провинциях Барселона, Жирона, и в восточной части Таррагоны, и северо-западный, на котором говорят в Лериде и западной части провинции Таррагона. В Каталонии кастельяно является родным языком для большей части населения (53,5%), в то время как каталанский только для 40,4%.
В свою очередь язык Балеарских островов является разновидностью каталаснкого и имеет черты, принципиально отличающие его от островного диалекта.
В Валенсии используется Валенсийский, который является разновидностью западного каталанского. По лингвистическим показателям в Валенсии существует две зоны: кастильское одноязычие (13% населения) и двуязычие валенсийского и кастильского (81% населения).
Галисийский язык
Галисийский — официальный язык Галисии. Он тесно связан с португальским и в средние века сформировал с ним тесное языковое единство. В начале XIV, благодаря активному продвижению на юг,изначальный диалект разделился на португальский и галисийский.
В Галисии 61 % населения использует галисийский чаще, чем кастильский. Отличительной характеристикой является то, что кастильский предпочитают жители городов, в то время как галисийский жители сельской местности.
На данный момент на этом языке разговаривает более трех миллионов человек, как на территории Галисии, так и в восточной части Астуриас, Леона и Заморы.
Язык страны Басков
В стране Басков, некоторых районах Наварры, а также на юге Франции официальным языком является баскский.
Язык Басков относится к языкам, которые берут свое начало еще в дороманскую эпоху. Было проведено множество исследований, но до сих пор не удалось выяснить его происхождение. Однако многие ученые отмечают его сходство с грузинским языком.Несмотря на сильное римское влияние, в третьем веке язык не был подвержен романизации, сумел выжить и не претерпел никаких существенных изменений.
К 1984 году в языке насчитывалось множество диалектов, поэтому для упрощения коммуникации, язык был унифицирован и получил название «euskera batúa».
Текст: Ирина Харсеева
Какой официальный язык Мексики
На каких трех основных языках говорят в Мексике?
Самые популярные мексиканские языки
Название языка | Страна / регион общения | Приблизительное количество динамиков |
---|---|---|
1. Испанский | По всей Мексике | 110 миллионов |
2. Науатль | Преимущественно центральная Мексика | 2 миллиона |
3.Английский | По всей Мексике | 2 миллиона |
4. Языки майя | В основном юго-восточная Мексика | 1,5 миллиона |
Как испанский стал официальным языком Мексики?
Испанский язык был завезен в Мексику в 16 веке испанскими конкистадорами. Как и во всех других испаноязычных странах (включая Испанию), в разных частях страны существуют разные акценты и разновидности языка, как по историческим, так и по социологическим причинам.
Какой официальный язык ИГ?
3. Английский как официальный язык США. «Официальный язык США — английский. «Представители Федерального правительства несут прямое обязательство сохранять и повышать роль английского языка как официального языка Федерального правительства.
Какой процент жителей Мексики говорит по-английски?
Список
Страна | Приемлемое население | Всего англоговорящих (%) |
---|---|---|
Мексика | 120 664 000 | 12.9 |
Дания | 5 543 000 | 86 |
Швейцария | 7 637 300 | 61,28 |
Марокко | 32 770 900 | 14 |
Есть ли мексиканский язык?
Испанский язык науатль Mixtec Юкатекский язык майя языки сапотекский
Почему мексиканцы говорят «путь»?
Wey (испанское произношение: [ˈwey]; также пишется güey, или мы) — это слово в разговорном мексиканском испанском языке, которое обычно используется для обозначения любого человека без использования его имени.Это происходит от термина buey, который относится к быку, используемому для мяса, жертвоприношения или труда.
Испанский и мексиканский — это одно и то же?
Мексиканец относится к жителю или уроженцу Мексики, которая является латиноамериканской страной. Латиноамериканец относится к человеку, говорящему на испанском языке, имеющему латиноамериканское происхождение и проживающему в США. В Мексике испанский является основным языком, но это не означает, что все мексиканцы могут говорить и говорят на этом языке.
Мексиканский испанский такой же, как Испания?
Произношение Одно из самых больших различий в произношении между двумя языками — это z и c перед i или e.Это звучит как s в Мексике, но «th» в Испании, например, в Барселоне. Кроме того, испанский из Испании имеет тенденцию быть более гортанным из-за его арабского влияния, тогда как мексиканский испанский более мягкий.
В какой стране нет официального языка?
Но после небольшого количества перекрестных ссылок мы обнаружили, что есть только три страны без официального языка. Согласно Indy100, это Австралия, Мексика и США. Для Мексики испанский язык является де-факто национальным языком.
Испанский является официальным языком в США?
В Соединенных Штатах никогда не было официального языка на федеральном уровне. Более того, английский является одним из официальных языков на всех территориях США. В Пуэрто-Рико и английский, и испанский являются официальными, хотя испанский был объявлен основным официальным языком.
Почему в Америке нет официального языка?
Это понятие не было популярным в основном потому, что американцы в то время говорили на разных языках.Поэтому идея выбрать один из наиболее популярных и сделать его официальным языком была воспринята как «недемократическая и угроза индивидуальной свободе».
Преподают ли английский язык в Мексике?
В настоящее время английский является обязательным во всех мексиканских школах с седьмого по девятый класс, хотя многие частные школы начинают свою деятельность еще с дошкольных учреждений. Педагоги надеются, что, предоставив всем мексиканским студентам доступ к базовому английскому языку, они не только выровняют игровое поле, но и улучшат экономику Мексики.
В какой стране лучше всего говорят по-английски?
10 лучших стран, в которых говорят по-английски! Сингапур. Норвегия. Дания. Южная Африка. Люксембург. Финляндия. Словения. Германия.
Какой английский акцент лучше всего?
Затем, конечно, существуют современные суждения и предубеждения относительно акцентов. Опрос взрослых британцев показал, что акценты Ливерпуля и Бирмингема считаются «наименее привлекательными», в то время как ирландский язык и RP считаются «наиболее привлекательными».
Испанский язык | История, говорящие и диалекты
Испанский язык , испанский Испанский , романский язык (индоевропейская семья), на котором говорят в качестве первого языка около 360 миллионов человек во всем мире. В начале 21 века наибольшее количество говорящих на нем проживало в Мексике (более 85 миллионов), за ней следовали Колумбия (более 40 миллионов), Аргентина (более 35 миллионов), США (более 31 миллиона) и Испания. (более 30 миллионов).
Испанский язык
Карта использования испанского языка во всем мире.
Британская энциклопедия, Inc.
Британская викторина
Официальные языки: факт или вымысел?
Испанский — официальный язык Андорры? Португальский — официальный язык Бразилии? Отсортируйте факты от вымысла и проверьте свою беглость в этой викторине по официальным языкам.
Распределение
Испанский является (или одним) официальным языком 18 американских стран (Аргентина, Боливия, Чили, Колумбия, Коста-Рика, Куба, Доминиканская Республика, Эквадор, Сальвадор, Гватемала, Гондурас, Мексика, Никарагуа, Панама, Парагвай, Перу, Уругвай и Венесуэла), а также Содружества Пуэрто
Рико, наряду с Испанией в Европе и Экваториальной Гвинеей в Африке.
Хотя многие жители Южной и Центральной Америки используют индейские языки в качестве своего первого языка, испанский продолжает распространяться там.Приблизительное количество носителей (как первого, так и второго языка) выглядит следующим образом в порядке значимости: Мексика — 110 миллионов; Колумбия — 41 миллион; Аргентина — около 40 миллионов; Испания, более 38 миллионов; Венесуэла — около 27 миллионов; Перу — 26 миллионов; Чили, более 16 миллионов; Эквадор, более 14 миллионов; Куба — около 11 миллионов; Гватемала — почти 10 миллионов; Боливия — более 8 миллионов человек; Доминиканская Республика — более 8 миллионов; Сальвадор — около 6 миллионов; Гондурас — 6 миллионов; Никарагуа — почти 6 миллионов; Парагвай, более 4 миллионов; Коста-Рика, около 4 миллионов; Пуэрто-Рико, более 3 миллионов; Уругвай — более 3 миллионов человек; Панама — 3 миллиона; Экваториальная Гвинея — 627 000 человек (в основном второй язык).На иудео-испанском (ладино) говорят от 100 000 до 200 000 человек, в основном в Израиле.
История
Испанский также известен (особенно в Латинской Америке, но все чаще в самой Испании) как кастильский, в честь диалекта, на котором развился современный стандартный испанский. Этот диалект возник в Кантабрии в 9 веке вокруг города Бургос на севере центральной части Испании (Старая Кастилия) и, когда Испания была отвоевана у мавров, распространился на юг до центральной Испании (Новая Кастилия) вокруг Мадрида и Толедо к 11 веку. .В конце 15 века королевства Кастилия и Леон объединились с королевствами Арагона, и кастильский язык стал официальным языком всей Испании. Региональные диалекты Арагона, Наварры, Леона, Астурии и Сантандера постепенно вытеснялись, и сегодня они выживают только в уединенных сельских районах. Галисийский (язык, имеющий много общего с португальским), на котором говорят на северо-западе Испании, и каталонский, на котором говорят в восточной и северо-восточной Испании, также значительно сократились, но начали возрождаться в конце 20 века.
Получите подписку Britannica Premium и получите доступ к эксклюзивному контенту.
Подпишитесь сейчас
Диалект испанского языка, использовавшийся в оккупированной арабами Испании до XII века, назывался мосарабский. Замечательно архаичная форма испанского языка с множеством заимствований из арабского языка, известная прежде всего из мозарабских припевов (называемых харджа s), добавленных к арабским и еврейским стихотворениям.
Испанские диалекты
За пределами Пиренейского полуострова на испанском говорят практически во всей Центральной и Южной Америке, кроме Бразилии (где говорят на португальском), а также на Канарских островах, некоторых частях Марокко и на Филиппинах.В латиноамериканском испанском есть несколько региональных диалектов; все они произошли от кастильского, но отличаются от европейского испанского в некоторых аспектах фонологии. Типичным для латиноамериканского испанского языка является использование звука / s /, где кастильский имеет похожий на лисеподобный звук / th / (для слов, написанных с помощью букв z или c до e или i ) и замена кастильского / ly / sound (пишется ll ) с a / y / sound или даже с / zh / sound z на английском языке azure или j на французском jour .
В испанском языке падежная система латыни полностью утрачена, за исключением подлежащих и объектных форм местоимений. Существительные помечаются для мужского или женского рода, а множественное число отмечается добавлением -s или -es ; прилагательные меняют окончания, чтобы соответствовать существительным. Система глаголов сложна, но в целом регулярна: в ней используются указательные, повелительные и сослагательные наклонения; претерит, несовершенное, настоящее, будущее, условное и множество совершенных и прогрессивных времен; и пассивные и рефлексивные конструкции.
Диалект, на котором говорят большинство испаноязычных, в основном кастильский, и действительно, название языка Кастеллано до сих пор используется в нескольких американских странах. Другие языки, на которых говорят в Испании, включают арагонский, астурийский, баскский, кало, каталонско-валенсийско-балеарский, эстремадурский, фала и галисийский. Преобладание кастильского языка среди испанских диалектов является результатом особых обстоятельств Реконкисты (завоевание мавританской Испании христианскими государствами Испании, завершившееся в 1492 году), с которой язык распространился на юг.Утвердившись в Испании, кастильский диалект, возможно, в его южной или андалузской форме, затем был экспортирован в Новый Свет в эпоху Великих географических открытий с середины 15 до середины 16 века.
Стандартный кастильский — это уже не язык Старой Кастилии, который еще в 15 веке считался деревенским и архаичным, а его модифицированная форма, разработанная в Толедо в 16 и 17 веках, а в последнее время — в Мадриде. Испаноязычные американские страны разработали свои собственные стандарты, различающиеся в основном фонологией (в которой они часто согласуются с южными испанскими диалектами) и словарным запасом (в котором чаще встречаются заимствования из английского языка), но дифференциация сравнительно небольшая, и некоторые американцы до сих пор считают истинного кастильца своей моделью.В целом американские формы испанского языка более музыкальны и обходительны, чем кастильские мадридские, но примечательно, насколько мало деформации или креолизации языка произошли.
Иудео-испанский является продолжением архаичной формы кастильского языка, отражающей состояние языка до стандартизации 16-го века. Изгнание евреев с Пиренейского полуострова в 1492 году затронуло в основном более простые классы, при этом богатые предпочитали «обращение», но последние часто позже выбирали добровольное изгнание, чтобы поселиться в Англии и Нидерландах, где их сефардский язык ненадежно сохранился как религиозный. язык в нескольких сообществах.Ранее беженцы бежали на Ближний Восток и, поселившись, продолжали создавать научные произведения на литературной архаической форме кастильского языка, написанные адаптированным еврейским шрифтом.
Письменный испанский
Первые тексты на испанском языке состоят из разрозненных слов, сглаживающих два латинских текста X века, один из Риохи, а другой из Кастилии; язык в этих двух документах показывает несколько диалектных различий. Другой документ, написанный около 980 года, по-видимому, носит леонский характер. Мосарабские kharjah s являются следующими древнейшими сохранившимися текстами, но к середине 12 века знаменитая эпическая поэма Cantar de mío Cid («Песня моего Сида») появилась на языке, который в основном является кастильским.Литературные произведения на леонском языке появляются до 14 века, а на традиционном арагонском — до 15 века, но кастильскому языку с самого начала было суждено взять верх, даже оказав влияние на португальский язык, особенно в 15 и начале 16 веков. Для полного обзора литературы на испанском языке, см. Испанская литература; Латиноамериканская литература.
Ребекка Познер
Мариус Сала
Редакция Британской энциклопедии
Узнайте больше в этих связанных статьях Britannica:
Романские языки
итальянский, испанский, португальский и румынский, все национальные языки.Каталонский язык также приобрел политическое и культурное значение; среди романских языков, которые в настоящее время имеют меньшее политическое или литературное значение, или и то, и другое, являются окситанский и…
язык: Тенденции изменения
… разделение южноамериканского испанского и португальского на разные диалекты этих двух языков.Теперь не ожидается, что эти диалектные разделения выйдут за пределы взаимопонимания. Те же самые условия вместе с распространением грамотности ведут к исчезновению языков, на которых говорят относительно небольшие общины.…
Европа: культурные группы
… кастильский у большинства испанцев.С другой стороны, некоторые народы могут иметь общий язык, но при этом разделять друг друга из-за различий в религии. В Балканском регионе, например, православные сербы, мусульмане-боснийцы (боснийцы) и римско-католические хорваты говорят на языке, на котором лингвисты…
В скольких странах официальным языком является испанский?
В 21 стране испанский является официальным языком.
Эти страны…
Население: 120 286 655
Мексика — самая большая испаноязычная страна с наибольшим количеством испаноговорящих в мире.Хотя испанский язык является официальным языком страны, он не единственный. Мексика насчитывает более 68 языков коренных народов, которые она признает наравне с испанским, что составляет огромную коллекцию национальных языков. Мексика стремится сохранить все коренное наследие, даже включив его в конституцию, чтобы сохранить и помочь коренным народам и их языкам.
Население: 48 400 388
В Колумбии также есть несколько языков коренных народов, на которых говорят в стране, но испанский является официальным языком.То есть, если вы не решите посетить острова Сан-Андрес, Провиденсия или Санта-Каталина. Эти острова находятся у побережья Никарагуа, и официальный язык этого департамента — английский.
Население: 47 737 941
Место рождения испанца. Теперь миллионы носителей языка по всему миру используют этот язык для повседневного общения. Романтический язык испанского языка возник в регионе Кастилия в Испании, но испанский — не единственный официальный язык страны.Испания также является 3 другими официальными языками наряду с испанским. Это баскский (на нем говорят 2% населения), каталонский (на нем говорят 17% населения) и галисийский (на нем говорят 7% населения).
Население: 43 024 374
Официальным языком Аргентины является испанский, но их испанский язык немного отличается от большинства других стран Южной Америки. В Аргентине испанское местоимение tú (вы) заменяют на vos. Здесь люди также говорят на других второстепенных языках, таких как английский, итальянский и арабский.
Население: 30 147 935
В Перу есть несколько других официальных языков, включая испанский. 84,1% населения говорят на испанском языке. Остальные языки являются языками коренных народов, на кечуа говорят 13% населения, а на аймаре говорят 1,7% населения. Остальные языки коренных народов составляют оставшуюся часть — 1,2%.
Население: 28 868 486
Венесуэла в основном испаноязычная страна, но конституция признает более 30 языков коренных народов, таких как вайу, варао и пемон.Однако говорящих на всех этих языках мало, что составляет менее 1% от общей численности населения.
Население: 17 363 894
Чилийский испанский отличается от остальных, потому что в нем часто пропадают последние слоги и звуки «s». Также некоторые согласные имеют мягкое произношение. Акцент в Чили не так сильно меняется, поскольку население, сформировавшееся в небольшом районе в центре страны, затем распространилось на север и юг. Как и в других странах, в Чили есть несколько языков коренных народов, таких как рапа-нуи, кечуа, мапудунгун и аймара.Некоторые из коренных языков страны сейчас вымерли или близки к ней.
Население: 15 654 411
Эквадор имеет официальный язык — испанский, но есть еще несколько языков американских индейцев. Некоторые из них — кичва, авапит, цаафики, а также многие другие индейские языки, которые вы можете найти там.
Население: 14 647 083
Испанский — единственный официальный язык в Гватемале, но там говорят на 22 языках майя.
Население: 11 047 251
Единственным официальным языком на Кубе является испанский. Кубинский испанский — это разновидность карибского испанского, на котором говорят в Пуэрто-Рико, Панаме, Венесуэле, Доминиканской Республике и на Карибском побережье Колумбии.
Население: 10 631 486
В Боливии кроме испанского 36 официальных языков. Однако испанский является наиболее распространенным официальным языком в стране, на нем говорят 88,4% людей.
Население: 10 349 741
Доминиканская Республика состоит в основном из испаноязычных. Вы можете найти фрагменты саманского английского, а также гаитянского креольского, который является крупнейшим языком меньшинства, на котором говорят в стране иммигранты с Гаити и их потомки.
Население: 8,598,561
Испанский — это основной язык, на котором говорят по всей стране. Есть и другие языки, такие как гарифуна, суму, печ и мискиту, но наиболее распространен испанский.
Население: 6 703 860
В Парагвае два официальных языка — испанский и гуарани, который является языком коренных народов. Испанский понимают около 90% населения, а гуарани понимают 95%.
Население: 6 125 512
Испанский — единственный официальный язык в Сальвадоре. На некоторых языках коренных народов все еще говорят, например на навате и майя. Также в Сальвадоре они используют voseo, заменяя «tú» (вы) на «vos».
Население: 5 848 641
Никарагуа, как и Сальвадор, использует voseo, заменяя «tú» (вы) на «vos». Никарагуанский испанский также имеет несколько местных влияний, например, замену звука «s» на звук «h». В стране много креольских языков, которые представляют собой смесь испанского и коренных языков.
Население: 4,755,234
Основным языком Коста-Рики является испанский, но вы найдете там язык коренных народов.Некоторые из них — Нгабере, Малику, Брибри и Кабекар.
Население: 3 620 897
Пуэрто-Рико, являясь территорией Соединенных Штатов, имеет два официальных языка — испанский и английский. Основной язык страны — испанский, это единственный официальный язык судебной системы. Несмотря на то, что с 1902 года действует закон только на английском языке. Все окружные суды США в стране работают на английском языке. Менее 10% населения страны говорят на английском как на основном языке.
Население: 3 608 431
Испанский является основным и официальным языком Панамы. По всей стране говорят на некоторых родных языках, например на нгабере. Однако на испанском говорят более 90% населения.
Население: 3,332,972
Уругвай, как и его сосед, Аргентина, использует восео, заменяя «tú» (вы) на «vos». В стране проживает большое количество итальянских иммигрантов, которые раньше говорили на смеси испанского и итальянского языков, называемой «Cocoliche».Общий язык, используемый в бизнесе, — английский, а на португальском говорят недалеко от границы с Бразилией. В стране не осталось языков коренных народов.
Население: 1 722 254
Официальными языками Экваториальной Гвинеи являются испанский, французский и португальский, который был добавлен в 2010 году. Около 67,6% населения Экваториальной Гинеи могут говорить по-испански. Люди также говорят на языках коренных народов, таких как баленгу, ндове, фанг и гуму.
Вот и все страны с испанским в качестве официального языка.Общая численность населения всех этих стран составляет около 440 320 916 человек. Еще больше стран с большим населением, говорящим по-испански.
Найдите следующий «Знаете ли вы?» пост, чтобы узнать больше интересных фактов о них.
Испанский в Мексике | Mexperience
Население Мексики составляет около 120 миллионов человек; большинство говорит по-испански, а другие говорят на одном из родных языков Мексики.
На большинстве не испанских языков говорят коренные народы Мексики, хотя официальным языком страны и, безусловно, наиболее широко используемым — и на котором говорят почти повсеместно — является испанский.
Мексиканский испанский — самый вежливый, ясный и легкий для понимания диалект латиноамериканского испанского языка. Скорость, с которой говорят на языке, не такая высокая, как в Испании и некоторых странах Южной Америки, а произношение более мягкое, что упрощает освоение и изучение языка.
Использование испанского языка в Мексике
В крупных туристических районах Мексики: пляжных курортах, крупных археологических парках, отелях и оздоровительных курортах вы сможете обойтись, не говоря ни слова по-испански; люди, работающие на вас, будут в некоторой степени говорить по-английски, от знания основных фраз до довольно свободного владения языком.
Однако есть некоторые места, где на английском говорят очень мало или совсем не говорят, особенно во внутренних районах Мексики (то есть вдали от пляжей) и за пределами основных городов Мексики.
Изучение испанского для удовольствия
Изучение испанского языка — даже на базовом уровне — откроет вам лучший доступ к местной культуре, обычаям и прелестям страны. Вы получите гораздо больше от своего опыта в Мексике, если будете хотя бы немного говорить по-испански.
Вам не нужно изучать испанский язык, чтобы насладиться основными достопримечательностями Мексики, но изучение даже небольшого количества испанского поможет вам получить больше от своего опыта.
Изучение испанского для жизни и работы
Если вы планируете жить или работать в Мексике, вам действительно нужно будет приложить усилия, чтобы выучить испанский, поскольку вам будет сложно эффективно работать или вести бизнес, если вы не можете общаться, хотя бы частично, используя местный язык.
Попытка говорить по-испански в Мексике принесет значительные плоды не только в плане повышения производительности, но и в других отношениях. Мексиканцы ценят иностранцев, которые пытаются общаться на испанском, и по мере того, как ваша уверенность в себе растет и вы чаще говорите по-испански, ваш социальный и профессиональный опыт значительно улучшится.
Использование испанского языка также откроет двери и возможности, которые могут не стать очевидными, если вы не говорите на местном языке.
Многие компании в США сейчас активно ищут людей, хорошо говорящих по-испански, особенно когда они рассматривают руководящие должности и продвижение по службе. Латиноамериканский рынок становится важной демографической характеристикой коммерческого ландшафта в США, и возможность эффективного общения с испаноговорящими людьми является важным ингредиентом успешного маркетинга, продаж и PR.
В результате повсеместного и растущего использования испанского языка многие англоговорящие люди теперь начинают изучать испанский язык или улучшать свои существующие знания испанского языка.
Курсы испанского языка
Посещение Мексики для прохождения курса испанского языка — один из самых эффективных способов начать изучение языка. Языковые курсы в Мексике — это весело, интересно и проходят в одних из самых красивых мест Мексики.Прочтите наш путеводитель по курсам испанского в Мексике, чтобы узнать подробности и контакты.
Испанский в Мексике ничем не отличается от испанского, на котором говорят в Испании; акцент другой, и некоторые слова (в основном сленг или более современные слова) могут различаться, но основной язык и грамматика идентичны. Лучший способ описать разницу между мексиканским испанским и кастильским испанским — провести сравнение между американским английским и «королевским» английским, на котором говорят в Великобритании.
Изучение испанского дома
Курсы испанского языка на дому — это хороший способ получить фору и сохранить уровень владения языком, если вы не говорите на нем каждый день.Вы можете начать изучать испанский язык прямо сейчас, пройдя онлайн-курс. См. Подробности в нашем руководстве по изучению испанского онлайн.
Зачем учить испанский?
Существует множество причин изучать испанский язык, и они изложены на следующей странице этого руководства.
[Вверх]
Мексика в вашем почтовом ящике
В нашем бесплатном информационном бюллетене о Мексике вы ежемесячно будете получать обзор недавно опубликованных историй и возможностей, а также драгоценных камней из наших архивов.
На каких трех основных языках говорят в Мексике, кроме испанского?
На каких языках говорят в Мексике?
Рейтинг | Язык | Спикеры | |||
---|---|---|---|---|---|
1 | Nahuatl ( Nahuatl , Nahuat, Nahual, Macehualtlahtol, Melatahtol | 759,000 | |||
3 | Mixtec (Tu’un sávi) | 423216 | |||
4 | Zapotec (Diidxaza) | 410 901 |
Нажмите, чтобы увидеть отвечать.
Из этого, на каких трех основных языках говорят в Мексике, кроме испанского?
Некоторые из наиболее распространенных языков в Мексике, помимо испанского: Nahuatl , на котором говорят более 1,7 миллиона человек, Maya , на котором говорят около 850 000 человек, и Mixtec , на котором говорят более полумиллиона человек. динамики.
Точно так же, какие 4 основных языка в Мексике? Науатль, Юкатек Майя, Сапотек, Микстек, Майо, Яки, Целталь, Цоциль, Чол, Тотонак, Пурепеча, Отоми, Мазахуа, Мазатек, Чинантек, Микс, Зоке, Пополука, Пополока язык , Ме’пхаа Huave, Pame, Teenek, Kickapoo, Kiliwa, Paipai, Cucapá, Amuzgo, Triqui, Lacandon Maya, Mam Maya, Jakaltek, Matlatzinca
В отношении этого, сколько официальных языков в Мексике, что входит в тройку лучших?
Самые популярные мексиканские языки
Название языка | Используемая страна / регион | Приблизительное количество носителей |
---|---|---|
1.Испанский | По всей Мексике | 110 миллионов |
2. Науатль | В основном центральная Мексика | 2 миллиона |
3. Английский | По всей Мексике | 2 миллиона |
4. Языки майя | В основном юго-восточная Мексика | 1,5 миллиона |
На каких еще языках говорит Мексика?
На региональном уровне мексиканец говорят на испанском и английском языках в Мексике .В восточной части Мексики , отоми и тотонак являются официальными языками . В центре Мексики , науатль — официальный язык , в то время как жители юго-востока Мексики говорят на языках майя, , . Испанский — самый распространенный язык в Мексике .
«Только английский! Отправьте испанский обратно в Мексику!»
В Южной Каролине проблема более или менее скрыта.На самом деле политики не хотят признавать наличие проблемы. Как и местные газеты и новостные каналы, судя по всему, тоже. Однако летом я работаю спасателем и инструктором по плаванию в местном бассейне. На нем довольно много людей, говорящих по-испански, однако я не встречал ни одного ребенка, который плохо говорит по-английски. Иногда, когда родители приходят в бассейн (дети, которые посещают, обычно приходят с летним лагерем, а не с родителями), они не говорят по-английски. Кстати, мне было очень трудно объяснить испаноязычному отцу, как его дочери нужно работать над своими гребками вне урока плавания.Лично я считаю, что все испаноязычные дети очень хорошо себя ведут и уважительны, и это то, что вы действительно цените после того, как накричите себя лошадью на сотни сумасшедших маленьких детей.
В течение каждого учебного года в моей школе проводятся общешкольные чтения, когда все в школе читают книгу, а затем мы слушаем выступающих и смотрим презентации, относящиеся к книге. В этом году общешкольным чтением стала книга «Дом в поле». Речь идет о испаноговорящих детях, борющихся против расизма, о местных жителях, которым угрожает наплыв мексиканцев, даже KKK, чтобы создать футбольную (или футбольную) команду в своей школе в Северной Каролине.Короче говоря, Пол Куадрос (автор и тренер) помог ребятам создать команду и в итоге выиграть чемпионат штата. Это привело к большему признанию и уважению испаноговорящих жителей города. Прочитав книгу и послушав презентацию Пола Куадроса, многие дети в моем классе действительно не знали, что и думать. С одной стороны, мы действительно не хотели, чтобы что-то изменилось или нам приходилось иметь дело с соответствующими расходами, которые нам придется оплачивать в будущем, но в то же время некоторые люди, пересекающие границу, больше не были статистикой; они были такими же людьми, как и мы.Конечно, некоторым было противно то внимание, которое школа уделяла иммигрантам. Была также очень небольшая горстка людей, которые были откровенно расистскими по поводу всего этого, и еще одна небольшая горстка, которым было наплевать на людей, пересекающих границу (законно ИЛИ незаконно). Однако в целом все были более-менее нейтральны.
Лично я был крайне разочарован тем, насколько предвзято Пол Куадрос относился к латиноамериканцам как в своей книге, так и в презентации.Он также написал несколько предложений, которые можно было считать расистскими по отношению к нелатиносам. Хотя он подвергался подобной дискриминации, я ожидал большего от человека, который раньше писал для газет, а в настоящее время преподает уроки журналистики в UNC Chapel-Hill.
Презентация по лингвистике
Мексиканец
Около 80 миллионов человек говорят на мексиканском диалекте, то есть в настоящее время
разнообразие испанского языка с наибольшим количеством говорящих.Хотя 56
языки коренных народов были признаны мексиканским правительством, испанский
единственный официальный язык.
Нуатль — самый распространенный язык коренных народов Мексики,
принятый после завоевания испанским религиозным персоналом в качестве языка
евангелизация. В 1530 году была основана первая типография Нового Света.
в Мексике, и первые книги, которые были опубликованы, были написаны на Нуатле. Вдоль
с другими языками коренных народов, такими как майя, сапотекан, микстекан, тарраск
и Отом; Нуатль оказал некоторое влияние на мексиканский диалект,
хотя реально только в плане лексики.Общая испанская языковая норма
Мексики насчитывает около 250 слов коренных народов, а также многие другие специфические термины
в отдельные регионы. Но поскольку испанский быстро вытеснил Нуатль в качестве основного
языка в городских районах, отсутствие переходного межъязыкового
отсутствие синтаксических структур нуатля.
Кастилианизация Мексики была долгим и сложным процессом, который
пока полностью не достигнуты. Хотя большинство населения сейчас
Одноязычные испанские, в некоторых частях, например, на Юкатане, широко распространены
двуязычие.Диалект этих испанских двуязычных майя известен как юкатеко.
На Юкатане города и поселки — испаноязычные острова посреди
Деревня, говорящая на майя. Майя работают в городских районах в качестве домашней прислуги.
слуг, рабочих и продавцов, так как отсутствует
социально-экономическая мобильность коренного населения. Эта социальная кастовая система
Юкатана препятствует восходящему распространению лингвистических
особенности: такие как голосовые согласные, голосовые остановки и некоторые синтаксические
Особенности.
Речь чиланго в Мехико считается самой престижной
диалекта в Мексике, и Джон Липски говорит: «Многие мексиканцы считают, что
мелодичные интонации Мехико притворно и снобистски, все время стремясь
подражать этой речи даже после коротких визитов в столицу »(с.140)
Первым испанским городом, основанным Кортсом, был Веракрус,
стал главным портом вице-королевства Новой Испании. Во время первого
веков колониального периода тысячи африканских рабов были отправлены в
работают в шахтах.Они прибыли в порт Веракрус; и хотя расовый
ассимиляция и высокие показатели смертности затуманивали их присутствие, некоторые лингвистические
остатки остаются в прибрежных районах. Порт Веракрус также использовался для
торговля с Испанией, обычно через Антильские острова, поэтому есть фонетические
черты в прибрежных районах Веракрус и Табаско.
Среди других диалектов, которые были идентифицированы в Мексике:
регион Тихоокеанского побережья Акапулько, который был основным торговым портом
с Филиппинами; речь нортео с характерной песней
интонация, идущая от штата Дуранго на север; и диалекты
Оахаки; и северо-западной Соноры и Нижней Калифорнии.
Мексиканский испанский язык не совпадает с территорией современной Мексики,
поскольку он простирается намного дальше на север, чем политическая граница с
Соединенные Штаты. Во время мексикано-американских войн Мексика потеряла почти половину своего
территория США: территория, состоящая из нынешних штатов Техас,
Калифорния, Аризона, Колорадо, Нью-Мексико, Невада и некоторые части Вайоминга и
Юта. Гражданские конфликты в Мексике между 1910 и 1920 годами вынудили тысячи
Мексиканцы ищут убежища в США.А в течение 1920-х годов США
правительство активно набирало мексиканских сельскохозяйственных рабочих из южных
штатов Герреро, Мичоакн Гуанахуато и Морелос для работы на севере
Соединенные Штаты. Последующая миграция также сделала мексиканский язык наиболее популярным.
распространенная разновидность испанского языка в Соединенных Штатах.
До колониальных войн за независимость Чьяпас входил в состав Капитанства.
Генерал Гватемалы и вместе с Юкатаном лингвистически принадлежит к
Центральная Америка.
Синтаксические характеристики
Неправильное использование местоимения lo, , например, чтобы сказать
«Di el libro a tus padres»
«Se los di»; вместо se lo di
«Di la noticia a tus padres»
«Se las di». Вместо se la di.
Отличительные варианты использования слов «дерзость» и «хаста» для обозначения
начальный и конечный предел несовершенного или совершенного действия.
Например: «Regres desde el sbado» будет означать
«Я вернулся в прошлую субботу» (вернулся с субботы)
«Se cas hasta los 40 aos» означает «она
вышла замуж, когда ей было 40 лет «
Персонализация глагола haber соглашаться с
субъект
Например: « Hubieron muchas fiestas»
« Habemos muchos inconformes»
Это также распространяется на глаголы, которые действуют как вспомогательные
из haber
Например: « Van a haber muchas protestas»
« Deban haber ms de cien personas».
На всех уровнях мексиканского испанского есть некоторые несоответствия
между dequesmo и quesmo.
Например: «Me dijo de que lo hara»,
«No permissionirn de que te salgas» или «As es de que »,
С другой стороны, отсутствие de приводит к
речь, например:
«Estoy seguro [-] que lo har», «Me alegro»
[-] que haya venido «,
Они используют претерит, например.Хабл, когда в Испании они бы
формы совершенного глагола, например. он хабладо. Даже недавние действия выражаются в
претерите, например, мне левант а лас сиете эста маана. Например:
«Qu te pasa? Te golpeaste?» вместо
«У Te есть golpeado?»
«Lo discut con mi abogado» [на разных
Случаи] вместо «lo he discutido»
Если они скажут, например, «Este ao ha llovido
mucho «они имеют в виду, что до сих пор в этом году было много дождя и продолжается
Сделай так.Если они говорят «Este ao llovi mucho», они имеют в виду, что
Во время сезона дождей, который сейчас закончился, было много дождей. В Испании они бы
скажем, используйте идеальное время для обозначения обеих ситуаций.
Как и в большинстве стран Латинской Америки, ориентировочное будущее
форма например. «cantar», обычно заменяется на
строительство ик + инф. Например. «voy a cantar».
Будущее индикативное время используется, например:
«No ha venido. Estar enfermo «, значение ,
«Дебе Эстар Энфермо»
«Si sers mentiroso!» значение (qu
mentiroso eres! «).
Иногда встречается использование избыточных притяжательных артиклей
в двуязычных регионах, особенно на Юкатане:
su pap de Pedro «Отец Педроса»
me dieron un golpe en mi cabeza «они ударили меня по
голова »
В Чьяпасе и Юкатане они используют комбинацию
неопределенный артикль + притяжательный падеж, который чаще встречается в Гватемале и Эль
Сальвадор.Например
tiene que darse uno su gusto «Он должен понравиться
сам «
le da una su pena decrtelo «он смущен
сказать вам «
esa tu criatura «Ваш малыш»
- В некоторых районах Мексики добавление местоимения lo часто
используется испанско-рецессивными двуязычными, например. - С Юкатана приходят такие примеры, как:
lo compramos la harina «закупаем муку»
lo ponen abajo los pltanos «они кладут бананы
под «
»
ya lo lleva la novia «теперь он берет
невеста »
comida lo vamos a dar «мы собираемся дать
питание »
В Чьяпасе можно услышать такие примеры, как:
Lo arregl la casita «Я прибрался в доме»
Sacalo las botellas «Выньте бутылки»
- Эти диалекты часто опускают до при ответе на вопрос через
повторение основного глагола, обычно без прямого прямого объекта:
Son baratas estas tus manzanas, vos? «Ты
яблоки по хорошей цене? »
Сын «[Да], они есть».
Фонетика и фонология
- Темп мексиканского испанского языка медленный, а тон умеренный. В
в целом, мексиканцы уделяют пристальное внимание своей речи и
поддержание хорошего владения языком.
- Фонетически испанский язык Мексики подобен испанскому языку практически всей Америки,
за счет использования всего seseo и yesmo.
- Канавка фрикционная или? эста произношение это
более заметны в Оахаке, Пуэбле и некоторых городах штата Веракрус
в то время как в других регионах за ним часто следует / s /, например, в las yeguas »
кобылы «.
- Множественная / rr / — это альвеолярная трель на большей части территории Мексики, хотя
для двуязычных в таких регионах, как Юкатн, / rr / и / r / часто
нейтрализовано в пользу последнего.Фрикативное произношение канавки не
характерны для любого региона или социального класса, но среди среднего и
женщины из высшего сословия Мехико употребляют [?
] для / rr / часто рассматривается как престижный вариант. А. то же самое верно и в отношении
аффрикатная реализация / tr /. Среди низших социолингвистических слоев населения
Чьяпас, квазиафриканское произношение / tr / и шипящий / rr / больше
общий.
- / e / имеет тенденцию быть слабым, особенно в последних закрытых слогах, как в despus.
- Отличительной чертой мексиканского испанского языка является ослабление и даже потеря
гласных, особенно в контакте с / s /, в таких случаях, как ant s, ps s,
ночс или чстэ, и особенно перед паузой. Тем не менее
у большинства мексиканцев такое явление случается редко, а у других
рука, была принята другими носителями латиноамериканских стран, такими как
Перу, Боливия, Сальвадор, Эквадор, Колумбия и Аргентина.
- Word-final / n / альвеолярный на большей части внутренней части и велярный на
Юкатн и прибрежные зоны Карибского моря и Тихого океана.
- В Центральной Мексике / y / имеет некоторое трение нёба и сопротивляется стиранию и
высокие темпы сокращения и исключения безударных гласных. Этот процесс наиболее
часто контактирует с / s / и регулярно поражает / e /.
- Окончательный слог / r / часто произносится как глухой свистящий звук.
центральная и южная Мексика. В северных штатах лоскут или трель
произношение преобладает.
- Задний фрикативный / х / получает слышимый велярный или постпалатальный
трение, особенно перед гласными переднего ряда, как в Mxico.
- В Оахаке / s / перед глухой остановкой иногда произносится как [] или
как частично межзубный фрикативный.
- На всей территории Мексики последний слог / s / редко удаляет или
даже аспирирует; этот факт в сочетании с частой безударной гласной
сокращение, придает шипу [ам] особое внимание. Некоторые теоретизировали
что сопротивление центральных мексиканцев уничтожению отражает нуатльский
наследие, утверждая, что последний язык изначально не имел шипящего / s /,
но только аффрикат / t /, окончательное отключение которого привело к
современный мексиканец.Ранние заимствования Нуатля обычно относились к испанскому языку
/ s / as // вместо рендеринга с помощью / t /, но не оказывает длительного воздействия на
Испанский / s /, похоже, возник в результате этого переосмысления.
- В сельской местности на северо-западе Мексики, включая штат Сонора, часть
Синалоа и Южная Нижняя Калифорния, / s / снижается со скоростью, сопоставимой с
Гондурас и Сальвадор. Как и в последних двух регионах, межзубные [q
] или нечеткое назальное фрикативное звуковое средство часто слышно среди сельских жителей
северо-западная Мексика, также встречается стремление начального слова / s /
регулярно.Такое произношение имеет негативное клеймо, и его избегают
образованные горожане, чье произношение похоже на центральное
Мексика.
- Штат Халиско известен частично назальным
произношение фразы-финал / s /. Некоторые наблюдатели расшифровали
в результате звук как -sn или -sm , но ни в коем случае не
задействована последовательная артикуляция. Такого произношения еще никогда не было
категоричен в Халиско и, похоже, находится в упадке.
- Многие говорящие на Юкатне произносят final / n / как [m], как в слове
Юкатн. Этот сдвиг произошел сравнительно недавно, он наиболее распространен среди
самые молодые поколения, происходящие от среднего класса. Во всех прибрежных
площадей, веларизация переменная, как и окончательная / н /.
- Фонема / y / слабая и подлежит исключению на севере, а в
Юкатн / регион Чьяпас.
- В Юкатне / s / обычно устойчив, но иногда всасывает или
опущено. В частности, двуязычные носители рецессивного испанского языка могут иногда
не удается правильно прикрепить множественное число / s /. Альвар отметил отсутствие
ресиллабификация финальных слов перед первым гласным словом из-за
окклюзия голосовой щели, которая обычно разделяет слова на испанском языке Юкатн.
- Внутри Юкатна / s / также ослабевает вдоль границы с
Белиз и в районе Кампече.
- Ударные гласные имеют тенденцию к чрезмерному удлинению.
Безударные гласные в Юкатнском испанском редко, если вообще когда-либо, сокращаются.
- Прекращение произношения интервокальных / b /, / d / и / g / является правилом, даже
среди достаточно свободно говорящих по-испански. Также нашел, но гораздо реже
часто происходит голосование глухих остановок. Этот эффект производится
в основном перед ударными гласными.Отмечены двуязычные носители Юкатана
в других местах Мексики из-за сужения голосовой щели, возникающего между отдельными
слова, вместо плавного соединения и ресиллабификации, характеризующих
одноязычные испаноязычные.
- Часто встречается в устремлениях / p /, / t / и / k /, что некоторые наблюдатели
возможно, перепутали с глоттализацией, обычным свойством Maya, но редким
черта на испанском языке Юкатн.
- Безмолвные остановки часто звучат после носа, как в finca>
[fih ga] «ферма » и т. д.
- Задний фрикативный / х / — слабая аспирация [h].
- Word-final / n / веляр на большей части Веракруса, Табаско и Акапулько
регионы.
- Syllable-final / s / ослаблен в обоих прибрежных регионах, но с разными
по разным регионам.Например, часто утверждается, что в
Veracruz / s / снижается со скоростью, сравнимой с таковой в Карибском бассейне.
Хотя это было верно и в прежние времена, социолингвистическое влияние центральных
Мексиканский испанский, особенно престижный диалект Мехико, приобрел популярность.
сильное влияние на речь Веракруса, и образованных веракрузанцев
часто поддерживайте шипение [s], особенно фраза-finally. - Среди низших социально-экономических слоев Веракруса сокращение / s / значительно
чаще встречается, но сочетается с некоторым безударным сокращением гласных и
обиход, который создает конфигурацию, отличную от типичной карибской
узоры.Даже на небольшом расстоянии от материка в штате Веракрус ослабление / s /
быстро спадает. / s / -reduction также встречается в Табаско, но также варьируется
значительно. - Дальше на север вдоль побережья Мексиканского залива / s / обычно
сохраняется, хотя на северном слоге As Tampico последний слог / s / слабее, чем
в интерьере. Вдоль тихоокеанского побережья s когда-то снижалось до
Акапулько со скоростью, сравнимой с темпами, найденными на тихоокеанском побережье юга
Америка.Это объясняется торговыми путями, которые покрывали испанские
флоты, которые отправились на север из Панамы в Акапулько., и в конечном итоге
в Манилу. Как и в Веракрусе, текущее распределение / s / в Акапулько составляет
обусловлены социолингвистически: только в самых низших социолектах
снижение частоты / s /, приближение к уровням, обнаруженным в Карибском бассейне. Среди
носители среднего класса, фраза-финал / s / обычно [s], хотя некоторые
экземпляры preconsonantal s могут быть аспирированы.Далее на восток по
побережье Чики, штатов Герреро и Оахака, стремление и потеря / s / is
чаще, особенно среди более маргинализированных групп и в сельских
регионы. - Задний фрикативный / x / слабый [h] в большинстве прибрежных районов.
- На самом низком социолингвистическом уровне в сельской местности некоторые
происходит нейтрализация финального слога / l / и / r /, а также потеря / r / in
глагольные инфинитивы.Темпы снижения никогда не приближаются к тем, которые указаны в
Карибские острова или южная Испания.
- Диптонгизация перерыва / ea /, / eo /, / oa /, / oe / в таких формах, как / tjtro /,
/ pjr /, / twya / или / pwta /, которые в Испании отклоняются / считаются
пошлый.
- Мексиканский испанский поддерживает стоматологическое произношение окончания -ado ,
как в следующих фонемах: / kst / ( extraordinario, texto), / ksk / ( exquisito),
/ nst / (construir) / bst / (abstracto), / ks / (examen,
удовлетворительный) , / kt / (acto) и / tl / eg (атлас), является производным
от таких слов науа, как Quetzalcoatl. Отсутствие согласных звуков
считается вульгарным, например. cansao, estremo, escusar, costruir, testo,
удовлетворительно, adlas [q las], (q
к) и др.
- Менее распространенным явлением является трели / r / в конце слова,
но не в начале слога и не в начале / t /, которое также встречается в
другие испанские диалекты. На мексиканском испанском безмолвное ассибилирование
производится почти исключительно перед паузой: [salr /], [komr /], [atr /].
- Procedentes из других мезоамериканских языков, наиболее известных звуковых
фонема соответствует региональному испанскому языку Юкатана, в котором gloticos
очень часты порезы (больше, чем действительно глоттализированные согласные) в таких случаях, как
[mixo], [nosbe], [ybmos].
Морфология
- Мексиканский испанский использует t для знакомого местоимения единственного числа, кроме
для использования vos в некоторых частях штата Чьяпас, который когда-то
часть генерал-капитанства Гватемалы, и чьи лингвистические черты
продолжение северо-западной Гватемалы.В Чьяпас глагол образует соответствующий
до voseo такие же, как и в Гватемале, а именно окончания на -s, -s
и -s, вместе с заключительным ударением на сослагательных формах. Среди афро-метисов
население Коста-Чика Герреро, Агирре Бельтрн зарегистрировано рудиментарным
использование voseo глагольных форм, хотя использование местоимения vos почти
никогда не происходило. Сегодня все меньше пожилых жителей тех же районов вспоминают
глагольные формы, о которых идет речь, которые иногда появляются в спонтанных
разговорной, в народной поэзии и в импровизированных коридорах регионов
самая популярная форма музыкального выражения.
- Мексиканский испанский известен частым использованием no ms для
«только», «просто», как в no ms quera platicar contigo
«Я просто хотел поговорить с тобой». Mero используется в смысле
«тот самый, единственный и неповторимый» как в est en el mero centro
«прямо в центре города». Я меро значит
«почти», как в ya mero me caigo «я чуть не упал».
Использование hasta для обозначения конца также встречается в Мексике,
хотя и не так последовательно, как в Центральной Америке.
- Как и в остальной части Hispanoamerica, формы второго лица множественного числа,
были заменены корреспондентами третьего лица: «Да,
nios! Qu traviesos son ustedes ! «Устранение естественно
достигает притяжательных форм: vuestro cede su lugar a suyo or de
ustedes.
- На большей части Мексики очень распространен уменьшительный суффикс -ito .В
Чьяпас, -illo (произносится [о]) встречается чаще.
- Разница между испаноязычной Испанией и Мексикой заключается в
разница в употреблении глагольных форм претерит и перфект: habl
и он хабладо. «Qu te pasa? Te golpeaste?» или
«Lo discut con mi abogado» (в разных случаях) или «Este
ao llovi mucho «(сказано, когда сезон дождей считается
быть законченным).Синтетическая форма будущего индикативного «хаблар» — это
обычно заменяется периферийной конструкцией «voy a hablar».
Ниже приведены примеры использования будущего времени: «No ha venido».
« Estar enfermo», «Si sers mentiroso!»
(«qu mentiroso eres!»).
- Самая общая аномалия на всех социокультурных уровнях — это неправильная
соответствие безударных местоимений третьего лица lo, la с
антецедент единственного числа, но построенный во множественном числе, чтобы сделать их носителями
множественность, соответствующая неизменному местоимению se , которое предшествует.То есть, что касается se lo и se la, предшествующий
из se является множественным числом, морфема -s множественного числа, которая
соответствуют неизменному местоимению se заменяется на lo или la :
«Di el libro a tus padres» «Se los
di «;» Di la noticia a tus padres »
«Se las di». Это неправильное построение часто встречается в
Мексика и другие испаноязычные страны.С другой стороны, мексиканский
лингвистическая норма не практикуется lesmo и lasmo даже
меньше.
- Отличительной чертой мексиканского испанского языка является использование
предлоги от и hasta. Соответственно указывают
начальный и конечный предел несовершенного или продолжительного действия, а также
момент, когда совершается какое-либо действие, хотя оно может быть совершенным и
временный: «Regres desde el sbado» или «Se
cas hasta los 40 aos «и в его совокупном использовании» Hasta
que me cas supe lo que era comer bien «.Такие соединительные слова
имеют решающее значение, в том смысле, в каком эти примеры имеют в виду «Ya el
sbado regres « (когда меня ждут в понедельник), и
«Se cas cuando tena ya 40 aos».
- Также очень часто в мексиканской речи персонализация глагола haber
превращая в своем субъекте то, что является объектом, в его адекватном безличном использовании:
« Hubieron muchas fiestas», « Habemos muchos
несоответствие «и т. д.Феномен распространяется на глаголы, которые функционируют
в качестве вспомогательных средств haber: Van a haber muchas protestas «,» Deban
haber ms de cien personas «.
Испанский суффикс -eo добавлен для обозначения происхождения
человек, тогда как в Мексике он заменен суффиксом -eco , который
взято из суффикса науатля (-ecatl) . Например. guatemalteco, yucateco или
толтека .
Лексическая характеристика
- Влияние Нуатля оказало наибольшее влияние на лексикологию
Мексиканский испанский. В испанский язык введено много слов науа, таких как cacao,
какахуате, нопал, томате, койот, чикл, агуакате, петате, мескаль, и текила.
- . На Юкатане слова майяского происхождения, которые практически неизвестны в
остальная часть страны используется, например: balac, tuch и xic.
- В мексиканском испанском несколько архаизмов, которые когда-то были распространены в Испании.
до сих пор используются, очень немногие из которых предназначены исключительно для Мексики. В запросе
повторение чего-то непонятого, мексиканцы чаще всего отвечают
манде? вместо cmo? , qu dice? Найдено и др.
на других испанских диалектах. Мексиканский испанец предпочитает qu tanto кунто
для «сколько» и использует qu tan + ADJCTIVE при выражении
степень: qu tan grande es? «насколько оно большое?»
разговорная превосходная степень прилагательных образуется с mucho muy (e.грамм.
es mucho muy importante «это очень важно»). Другой
Часто можно услышать мексиканство:
ndale «отпусти», «все в порядке»
«Я согласен [в ответ на предложение]», «добро пожаловать [как
в противоположность де нада] «
chamaco «маленький ребенок»
chinadera «неуказанный объект» (вульг.)
чинар «разорить, половой акт»
гавачо «американское» (дерог.)
блондин «гиро», светлый цвет лица
hjole / jjole (выражение удивления)
нако «безвкусно пафосное»
rale «давай, поехали»
падре «очень хорошо»
pinche «проклятый, проклятый» (происходит от существительного
означает «кухонный помощник», но обычно используется в Мексике как
уничижительное прилагательное: No entiendo este pinche captulo «Я не могу
пойми эту проклятую главу «)
попоте «питьевая солома»
Библиография
Липски, Я.
Leave a Reply