В школу с расцветом сакуры: как учатся школьники в Японии — Обрсоюз
Япония – островное государство, в котором древние культурные традиции уживаются с ритмами современных мегаполисов. Страна восходящего солнца славится не только цветущей сакурой, искусством, техникой и аниме. Все наслышаны о высокой работоспособности и аккуратности японцев, для которых нет ничего невозможного. Эти качества присущи им буквально со школьной скамьи. Подробнее о школах Японии расскажем в нашем материале.
В Японии обучение начинается уже в детском саду, который ребята посещают не ради общения и забав. Именно там юные японцы получают первые важные знания по математике и двум азбукам – хирагана и катакана. В начальную школу японские ребята поступают в возрасте 6-7 лет.
Интересно, что в Японии учебный год традиционно начинается в апреле. Местные жители считают, что это лучшее время для начала нового этапа в жизни: пробуждается природа, зацветает сакура, а значит, пора усваивать знания.
Учебный год делят на три триместра:
- с апреля по июль;
- с сентября по декабрь;
- с января по март.
Японская школа состоит из трех ступеней:
- начальная (Сё: Гакко:) – 6 лет обучения;
- средняя (Тю: Гакко:) – 3 года обучения;
- старшая (Ко: то: Гакко:) – 3 года обучения.
Таким образом, в японской школе 12 классов, но обязательными из них являются лишь 9. Однако более 90% ребят поступают в 10–й класс, несмотря на то, что обучение в старшей школе платное.
Из-за высокой плотности населения в стране японцы учатся в 2 смены: утреннюю или дневную.
В начальной школе упрощенные правила: нет домашних заданий и экзаменов. На этом этапе у ребят ежедневно 3–4 урока по 45 минут. Главная цель начальной школы в Японии – дать ребятам общие знания и подготовить к следующему этапу. Ученики младших классов изучают математику, природоведение, социальные и гуманитарные науки, английский язык, основы труда, музыку, ИЗО и физкультуру. С 1 класса обязателен предмет родной язык (Ко:ко:). В него входит не только современный, но и древний японский язык. Очень строгие требования здесь и к английскому: учителя следят, чтобы знания ребят были на достойном уровне.
В средней школе появляются информатика, мировая и японская история, естественные науки, а также курсы по выбору. Многие ребята пробуют определиться с будущей специализацией. У учеников средней школы ежедневно бывает по 6 уроков, длящихся по 50 минут.
С 7-го класса начинаются экзамены, которые проходят 2 или 3 раза год. Это серьезное испытание в жизни каждого японца. Кроме того, предусмотрены итоговые контрольные, которые определяют, перейдет ли ученик в следующий класс.
Отметим, что в Японии используются 2 системы оценивания: буквенная A–F и 100–балльная. Минимальный проходной балл цифровой системы обычно 60, но иногда он доходит до 90 баллов. Японские школьники изо всех сил стараются приблизиться к заветным 100 баллам, ведь от этого зависят не только их репутация и самооценка, но и дальнейшее будущее.
Очень часто школьных знаний оказывается недостаточно, тогда на помощь приходят специальные образовательные заведения дзюку (juku) – репетиторские конторы, предоставляющие курсы по всем предметам.
Почти все ребята посещают дзюку и допоздна усердно занимаются, чтобы подтянуть свой образовательный уровень. Неслучайно в Японии на Новый год беспроигрышным подарком для школьников 12–18 лет является сертификат на посещение дзюку.
В японских школах также есть кружки, которые называются кай (kai). После уроков школьники в обязательном порядке участвуют в какой-либо коллективной деятельности: спортивной или творческой. А еще юные японцы задействованы в учебных саммитах и конференциях, что готовит их к взрослой жизни.
Японских школьников не зря считают одними из самых занятых и трудолюбивых людей в стране: у них уже в среднем звене появляется внушительный объем домашних заданий. Даже непродолжительные каникулы уходят на подготовку к экзаменам и написание самостоятельных работ. Если для наших ребят каникулы – время отдыха и развлечений, то для юных японцев – это время дополнительной учебы. Точно так же проходят и выходные. Итак, японским ребятам некогда гулять: они штурмуют бесконечные домашние задания. Утром они идут в школу, потом в кай, затем в дзюку. Домой он приходит ближе к ночи и садится за домашние задания. Отсюда психологическое напряжение, недосыпание и стресс.
Иногда это приводит к подростковому суициду: если ученик не получает доступ в желанный университет, то считает, что жизнь не удалась. Это серьезная проблема японской системы образования, которую только предстоит решить.
В обучении ребятам помогают родители, особенно матери. Они очень пристально следят за успехами своих чад: многие из них регулярно общаются с учителями, участвуют в школьных праздниках, а в случае болезни детей даже ходят вместо них на уроки и ведут записи. Это неслучайно: образование детей – главный семейный проект для японцев.
Обучение в старшей школе и вузе очень дорогое, причем самыми лучшими здесь считаются не государственные, а частные школы и вузы. Именно туда приглашают наиболее квалифицированных учителей. Стоимость обучения зависит от положения школы в рейтинге. Японцы следят за такими рейтингами и стремятся попасть в лучшие учебные заведения. Неслучайно почти половина жителей Японии имеет высшее образование, а среди городского населения этот показатель доходит до 90%.
Чтобы попасть в университет, нужно успешно сдать выпускной школьный экзамен, а затем вступительный. Никакого единого экзамена здесь нет, выпускники вынуждены непрерывно готовиться к экзаменам. Достижением жизни для многих из них становится поступление в престижный вуз, например, в Токийский университет. Его окончание гарантирует высокооплачиваемую работу, но для этого придется несколько лет учиться платно, ведь бюджетных мест в японских вузах нет. Неслучайно многие студенты либо уходят в академический отпуск, чтобы заработать на обучение, либо берут кредит.
Итак, образование в Стране восходящего солнца – это целенаправленная работа на будущее. Родители и учителя мотивируют школьников учиться на пределе возможностей, практически лишая ребят свободного времени. Недаром японцы всегда считались организованной и трудолюбивой нацией – здесь иначе и быть не может.
Читайте ещё
Как устроены школы в Японии и почему японский детский сад — не отдых для родителей
О японском образовании есть много мифов: например, что математике в Японии учат с младенчества, а в школах — военные порядки. Мы поговорили с Екатериной Ламбар — исследовательницей, которая переехала в Японию пять лет назад и воспитывает двоих детей. Обсудили, как японские учителя решают конфликты, почему в школах поощряют ябедничество и как получается, что японские матери редко могут работать на полную ставку.
Мы с мужем оба исследователи и попали в Японию, потому что муж получил здесь контракт. Первые два года мы жили в городе под названием Татикава, в префектуре Токио. Там очень здорово, это богатый и очень ухоженный город, из лучших городов для жизни здесь: много людей, большие зарплаты. Поэтому первое впечатление было просто невероятным.
Потом мужу предложили постоянную работу в городе Цукуба, это около 50 километров на северо-восток от Токио, 45 минут на экспрессе. Цукуба — наукоград, в нем много исследовательских институтов, университет. Жизнь в Цукубе, конечно, качественно отличается от жизни в столичном округе, но город постепенно меняется. Мы живем тут три года, а всего в Азии, получается, уже семь лет: до Японии два года провели в Южной Корее. В Японии и Корее совершенно разные поведенческие паттерны у людей, очень отличается восприятие жизни. Япония вообще особая страна, она развивалась по своему пути, потому что это остров, он обособлен.
В Японию мы переехали с трехлетним сыном Александром — он родился, когда я училась в аспирантуре во Франции. Еще у нас есть дочка Мила, она родилась уже в Японии. Оба ребенка ходят в японские общеобразовательные учреждения. Это был наш сознательный выбор.
Ученики детского сада с учителем во время экскурсионной прогулки в Осаке. Фото: Shutterstock / PC.pimpilar
Мы некоторое время колебались, особенно когда Александр был один и мы только приехали. Был вопрос, отдавать ли его в японский или международный садик. Тогда было неясно, на сколько мы здесь остаемся. В результате все-таки склонились в пользу японского образования, и я об этом не жалею, ведь жизнь сложилась так, что мы теперь здесь надолго, если не навсегда. Сейчас Александру 8 лет, он свободно говорит по-японски. Конечно, в плане словарного запаса он немного отстает от сверстников: у него нет дома мамы с папой, которые подскажут и помогут. Но он много читает на японском, поэтому я не очень волнуюсь.
«Очень напрягает, сколько всего нужно мыть, стирать и приносить каждый день»
Детских садов тут два типа. Один из них называется «хойкуэн», и это место, куда сдают своих детей работающие родители на полный день, с утра и до вечера, с тихим часом (который здесь длится три часа). В хойкуэн ребенка можно сдать с рождения и до школы, но на это имеют право только работающие родители. А те, кто не работает, не могут сдать ребенка в детский сад, пока ему не исполнится три полных года.
Второй тип садиков называется «ётиэн», он начинается как раз с трех лет. Место в таком садике обеспечено каждому ребенку, за него не нужно биться, не нужно предоставлять никаких справок. Но есть и проблема: ётиэн заканчивает работу в половине третьего, и там не предусмотрен дневной сон. После обеда дети возвращаются по домам. Работающим родителям это не подходит. Зато такие сады с прошлого года стали бесплатными, а вот за хойкуэн придется заплатить. Интересно, что плата будет зависеть от дохода семьи, все платят по-разному. На мой взгляд, выходит довольно дорого, европейские цены. В плату включена еда и зарплаты работников садика.
Японский детский сад требует от родителей большой работы. Меня очень напрягает, сколько всего нужно мыть, стирать и приносить каждый день. Ребенку, который не ходит на горшок, нужно каждый день приносить из дома пять памперсов (обязательно подписанных!). А еще три нагрудничка, и в каждый нагрудничек вложить по одной салфеточке. Плюс три пластиковых пакетика, тоже подписанных. В эти пластиковые пакетики воспитатели в конце дня складывают использованные нагруднички, прямо с остатками всяких морковок, мокрые салфетки, туда же одежду, которую сменили после тихого часа. То есть каждый день получаешь такой плохо пахнущий сверток, который нельзя просто положить в машинку и подождать до конца недели (в Японии большая проблема с плесенью в жаркий сезон). В общем, приходится ежедневно стирать. Мне это кажется странным, ведь можно было как-то скинуться и массово выдавать те же салфетки, массово их стирать. Это было бы дешевле и гораздо экономнее по времени. Но тут принято иначе.
Плюс столовые приборы — вилочки, ложечки, чашечки — тоже нужно приносить с собой, а вечером мыть
И еще мы приносим рис. У нас в садике есть столовая (а она есть далеко не всегда), но там почему-то не выдают рис (в Японии рис едят как у нас хлеб, в качестве обязательной закуски к еде. — Прим. ред.). Поэтому каждый день мы должны варить ребенку рис, класть его в коробочку, которая называется «бэнто», и давать с собой. И матрасики для сна мы приносим из дома каждую неделю, вместе с постельным бельем. Вот такая вовлеченность! Она, конечно, подразумевает, что один из взрослых все время занимается ребенком и больше ничем.
В общем-то, так и есть: в Японии принято, что матери остаются в таком пожизненном декрете, не работают с появлением детей или работают совсем немного. Очень мало женщин работает полноценно или возвращается после декрета на прежнюю работу. Сейчас это постепенно меняется, но общественное мнение все еще поощряет матерей, которые остаются с детьми и посвящают им всё свое время. А муж работает с утра до ночи. Мне повезло, что мой муж не японец, мы делим с ним эту каторгу пополам.
Из хорошего: в Японии все воспитатели детских садов умеют играть на пианино. Нет специального учителя музыки, все воспитатели становятся ими в какой-то момент дня. Играют какие-то японские песенки, дети поют, танцуют, у них есть ритмика. Еще в саду лепят, раскрашивают, вырезают. Для тех, кто постарше, больше образовательных занятий вроде письма. С детьми много гуляют. Если у сада нет территории, ходят в ближайший парк: их туда отводят за ручку, а самых маленьких воспитатели возят в таких смешных тележках.
«Туалеты моют родители»
Я думала, что выдохну, когда старший ребенок пойдет в школу, но оказалось, что не получится. К школе тоже нужно мыть приборы и чашечку, а также отмывать чешки, в которых ходят дети внутри здания. В японских школах детей приучают убираться, они моют все сами, а туалеты отмывает родительский комитет несколько раз в год. Уборщиц там просто нет. Поэтому в школах довольно грязно. Это та часть японской философии, с которой я глубоко не согласна: я думаю, что лучше приучать жить в чистоте, чем плохо убираться. Но сколько людей, столько и мнений. Японцы считают, что все это полезно для развития детей.
Учебный класс. Фото: Shutterstock / akiyoko
Учеба в начальной школе в Японии продолжается с шести до двенадцати лет. До того как отправить ребенка в первый класс, нужно обязательно купить ему рюкзак — классический ранец, кожаный, с жесткой спиной и жесткими лямками, который, на мой взгляд, слишком громоздкий и тяжелый, но, с другой стороны, помогает держать спину. Все дети с этими огромными рюкзаками каждое утро самостоятельно идут в школу.
Возвращаются тоже сами — но только по начерченным маршрутам, то есть они не идут куда хотят и как хотят
Поначалу, в первый год, детям помогают добровольцы-взрослые, которые стоят на этом маршруте и машут флажками, чтобы останавливались машины на дорогах, проверяют, все ли хорошо со школьниками. Если школа находится далеко, дети собираются группами около определенной точки и идут в школу все вместе. Первые месяца два с ними ходит взрослый — обычно это чья-то мама, которая не работает.
Ученики начальной школы в Токио. Фото: Shutterstock / Tatsanawadee
В первом классе у нас было по пять уроков, а сейчас есть один день с шестью уроками. Это значит, что сын возвращается где-то к трем часам дня. Уроки заканчиваются в полтретьего, потом дети снова собираются по группам. Точнее, так: у них на шапочках есть ленточки определенного цвета, по которым как раз и разделяют ребят по группам. От цвета ленточки зависит, куда они потом идут — в группу продленного дня, домой или на дополнительные занятия в одну из организаций, которая их отвозит на автобусе.
Получается, что по цвету шапочек детей разделяют и разводят по автобусам
Я даже толком не знаю, чему Александра учат в школе. Точно знаю о программе по японскому и математике, потому что только по ним задают домашнее задание и я за этим слежу. Японского много: восемь часов в неделю. Плюс физкультура, музыка, изо, а еще предмет под названием «мораль», на котором в основном рассказывают, как уживаться с другими, не делать им больно. Учебники, по которым не нужно выполнять домашнее задание, остаются в школе, поэтому я в принципе не знаю, что они сейчас проходят по морали, но я полистала эти книжки год назад, в самом начале школы, и меня они приятно удивили.
Школьник делает домашнее задание в поезде в Токио. Фото: Shutterstock / Savvapanf Photo
В первом классе домашнее задание состоит из задач на одной страничке, сейчас у нас стало две странички А4 и появились иероглифы, ребенок их переписывает. Каждый день у нас одно домашнее задание: это или математика, или японский. Плюс ежедневное чтение — не обязательно художественное, часто это просто чтение учебников по японскому языку. Ребенок приходит ко мне, открывает книжку и начинает декламировать с выражением. Тут есть специальные правила, как нужно читать тексты вслух. Если сын все делает хорошо, я должна поставить в его «дневник чтения» личную печать (в Японии вместо подписи используют миниатюрные личные печати. — Прим. ред.).
Я не знаю, сколько в России уроков русского в неделю у второклассников, но вряд ли у них язык восемь часов в неделю. Детям в Японии нужно выучить иероглифы плюс две азбуки, поэтому языковая нагрузка в школах очень серьезная. Сейчас в обществе идет дискуссия: думают отменить иероглифическую запись и оставить только две азбуки. Это обсуждается всерьез, потому что на иероглифы у всех уходит действительно очень много времени. Три часа в неделю, когда ребенок просто переписывает иероглифы, можно потратить на что-то другое: на углубление словарного запаса, чтение, на другие предметы или творчество. При этом лично мне было бы жалко потерять иероглифы: мне кажется, в них запечатлена красота японского языка и японской культуры.
«У японцев другая историческая память, для них доносы работают на благо общества»
В Японии со всеми учителями обязательно работают психологи от городской управы. Педагогам рассказывают, как себя вести, например, в случае буллинга. Более того, здесь используют метод тасовки классов: каждый год их перемешивают, но не вслепую, а стараясь разбить группы таких детей, которые буллят других, отправить их в отдельные классы. Они стараются сделать так, чтобы у детей не формировался единый состав класса на пять лет, из которого некуда деться: в таких условиях, если тебя начинают каким-то образом унижать, ты чувствуешь себя загнанным. Я считаю, что это очень интересный и действенный способ борьбы с буллингом.
Учителя здесь меньше кричат на детей и ругают их. Если возникает какой-то конфликт, его нужно решать через учителя — это самый эффективный способ. Поэтому в Японии поощряется ябедничанье. Хотя в России считается, что ябедничать и доносить — очень плохо.
В Японии это, наоборот, поощряется: ты спас человека, рассказав о том, что он поступил плохо
И это действительно так — до тех пор, пока человека не отправляют в ГУЛАГ и не расстреливают. У японцев другая историческая память, для них ябедничанье работает на благо общества, и я думаю, что в здоровом обществе так и должно быть. Учителя при этом не станут кричать на ребенка и вызывать в школу родителей — они попробуют поговорить с ним и узнать, почему он кого-то ударил или назвал плохим словом. Это не мгновенная отрицательная реакция, а поддержка со стороны педагога, что очень важно для разрешения конфликтов.
У нашего сына были конфликты и в детском саду, и в школе. Не могу назвать их серьезными, но они были. Мы какое-то время терпели и ждали, что это прекратится, но этого не произошло. Поэтому я просто собрала волю в кулак, пошла к учителю и сказала: «Мой сын не хочет больше ходить в садик, потому что с ним никто не играет и его называют плохими словами». На следующий день проблемы не было. Учительница поговорила с детьми, и они сказали, что не знали, что Александра это так сильно задевает. Они все поговорили в формате «А вам было бы приятно, если бы вас так называли даже в шутку?». Получается, с детьми происходит диалог, и большого давления от учителя сверху вниз я здесь не чувствую — по сравнению с тем, что видела в России. Но я пока не могу рассказать, как все обстоит в средней школе в Японии, когда у детей начинается переходный возраст и любой учитель может от этого озвереть.
«Дети света белого не видят»
Я очень хотела поговорить о том, что мне в японском образовании категорически не нравится, и, наверное, не нравится никому, кто живет в Японии. Здесь огромный зазор между старшими и средними школами в плане образования и поступления. Средняя школа не готовит ребенка к поступлению в старшую школу, при этом старшая школа в Японии не обязательна, их здесь гораздо меньше, чем средних. До них часто нужно ездить на автобусе, так как они далеко находятся. Например, у нас в городе на 280 квадратных километров двадцать средних школ и всего пять старших. Они по большей части расположены где-то в центре, плюс парочка на периферии. И детям приходится туда ездить. Плюс они испытывают огромный стресс, когда постоянно думают о том, что им нужно поступить в престижную старшую школу, а потом в хороший вуз.
Школьницы во время соревнования на фестивале каллиграфии в Кагаве. Фото: Shutterstock / akiyoko
Разделение учебных заведений на престижные и не очень начинается еще с детского садика, и это особенно чувствуется в Токио, где больше плотность населения и, мне кажется, больше конкуренция за места в хороших садах. Сложно сказать, что можно назвать «хорошим» детским садом. И, честно говоря, я даже не знаю, как определить сильную начальную школу. Ведь между школами учителей тоже тасуют, чтобы не складывалась ситуация, что в одной школе хорошие учителя, а в другой — плохие. Они несколько лет работают в одной школе, а потом их направляют работать в другую. Никогда не знаешь заранее, куда тебя отправит префектура. В частных школах, наверное, никого не тасуют — возможно, там другая система, но я с этим не сталкивалась.
При этом престиж школы в Японии имеет огромный вес, и родители с малых лет возят детей на какие-то дополнительные занятия. Мне это кажется немного неоправданным. У меня нет ни одного знакомого, который не водил бы ребенка в «дзюку» — хотя бы с третьего класса. Дзюку — это центры дополнительного образования: дети ходят туда, как на занятия с репетитором. Там меньше классы и учат хорошо писать тесты. В общем, это не как у нас — пару лет работать с репетитором по профильному предмету перед поступлением в университет.
Ребенок с малолетства сидит сначала в школе шесть часов, после этого возвращается домой, дай бог, если что-нибудь съест, и идет на дополнительный японский или дополнительную математику. Я уже говорила, что детей развозят на автобусах на такие занятия после школы, это целая инфраструктура. И все это очень дорого, но с экономической точки зрения всем удобно, когда есть такое несоответствие между уровнями образования, которое дает школа и которое необходимо для поступления в вуз. Вся эта система дает большой оборот денег в экономике. Но родители задумываются, а скольких детей они смогут водить по этим дзюку.
Ребенок же, получается, света белого не видит: возвращается вечером, делает уроки — и все, времени уже ни на что нет
Дети целыми днями сидят за партой. При этом в дзюку нет искусств, пения, игры на музыкальных инструментах, какой-нибудь лепки — ничего такого, чтобы ребенок отдохнул и разгрузился после целого дня сосредоточенной работы в школе. Их только загружают еще больше. Здесь считают, что маленький ребенок может много чего впитать — и пусть он впитывает. Мне кажется, на детях тут прямо ездят, как на лошадях, и это довольно пагубно сказывается на всем, и особенно на отношениях между родителями и детьми. Все очень устают от этого и тратят большое количество денег и нервов.
В целом же у меня довольно светлое впечатление от местного дошкольного и начального образования. Кроме большой нагрузки на родителя и, возможно, чрезмерной зубрежки иероглифов, меня все устраивает. На мой взгляд, самое главное в образовании — это люди, принимающие в нем участие: воспитатели, учителя, тренеры. И до сих пор нам доводилось общаться только с хорошими, доброжелательными людьми.
На обложке: ученики начальной школы в Наре. Фото: Shutterstock / Stephane Bidouze
Как японских детей обучают письму на японском языке?
Как учат японских детей письму на японском языке?
- sci.lang.japan Часто задаваемые вопросы
- 1. Написание
- 1.3. Другие вопросы по написанию
- Предыдущий: Каковы системы латинизации японского языка?
- Далее: Как называются японские символы не кана, не кандзи?
Детская каллиграфия |
---|
Фото предоставлено : Канко* / Лицензия СС |
Японская система образования состоит из трех частей.
шестилетнего возраста и обычно продолжается до восемнадцати лет. Дети посещают
начальная школа, сёгакко (小学校), в течение шести лет, начиная
в шесть лет. С двенадцати лет они посещают три класса средней школы.
школа, чугакко (中学校). По окончании младших классов
школа, они могут посещать среднюю школу, котогакко (高等学校),
неофициально известный как коко (高校). Школьные годы начинаются в апреле,
а учебный год ребенка определяется его или ее возрастом на апрель
1.
Дети начинают официально учиться чтению и письму в возрасте
шесть, когда они поступают в начальную школу. Они изучают хирагану и
катакана в первый год начальной школы. (См. Хирагана и Катакана
подробнее об этом.) Возможно, они уже умеют читать хирагану и
катакана, но это не является частью официальной учебной программы.
Тысяча двадцать шесть кандзи (китайские иероглифы, см.
кандзи для получения дополнительной информации) выучились за шесть лет
Начальная школа. Кандзи делятся на шесть однолетних классов.
80, 160, 200, 197, 197 и 192 символа. Эти оценки обычно
известны как кёику кандзи (教育漢字) или гакусю кандзи (学習漢字), но их официальное название — Гакуненбэцу кандзи Хайтохё (学年別漢字配当表). [1] [2] Это
означает «Список кандзи по учебным годам».
Остальные кандзи Дзёё и Дзинмэй (см.
Что такое Jōyō Kanji ? и сколько кандзи ?) можно преподавать в младших классах
уровень средней или старшей школы, и другие кандзи, не относящиеся к дзёё, могут быть
преподается на уровне средней школы. Не существует установленного списка оценок для
Дзёё кандзи неполной средней школы или старшей школы.
Дети учатся каллиграфическому письму кистью в кайсё.
форме (см. Рукописные стили) в течение третьего года обучения
из школы. Многие дети также изучают чистописание или каллиграфию,
сюдзи (習字), вне школы.
Латинизированный японский язык с использованием системы Кунрей (см. Какие существуют системы латинизации японского языка?)
преподавал на четвертом курсе начальной школы
школа. [3]
Двадцать кандзи были добавлены в список символов для изучения
начальная школа в 2020 году. [4] Эти символы
кандзи для названий префектур Японии, которых еще нет в
список. (Дополнительную информацию о префектурах см. в разделе Как работает японская система адресации?) Названия
префектуры преподавались детям на четвертом году
начальной школе, но до 2020 года, так как не все кандзи были
учили, использовалась фуригана. (См. Что такое furigana ?
фуригана.)
Внешние ссылки
Современная образовательная система Японии, исторический обзор, опубликованный MEXT.
- Система образования и практика в Японии Рёичи Камада и Сейко Ямагути
- 1.3.5.1. Список кандзи по классам начальной школы
Каталожные номера
- Коити Ясуока: 日本の「漢字表」 [Nihon no kanjihyō] (на японском языке)
- Министерство образования, культуры, спорта, науки и технологий: 学年別漢字配当表 [gakunenbetsu kanji haitōhyō] (на японском языке)
- Министерство образования, культуры, спорта, науки и технологий: ローマ字のつづり方 [ромадзи но цузуриката] (на японском языке)
- Асахи Симбун: 小学校の必修漢字に都道府県名20字追加 20年度にも (С 2020 года в начальных школах будут преподавать кандзи из названий префектур) ( на японском)
- sci.
lang.japan Часто задаваемые вопросы
- 1. Написание
- 1.3. Другие вопросы по написанию
- Предыдущий: Каковы системы латинизации японского языка?
- Далее: Как называются японские символы не кана, не кандзи?
Copyright © 1994-2022 Бен Буллок
Если у вас есть вопросы, исправления или комментарии, обращайтесь
Бен Буллок
или воспользуйтесь дискуссионным форумом/Политикой конфиденциальности
Что вам следует знать об обычаях государственных школ Японии — JapanLivingGuide.net
- Школы
Опубликовано: вторник, 11 января 2022 г.
В Японии существуют некоторые вещи, которые могут сильно отличаться от школьных обычаев, с которыми вы знакомы в своей стране. В Японии дети ходят в школу одни (или в группе), в школе готовят здоровые обеды, дети сами убирают школу, не разрешается носить никакие аксессуары и так далее.
Если вы мусульманин и хотите, чтобы ваш ребенок ходил в японскую государственную школу, прочитайте нашу статью «Международные исламские школы для детей-мусульман в Токио». Вы можете ознакомиться с примерами мероприятий, которые японские государственные школы сделали для детей-мусульман.
Мы также предоставляем список международных школ в Японии и японской системы образования, если вы хотите сравнить системы. Возрастная структура в Японии также отличается от других стран, вы можете найти более подробную информацию в разделе Школьные классы и возрастная структура в Японии.
Ниже приведен список из 8 основных обычаев японских государственных школ, с которыми вы, возможно, не знакомы. Вы также можете найти расписание и предметы, которые учащиеся изучают в начальной школе, в разделе «Начальная школа — система начальной школы в Японии».
10 вещей, которые вы должны знать о японских государственных школах
1. Школьники/учащиеся ходят в школу сами по себе
Школьники/учащиеся идут в школу пешком (или едут на поезде) сами по себе. Обычно дети начальной школы, живущие в одном районе, ходят в школу вместе, в группе (без присутствия родителей). В принципе, детям младшего школьного возраста запрещено ездить в школу и обратно на велосипеде.
2. Школьный обед (Кюсёку) готовят в школе
В большинстве японских государственных начальных и средних школ диетологи готовят очень полезный обед. Все едят вместе в классе, так как это считается образовательной деятельностью. Дети/учащиеся подают обед своему классу и убирают после еды. Родители или опекуны ежемесячно оплачивают стоимость обеда. Если ваш ребенок не может есть определенные продукты из-за аллергии или религиозных соображений, проконсультируйтесь с учителем.
3. Дети/учащиеся сами убирают школу
Дети/учащиеся сами убирают классы, туалеты, вход, коридоры и т.д. Они следят за тем, чтобы их окрестности содержались в чистоте, а также приносят из дома тряпку для уборки (называемую Зоукин). Есть и другие материалы, которые вам понадобятся для подготовки учащихся начальной школы в Японии.
4. Уроки плавания входят в учебную программу начальной школы
В большинстве начальных школ летом дети ходят на уроки плавания. Они являются частью учебной программы японской начальной школы.
5. Дети участвуют в марафоне (соревновании на длинные дистанции) зимой
Многие начальные школы организуют зимой марафон (соревнование на длинные дистанции), в котором участвуют дети. В японских государственных школах проводится больше ежегодных мероприятий и мероприятий.
6. Продлённые занятия (Gakudou hoiku) доступны в большинстве школ
В большинстве начальных школ внешкольные занятия проводятся до 17:00-18:00. Ежемесячная плата зависит от школы. Некоторые школы предлагают занятия бесплатно, некоторые платные (в среднем около 4000–7000 иен).
7. Вы должны переобуваться в школе
В большинстве японских школ каждый должен переодеться из внешней обуви во внутреннюю (так называемую увабаки или увагуцу), когда он входит в школу. Надев домашнюю обувь, они избегают попадания грязи снаружи.
8. Клубные мероприятия доступны после школы
Дети/учащиеся могут участвовать в спортивных или культурных мероприятиях после школы в своей школе. Деятельность школьного клуба чаще встречается в неполных средних школах. Занятия вне школы (например, бейсбол, баскетбол, футбол, карате, кендо, плавание и т. д.) также доступны в большинстве областей как для учащихся начальной школы, так и для учащихся младших классов средней школы. Эти клубы организуются общественными группами (города/префектуры) или частными группами.
9. Никакие аксессуары и закуски не допускаются – школьные правила
Японские государственные начальные и средние школы запрещают приносить закуски, напитки (например, газировку или сок), мобильные телефоны и игрушки. Маникюр и аксессуары, такие как серьги или ожерелья, также запрещены. В большинстве неполных средних школ есть своя школьная форма и правила ношения одежды.
10. PTA (Ассоциация родителей и учителей) организует многочисленные мероприятия
PTA (Ассоциация родителей и учителей) проводит многочисленные мероприятия и дает родителям возможность узнать больше об учителях своего ребенка и родителях одноклассников вашего ребенка. PTA организует встречи родителей и учителей, помогает во время общественных мероприятий, выпускает школьные информационные бюллетени, а также следит за тем, чтобы дети благополучно добирались до школы и возвращались домой.
Нуждается ли ваш ребенок в поддержке японского языка в государственной школе?
Помимо соблюдения этих японских школьных обычаев, вашему ребенку может быть трудно следовать своим урокам на японском языке. Хотя это зависит от региона, многие местные органы власти организуют поддержку японского языка в школе или за ее пределами.
В некоторых государственных школах есть волонтеры, которые приходят к ним в класс и переводят на английский язык для детей иностранного происхождения. Есть также школы, которые организуют занятия по японскому языку в школе или за ее пределами. Поскольку в каждой школе своя система поддержки, а некоторые школы работают с НКО (волонтерами), перед зачислением лучше всего проконсультироваться с местной школой или муниципальным советом по образованию.
Leave a Reply