Российская федерация на английском языке
Сочинение на английском про Россию
При написании эссе на тему «Моя родина – Россия!» на английском или на подобную тематику, нужно рассказать о нашей стране с различных аспектов:
- Географическое положение
- Примерное население
- Народы и национальности, населяющие наше государство
- Русские традиции и обычаи, особенности менталитета
- Культурные и исторические памяти
- О двух столицах
- О промышленности
У нас великая страна, и нам действительно есть о чем поведать иностранцам. Конечно, затруднительно будет перевести некоторые слова, но помните, что имена собственные не требуют перевода. Так, например, название города Нижний Новгород, не нужно переводить, как Bottom New city, по-английски так и пишется — Nizhni Novgorod. Это же правило относится и к названиям рек, гор и других географических названий.
Не забывайте общие правила написания сочинений, так как в этом плане английский ничем не отличается о русского:
Пример сочинения:
I am very proud of the fact I was born and live in Russia!
Russia is washed by twelve seas and three oceans. The capital of Russia is Moscow, with the population of about 10 million people. Saint Petersburg has once been a capital of the country.
The Russian Federation is rich in natural and mineral resources. Russian Federation is a multinational country. They are Russians, Ukrainians, Chukchas, Tatars and many others.
Russia is the country of new possibilities!
Перевод:
Я очень горд тем, я родился и живу в России!
Россия омывается 12‑ю морями и тремя океанами. Наша столица — Москва, с численностью населения более 10 миллионов человек. Санкт-Петербург однажды являлся столицей страны.
Российская федерация — богатейшая натуральными и минеральными ресурсами. Это многонациональная страна. Здесь живут русские, украинцы, чукчи, татары и много других.
Россия — страна новых возможностей!
Английская лексика по теме «Россия»
Думаю, каждый знает, что Россия на английском пишется как «Russia», а произносится (Раша). Чтобы было легче написать сочинение про нашу страну на английском, опирайтесь на ключевые слова и фразы из таблицы с переводом:
Фраза на английском | Перевод |
to be washed by | омывается |
densely populated | плотно населена |
desposits | месторождения |
highly industrialized | высоко развита промышленность |
values | ценности |
occupy | занимает |
to be rich in natural resources | богата природными ресурсами |
numerous places of interest | многочисленные достопримечательности |
a presidential republic | президентская республика |
natural wealth | природное богатство |
multinational country | многонациональное государство |
I am proud | я горжусь |
The population of Russia | население России |
many beautiful places | много красивых мест |
many nations | множество наций |
Используя эту лексику, у вас получиться составить красивый рассказ о нашей Родине. Думаю, вам удастся перевести для англичанина или американца название наших достопримечательностей, культурных и литературных памяток.
Успехов!
Диалог о России на английском языке
- Have you ever been to Russia?
- No, I haven’t. And what about you?
- Last year I travelled to it.
- What cities have you visited?
- I’ve been in Moscow, the capital of Russia.
- Did you like the city?
- By all means. I think it’s one of the most beautiful places in the world.
- What places of interest did you like the most in Moscow?
- I liked the Pushkin Museum of Fine Arts and the Kremlin.
Перевод:
- Ты когда-нибудь был в России?
- Нет. А ты?
- Я ездил туда в прошлом году.
- В каких городах ты был?
- Я был в Москве, столице России.
- Тебе понравился город?
- Конечно. Я думаю, что это одно из самых красивых мест в мире.
- Какие достопримечательности тебе понравились больше всего в Москве,
- Мне понравился Государственный музей изобразительных искусств имени А.С Пушкина Кремль.
Рассказ о городе
Давайте составим небольшой рассказ с новыми словами.
I live in a small town. It is not modern, there are many old buildings. There is no airport in ourtown. It is surrounded by many villages. There are a lot of parks and gardens. Citizens go there to take a walk and feed squirrels. There is a big stadium, one theatre and one cinema in my area. I like to take part in some competitions which are held almost every month.
Я живу в маленьком городе. Он не современный, здесь много старых зданий. В нашем городе нет аэропорта. Вокруг него находится много деревень. Здесь есть много парков и садов. Горожане ходят туда, чтобы прогуляться и покормить белок. В моём районе есть большой стадион, один театр и один кинотеатр. Я люблю участвовать в некоторых соревнованиях, которые проводятся практически каждый месяц.
Узнать новые слова и выражения, которые помогут составить свой рассказ, поможет видео урок:
Голутво Марина. Учитель школы №2, Котово, Волгоградская область, Россия
Сочинение на английском языке с переводом. Номинация Наш мир.
My favourite town
I live in a wonderful, beautiful town. I love it very much. The name of my town is Kotovo. It is situated not far from Volgograd.
I have arrived to live in this town recently. I have lived in St.-Petersburg before. Kotovo differs from big cities greatly. It is small and quiet. Life is measured, calm and kind. Everyone knows each other. People are kind, beautiful, native, close in my town. You don`t feel lonely here, as a rule it happens in big cities.
There are a library, a cinema, a palace of culture, a museum, a big sports hall and five schools in my town. Also there is a swimming pool in the sports hall. Children of my city like to visit it. There is a very beautiful central park. It is very beautiful in spring and summer. I like to have a rest, to sit on the bench and to read a book in the park. I like to walk on foot around the city, because I like to dream about my future. Kotovo is a magic place, especially in the evening. There are many old houses, monuments, small and narrow streets in the town. All these things create fantastic, mysterious atmosphere. I have met my love, my husband in this town.
Kotovo is the best town in the earth. And when I leave from it I always miss it very much. You can`t fall in love with my town.
Я живу в прекрасном, красивом городе. Я очень люблю его. Название моего города Котово. Он распложен не далеко от Волгограда.
Я приехала жить в этот город недавно. До этого я жила в Санкт-Петербурге. Котово очень отличается от больших городов. Он маленький и тихий. Жизнь размеренная, спокойная и добрая. Каждый знает друг друга. В моем Городе люди добрые, красивые, родные, близкие. Ты не чувствуешь себя одиноким здесь, как правило это случается в больших городах.
В моем городе есть библиотека, кинотеатр, дом культуры, музей, большой спортивный зал и пять школ. Также есть бассейн в спортивном зале. Дети моего города любят посещать его. Есть очень красивый центральный парк. Он очень красивый весной и летом. Я люблю отдохнуть, посидеть на скамейке и почитать книгу в этом парке. Я люблю гулять пешком по городу, потому что я люблю мечтать о будущем. Котово сказочное место, особенно вечером. Есть много старых домов, памятников, маленьких узких улиц в городе. Все эти вещи создают сказочную, таинственную атмосферу. Я встретила свою любовь, своего мужа в этом городе.
Котово самый лучший город на земле. И когда я уезжаю из него я всегда очень скучаю по нему. Вы не сможете не полюбить мой город.
Навчання англійській мові – це моє хобі, а не робота. Моя мета — зробити вивчення англійської мови цікавим, ефективним та доступним для Вас. В англомовному середовищі, яке панує на уроках, Ви подолаєте мовний бар»єр, систематизуєте знання з граматики та розширите словниковий запас. Поки інші будуть вчити англійську мову, Ви вже будете нею говорити! Дізнайтеся, що думають мої студенти про якість та ефективність вивчення англійської мови зі мною.
Словосочетания со словом Россия
- resident of Russia — лицо, постоянно проживающее в России
- cities throughout Russia — города по всей России
- to make a tour of Russia — путешествовать по России
- russia oil — берестовый дёготь; берёзовый дёготь
- russian ruble — российский рубль
- to translate from Russian into English — переводить с русского на английский
- russian whitewood — торговое название древесины ели обыкновенной и пихты белой из России
- russian fathom — русская складочная сажень
- to be dubbed in russian — быть дублируемым на русский
- russian letter after soft consonant — мягкий знак
- in both russian and english — и по-русски и по-английски
- translation from Russian into English — перевод с русского на английский
- the Russian version of the treaty — русский текст договора
- russian speaking — русскоязычный
- russian church abroad — русская зарубежная церковь
- russian glue — высококачественный мездровый клей с добавкой свинца, цинка и наполнителей
- business russian-style — бизнес по-русски
- non-russian — нерусский
Рассказ о России на английском языке
Россия известна своими природными ресурсами:
- forests – леса;
- rivers – реки;
- lakes – озера;
- mountains – горы;
- oil – нефть;
- gas – газ;
- iron – железо;
- gold – золото;
- silver – серебро.
Russia is famous for its forests, mountains, lakes and rivers. – Россия известна своими лесами, горами, озерами и реками.
The highest mountains are the Urals, the Caucasus and the Altai. – Самые высокие горы – это Уральские, Кавказские и Алтайские.
The longest rivers are the Volga in Europe and the Ob, the Yenisei and the Lena in Asia. – Самые длинные реки – это Волга в Европе и Обь, Енисей и Лена в Азии.
The largest lakes are Ladoga and Baikal. Baikal is the deepest lake in the world. Крупнейшие озера – это Ладога и Байкал. Байкал – самое глубокое озеро в мире.
The Russian Federation is rich in natural and mineral resources. It has deposits of oil, gas, iron, gold, silver and many others. – Российская федерация – богатейшая натуральными и минеральными ресурсами. Она имеет залежи нефти, газа, железа, золота, серебра и многих других.
Чтобы рассказать о населении страны, пригодятся следующие слова и фразы:
people – люди;
current population – население в настоящее время;
nationalities – национальности.
The current population of Russia is more than 150 million people – В настоящее время население России более 150 млн человек.
Пример диалога:
- Excuse me. Are you from Russia?
- Yes, you’re right. Can’t you hear it from my accent?
- That’s it. Are you Russian?
- No, I’m not.
- You’ve just said that you’re from Russia…
- Exactly so. But Russian population consists of many nationalities: Slavs, Tatars, Chuvash, and so on.
- So, are you Tatar?
- Absolutely no. I’m Mari.
Перевод:
- Простите. Вы из России?
- Да, вы правы. Это заметно из-за моего акцента?
- Точно. Вы русский?
- Нет.
- Вы только что сказали, что из России…
- Совершенно верно. Но русское население состоит из многих национальностей: славяне, татары, чуваши и другие.
- Так вы татарин?
- Нет. Я мариец.
Русским людям приписывают следующие качества:
- hospitable – гостеприимный;
- noisy – шумный;
- brave – храбрый;
- suspicious – недоверчивый;
- emotional – эмоциональный;
- kind-hearted – отзывчивые.
Пример диалога:
- I’ve heard that you’ve recently visited Russia.
- Yes. 3 months ago.
- Weren’t you afraid of going there?
- A little bit. But I found out that it’s a very progressive and cultural country. Bears don’t walk along the streets and the Russians don’t drink vodka all day long.
- They say that the Russians are very greedy.
- Not a bit. They appeared to be very hospitable and kind-hearted. Once my new Russian friends organised dinner. It was really a slap-up dinner. The table was groaning with traditional tasty Russian dishes that I liked very much. In the end they gave me a lot of presents. I was very pleased with it.
Перевод:
- Я слышал, ты недавно был в России.
- Да. 3 месяца назад.
- Ты не боялся ехать туда?
- Немного. Но я выяснил, что это очень прогрессивная и культурная страна. Медведи не гуляют по улицам, а русские не пьют водку весь день.
- Говорят, что русские очень жадные.
- Нисколько. Оказалось, что они очень гостеприимные и отзывчивые. Мои новые русские друзья организовали обед однажды. Это был шикарный обед. Стол был уставлен вкусными традиционными русскими блюдами, которые мне очень понравились. И в конце они подарили мне много подарков. Мне было очень приятно.
Во всем мире известна традиционная русская еда:
- Beef Stroganoff – бефстроганов;
- stuffed cabbage leaves – голубцы;
- borshch – борщ;
- shchi – щи;
- blini – блины
- pelmeni – пельмени;
- kissel – кисель;
- okroshka – окрошка;
- vinegret – винегрет.
Английские выражения с переводом по теме Российская Федерация
- The sovereignty of the Russian Federation shall apply to its entire territory. – Суверенитет Российской Федерации распространяется на всю ее территорию.
- The Russian Federation has actively worked to contribute to the success of this undertaking. – Российская Федерация активно способствовала успеху этих начинаний.
- Vladimir Putin became The President of The Russian Federation. – Владимир Путин стал Президентом Российской Федерации.
- The Russian Federationis the largest country in the world. – Российская Федерация — самая большая страна в мире.
- The RussianFederation is a parliamentary republic. – Российская Федерация является парламентской республикой.
- That’s our country, the Russian Federation. – Это наша страна, Российская Федерация.
- It is true that the Russian Federation suffered a harrowing demographic collapse during the 1990′s. – В 1990‑е годы Российская Федерация действительно пережила ужасающий демографический кризис.
Российская Федерация на английском языке
Мы часто рассказываем или пишем в письмах и сообщениях о своей стране, её культуре и достопримечательностях. Поэтому очень важно писать её название правильно. Рассмотрим как правильно написать Российская федерация на английском языке и как понятно произносить.
Содержание
- Английские выражения с переводом по теме Российская Федерация
- Словосочетания со словом Россия
- Сочинение на тему Российская Федерация на английском языке с переводом
Английские выражения с переводом по теме Российская Федерация
Российская Федерация – The Russian Federation
- The sovereignty of the Russian Federation shall apply to its entire territory. – Суверенитет Российской Федерации распространяется на всю ее территорию.
- The Russian Federation has actively worked to contribute to the success of this undertaking. – Российская Федерация активно способствовала успеху этих начинаний.
- Vladimir Putin became The President of The Russian Federation. – Владимир Путин стал Президентом Российской Федерации.
- The Russian Federationis the largest country in the world. – Российская Федерация — самая большая страна в мире.
- The RussianFederation is a parliamentary republic. – Российская Федерация является парламентской республикой.
- That’s our country, the Russian Federation. – Это наша страна, Российская Федерация.
- It is true that the Russian Federation suffered a harrowing demographic collapse during the 1990′s. – В 1990-е годы Российская Федерация действительно пережила ужасающий демографический кризис.
Словосочетания со словом Россия
- resident of Russia — лицо, постоянно проживающее в России
- cities throughout Russia — города по всей России
- to make a tour of Russia — путешествовать по России
- russia oil — берестовый дёготь; берёзовый дёготь
- russian ruble — российский рубль
- to translate from Russian into English — переводить с русского на английский
- russian whitewood — торговое название древесины ели обыкновенной и пихты белой из России
- russian fathom — русская складочная сажень
- to be dubbed in russian — быть дублируемым на русский
- russian letter after soft consonant — мягкий знак
- in both russian and english — и по-русски и по-английски
- translation from Russian into English — перевод с русского на английский
- the Russian version of the treaty — русский текст договора
- russian speaking — русскоязычный
- russian church abroad — русская зарубежная церковь
- russian glue — высококачественный мездровый клей с добавкой свинца, цинка и наполнителей
- business russian-style — бизнес по-русски
- non-russian — нерусский
Сочинение на тему Российская Федерация на английском языке с переводом
The Russian Federation
The Russian Federation is the largest country in the world. It occupies about one-seventh of the earth’s surface. It covers the eastern part of Europe and the northern part of Asia. Its total area is about 17 million square kilometres.
The country is washed by 12 seas of 3 oceans: the Pacific, the Arctic and the Atlantic. In the south Russia borders on China, Mongolia, Korea, Kazakhstan, Georgia and Azerbaijan. In the west it borders on Norway, Finland, the Baltic States, Belorussia, the Ukraine. It also has a sea-border with the USA.
There’s hardly a country in the world where such a variety of scenery and vegetation can be found. We have steppes in the south, plains and forests in the midland, tundra and taiga in the north, highlands and deserts in the east.
There are two great plains in Russia: the Great Russian Plain and the West Siberian Lowland. There are several mountain chains on the territory of the country: the Urals, the Caucasus, the Altai and others. The largest mountain chain, the Urals, separates Europe from Asia.
There are over two million rivers in Russia. Europe’s biggest river, the Volga, flows into the Caspian Sea. The main Siberian rivers – – the Ob, the Yenisei and the Lena — flow from the south to the north. The Amur in the Far East flows into the Pacific Ocean.
Russia is rich in beautiful lakes. The world’s deepest lake (1,600 metres) is Lake Baikal. It’s much smaller than the Baltic Sea, but there’s much more water in it than in the Baltic Sea. The water in the lake is so clear that if you look down you can count the stones on the bottom.
Russia has one-sixth of the world’s forests. They are concentrated in the European north of the country, in Siberia and in the Far East.
On the vast territory of the country there are various types of climate, from arctic in the north to subtropical in the south. In the middle of the country the climate is temperate and continental.
Russia is very rich in oil, coal, iron ore, natural gas, copper, nickel and other mineral resources.
Russia is a parliamentary republic. The Head of State is the President. The legislative powers are exercised by the Duma.
The capital of Russia is Moscow. It’s its largest political, scientific, cultural and industrial centre. It’s one of the oldest Russian cities.
There are a lot of opportunities Russia to become one of the leading countries in the world. I’m sure that we, the younger generation, can do very much to make our country strong and powerful.
Перевод:
Российская Федерация
Перевод:
Российская Федерация является самой большой страной в мире. Она занимает приблизительно одну седьмую часть земли. Она охватывает восточную часть Европы и северную части Азии. Ее общая площадь составляет около 17 миллионов квадратных километров.
Страна омывается 12 морями 3 океанов: Тихого океана, Арктического и Атлантического. На юге Россия граничит с Китаем, Монголией, Кореей, Казахстаном, Грузией и Азербайджаном. На западе она граничит с Норвегией, Финляндией, странами Балтии, Белоруссией, Украиной. Она также имеет морскую границу с США.
Едва ли есть другая страна в мире, где может быть найдено такое разнообразие пейзажа и растительности . Мы имеем степи на юге, равнины и леса в центральной части, тундру и тайгу на севере, горные местности и пустыни на востоке страны.
Есть две большие равнины в России: Великая Русская равнина и Западно-Сибирская низменность. Есть несколько горных цепей на территории страны: Урал, Кавказ, Алтай и другие. Большая горная цепь, Урал, отделяет Европу от Азии.
Есть более чем два миллиона рек в России. Самая большая река Европы, Волга, впадает в Каспийское море. Основные сибирские реки – Обь, Енисей и Лена – текут с юга на север. Амур на Дальнем Востоке впадает в Тихий океан. Россия богата прекрасными озерами. Самое глубокое в мире озеро (1600 м)- озеро Байкал. Оно намного меньше, чем Балтийское море, но в нем намного больше воды, чем в Балтийском море. Вода в озере настолько прозрачна, что если вы посмотрите вниз, можно сосчитать камни на дне.
Россия обладает одной шестой частью мировых лесов. Они сосредоточены на европейском севере страны, в Сибири и на Дальнем Востоке.
На обширной территории страны существуют различные типы климата, от арктического на севере до субтропического на юге. В средине страны климат умеренно континентальный.
Россия богата нефтью, углем, железной рудой, природным газом, медью, никелем и другими полезными ископаемыми.
Россия является парламентской республикой. Главой государства является президент. Законодательные полномочия осуществляются Думой.
Столица России – Москва. Это крупнейший политический, научный, культурный и промышленный центр. Это один из древнейших русских городов.
Есть много возможностей, чтобы Россия стала одной из ведущих стран в мире. Я уверен, что мы, молодое поколение, можем сделать очень многое, чтобы сделать нашу страну сильной и могучей.
Специальный мониторинг в Российской Федерации за выполнением Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств
Пятый цикл
Государственный отчет
5-й отчет к 1 декабря 2019 г.
5-й отчет получен 13 апреля 2021 г., доступен на английском и Русский
Четвертый цикл
Государственный отчет
4-й отчет должен быть представлен 1 декабря 2014 г.
4-й отчет получен 20 декабря 2016 г., доступен на английском и русском языках
Визит делегации Консультативного комитета
Дата: 16-24 октября 2017 г.
Мнение
Дата принятия: 20 февраля 2018 г.
Дата публикации: 15 января 2019 г., доступно на английском, французском и русском языках
4
4
Дата получения: 24 декабря 2018 г., доступно на английском, французском и русском языках Резолюция
Дата принятия: 8 декабря 2020 г., доступно на английском и французском языках
Третий цикл
Государственный отчет
3-й отчет должен быть представлен 1 декабря 2009 г.
3-й отчет получен 9 апреля 2010 г., доступен на английском (включая некоторые приложения) и русском (включая все приложения)
Приложения 2–6 доступно на английском языке
Визит делегации Консультативного комитета
Дата: 11–16 сентября 2011 г.
Мнение
Дата принятия: 24 ноября 2011 г.
Дата публикации: 25, 90 июля0062 [1] доступно на английском, французском и русском языках
Комментарии правительства
Дата получения: 25 июля 2012 г., доступно на английском, французском и русском языках 2013 г., доступно на английском и французском языках
Последующий диалог
Дата: —
Второй цикл
Государственный отчет
, французский и русский (бумажная версия)
Консультативный комитет Визит
Дата: 10 — 19 марта 2006 г.
Мнение
Дата усыновления: 11 мая 2006 г.
Дата публикации: 2 мая 2007 г., [1] и французский
Комментарии правительства
Дата получения: 11 октября 2006 г., имеется на английском и французском языках
Резолюция
Дата принятия: 2 мая 2007 г. , имеется на английском и французском языках
Последующий диалог
Дата: —
Первый цикл
Государственный отчет
1st Отчет о 1 декабря 1999 г.
Визит делегации Консультативного комитета
Дата: 11–15 февраля 2002 г.
Мнение
Дата принятия: 13 сентября 2002 г.
Дата публикации: 10 июля 2003 г., [1] доступно на английском, французском и русском языках
Комментарии правительства
доступно на английском, французском и русском языках
Резолюция
Дата принятия: 10 июля 2003 г., доступно на английском, французском и русском языках
4 Follow up Dialogue
Дата: 24 марта 2004 г.
[1] Дата, когда Совет Европы получил сообщение страны, касающееся публикации заключения до принятия Комитетом министров заключений и рекомендаций.
Продолжающаяся агрессия Российской Федерации против Украины
Мужчина реагирует рядом с телом своего двоюродного брата, погибшего в результате ракетного обстрела Россией в Николаеве, Украина, в четверг, 13 октября 2022 года. (AP Photo/LIBKOS)
Передано послом Майклом Карпентером
Постоянному совету в Вене
13 октября 2022 г.
Подводя итоги ужасающих атак на гражданскую инфраструктуру Украины в течение последней недели, мы никогда не должны упускать из виду тот факт, что цель Кремля с самого начала этой войны – фактически еще до начала войны 24 февраля этого года – ликвидировать демократическую Украину как независимое государство со своей национальной идентичностью и заменить ее навязанной Россией. В этом заключается цель «фильтрационных» операций России, суть ее так называемых целей «денацификации» и обоснование ее политики перевоспитания на территориях Украины, которые она временно контролирует.
Один из доверенных лиц России в так называемой «ДНР» Павел Губарев довольно лаконично сформулировал эту цель. Обращаясь к народу Украины в видео, опубликованном на этой неделе, он сказал: «Мы идем не убивать вас, а убеждать вас. Но если ты не хочешь быть убежденным, мы тебя убьем. Мы убьем столько, сколько нужно: 1 миллион, 5 миллионов или истребим вас всех». В прошлом мы слышали о подобных убийственных намерениях со стороны различных российских доверенных лиц и телевизионных пропагандистов. Такие заявления ни в коем случае нельзя игнорировать. К такой беззастенчивой поддержке массового истребления нужно относиться серьезно. И каждое государство-участник, сидящее за этим столом, должно спросить себя, что мы собираемся с этим делать. Потому что, хотя взгляды России направлены прямо на Украину, сколько других государств-участников ОБСЕ, возникших из Советского Союза, могут с уверенностью сказать, что такие смертоносные намерения никогда не были нанесены их обществам?
По мере того, как Украина продолжает успешно сбрасывать с себя темную завесу путинской оккупации и угнетения, мы снова трагически наблюдаем новые свидетельства порочности Кремля. После освобождения Лимана Украиной город присоединился к растущему списку мест, где есть доказательства массовых убийств и пыток со стороны российских сил. За последнюю неделю в Лимане были обнаружены два места захоронения, в том числе одно массовое захоронение, в котором, как сообщается, покоятся около 200 мирных жителей. Ужасно, но в этой братской могиле были обнаружены целые семьи, в том числе с маленькими детьми. Таким образом, ужасающее общее число подтвержденных погибших из-под временного контроля Кремля в Харьковской области составляет не менее 530 человек. Это только для Харьковской области. Из них 19были детьми. Прошлой ночью мы снова видели обстрел рынка в Авдеевке, семеро убитых, восемь раненых.
Та же самая тактика была полностью продемонстрирована ранее на этой неделе, когда Путин предпринял трусливые атаки на гражданскую инфраструктуру в Украине, нанося удары по жилым кварталам и гражданской инфраструктуре. Куда попали путинские ракеты? Электростанции. Коммуникационная инфраструктура. Музей самого почитаемого поэта Украины. Университет. Детская площадка. Популярный пешеходный мост в Киеве. Все эти объекты относятся к гражданской инфраструктуре. Мы знаем, что русские развернули кампанию, которая, по крайней мере во многих из этих случаев, была преднамеренно направлена против гражданских лиц. Это и есть определение военного преступления. Вот почему мы, как и наши союзники и партнеры во всем мире, четко заявляем, что российские войска совершали военные преступления. И вчерашнее голосование в Генеральной Ассамблее ООН с абсолютно громким перевесом 143 против 5, осуждающее нарушения Россией Устава ООН, показывает, насколько изолирована Россия на мировой арене.
Тем не менее, президент Путин и его приспешники в Кремле, похоже, с удовольствием используют любую возможность, чтобы продемонстрировать свою готовность нарушить международные нормы. Мы провели бесчисленные месяцы, слушая дезинформацию и откровенную ложь кремлевских пропагандистов — даже в этом зале — в их попытках оправдать свою агрессивную войну. Я совершенно уверен, что сегодня мы еще услышим эту чепуху. Однако если некоторые из их запутанных аргументов кажутся знакомыми, на это есть веская причина. Кремль рефлекторно обвиняет своих критиков во всех тех же злоупотреблениях, которые совершают его силы. Кремлевская пропаганда не сильно изменилась за десятилетия. В доказательство этого Вацлав Гавел когда-то сказал о советском империализме, цитирую, «расширение имперского влияния преподносится как поддержка угнетенных; отсутствие свободы слова становится высшей формой свободы; фарсовые выборы становятся высшей формой демократии; запрет на независимое мышление становится самым научным из мировоззрений; военная оккупация становится братской помощью». Но, несмотря на это, я с нетерпением жду, когда сегодня российский представитель объяснит, почему 143 страны проголосовали против России и только самые мрачные из диктатур — Беларусь, Северная Корея, Сирия и Никарагуа — встали на сторону неоколониалистской войны Москвы.
Господин Председатель, так же, как Вацлав Гавел в свое время был символом силы личности против репрессивной и бесчеловечной системы, так и сейчас российский демократический активист Владимир Кара-Мурза. Его храбрость и самопожертвование в борьбе с несправедливостью и тиранией были заслуженно признаны на этой неделе, когда он получил десятую премию Вацлава Гавела в области прав человека от Парламентской ассамблеи Совета Европы. Кара-Мурзе грозит перспектива провести десятилетия за решеткой по сфабрикованным обвинениям в его принципиальной деятельности, в том числе, что душераздирающе, за то, что он выступал за освобождение сотен других политических заключенных, удерживаемых российскими властями. В том же духе Нобелевская премия мира на прошлой неделе подчеркнула неоспоримую силу независимого гражданского общества отстаивать правду, справедливость и ответственность перед лицом зла. Мы сердечно поздравляем правозащитника Алеся Беляцкого из Беларуси, российскую правозащитную организацию «Мемориал» и украинскую правозащитную организацию «Центр гражданских свобод» с получением награды этого года. Они продолжают сиять ярким светом на пути вперед во времена великих невзгод. Дело их жизни — поддерживать суверенную и независимую Украину, суверенную и демократическую Беларусь и Российское государство, которое однажды смирится со своим тоталитарным прошлым, откажется от авторитарных репрессий и агрессии и присоединится к мировому сообществу прав и правил.
Дата принятия: 8 декабря 2020 г., доступно на английском и французском языках
3-й отчет должен быть представлен 1 декабря 2009 г.
3-й отчет получен 9 апреля 2010 г., доступен на английском (включая некоторые приложения) и русском (включая все приложения)
Приложения 2–6 доступно на английском языке
Дата: 11–16 сентября 2011 г.
Дата принятия: 24 ноября 2011 г.
Дата публикации: 25, 90 июля0062 [1] доступно на английском, французском и русском языках
Дата получения: 25 июля 2012 г., доступно на английском, французском и русском языках 2013 г., доступно на английском и французском языках
Дата: —
, французский и русский (бумажная версия)
Дата: 10 — 19 марта 2006 г.
Дата усыновления: 11 мая 2006 г.
Дата публикации: 2 мая 2007 г., [1] и французский
Дата получения: 11 октября 2006 г., имеется на английском и французском языках
Дата принятия: 2 мая 2007 г. , имеется на английском и французском языках
Дата: —
1st Отчет о 1 декабря 1999 г.
Визит делегации Консультативного комитета
Дата: 11–15 февраля 2002 г.
Дата принятия: 13 сентября 2002 г.
Дата публикации: 10 июля 2003 г., [1] доступно на английском, французском и русском языках
доступно на английском, французском и русском языках
Дата принятия: 10 июля 2003 г., доступно на английском, французском и русском языках
Дата: 24 марта 2004 г.
Постоянному совету в Вене
13 октября 2022 г.
Leave a Reply