«Как называется японская азбука? Как она формируется?» — Яндекс Кью
Центр иностранных языков YES
Популярное
Сообщества
Японский языкЯпония, японский языкЯпонская азбука
Анонимный вопрос
·
6,5 K
ОтветитьУточнить
Центр иностранных языков Yes
473
«YES» — это курсы иностранных языков для детей, подростков, взрослых и компаний. · 16 апр 2022 · lytkarino.yescenter.ru
Отвечает
Афанаскина Екатерина
Нихонго (так называется японский язык) значительно отличается от русского, английского и большинства других языков мира. Первое существенное отличие —
система японской письменности. Так получилось, что в древние времена у японцев не было своей азбуки, поэтому они взяли за основу китайские иероглифы (кандзи) и, как водится, добавили в них немного своего.
Если китайцы все пишут иероглифами, то японцы для этого используют не только иероглифы, но и азбуки, которых у них целых две: хирагана и катакана. Обе эти азбуки построены по одному принципу, но употребляются в разных случаях: хирагана — основная азбука, которой записываются японские слова; катакана — азбука для иностранных слов.
Символы катаканы представляют собой целые иероглифы или их фрагменты, а знаки хираганы — это сильно измененные иероглифы. Катаканой японцы записывают заимствованные слова, иностранные имена, названия государств и т.п. Хирагана используется для обозначения суффиксов слов, буквами хираганы пишут многие японские слова, не имеющие иероглифического написания. Японские школьники (ученики начальных классов), которые только начинают учить язык, часто используют хирагану вместо основных иероглифов.
Японские азбуки состоят не из отдельных гласных и согласных букв, а из знаков, обозначающих целые слоги. Изучать японскую письменность принято с хираганы — слоговой азбуки, которая помогает начинающему сделать первые шаги к пониманию письменного японского языка.
Центр иностранных языков YES
Перейти на yescenter.ru
Комментировать ответ…Комментировать…
Константин Говорун
679
Ведущий телеграм-канала «Врен о Японии» (@wrenjapan). · 16 мар 2019 · tele.click/wrenjapan
Их две: хирагана и катакана. Азбукой хирагана записываются окончания японских слов, слова целиком (как, например, суси), частицы, предлоги и прочая грамматика. Азбукой катакана записываются заимствованные слова (например, айсукуриму).
Комментировать ответ…Комментировать…
Первый
Игорь Богодухов
Английский и японский язык, программирование, видеоигры · 3 дек 2021
В японской письмености существует три вида письма-хирагана,катакана и кандзи(но это не «азбука», а иероглифы заимствованные у китайского). Пример привести не могу, т.к. сам недавно начал изучать японский.
Хирагана используется для фонетики и записи слов, для которых не существует кандзи. Подробнее на вики: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B8%D1%80%D0%B0%D0%B3%D0%B… Читать далее
Комментировать ответ…Комментировать…
Книги на японском языке. Японская литература
218
Почитал оригинальную японскую книгу сам — дай почитать другому. · 13 июн 2020 · htb.su
Отвечает
Сергей Нестеркин
Слова в Японии можно записывать с помощью азбук: хирагана, катакана. И та, и другая произошли от иероглифов, путем упрощения этих иероглифов. С промощью хираганы записывают японские слова, с помощью катаканы — заимствованные слова из иных языков. При этом, с помощью хираганы записывают так называемые изменяемые части слов. Если взять аналогию с русским языком, то… Читать далее
Комментировать ответ…Комментировать…
Вы знаете ответ на этот вопрос?
Поделитесь своим опытом и знаниями
Войти и ответить на вопрос
1 ответ скрыт(Почему?)
Ужасы японского языка. Письменность / Хабр
Четыре года назад я совершил один из самых безрассудных поступков в своей жизни: начал учить японский язык. Разумеется, прежде чем решиться на такое приключение, я тщательно все продумал и провел подробное исследование на тему. Т.е. погуглил, что другие люди думают об этом экзотическом языке. Отзывы меня весьма приободрили. В них говорилось, что нужны годы и годы тяжелого учения. Люди писали, что, если тебе кажется, что язык очень тяжелый, то ты все еще недооцениваешь опасность раз в десять. Интернет пестрит предупреждениями, что тебе это не нужно; что это тяжело; что «не лезь оно тебя сожрет».
Но меня было не остановить. У меня был положительной опыт изучения английского, немецкого и испанского. Я был окрылен уверенностью и не думал, что японский так ужасен, как его малюют. Так вот. Я был не прав. Японский — страшно тяжелый язык, требующий в разы больше времени, чем любой романский или германский язык. Собственно, об этом и хочу вам сегодня рассказать: что именно в японском представляет наибольшую сложность.
В этой статье начну с самого очевидного препятствия на пути изучающего: письменности.
Краткий экскурс в виды японской письменности
Японская письменность состоит из трех основных частей: 2 слоговые азбуки (хирагана и катакана) и иероглифы (кандзи).
Со слоговыми азбуками все достаточно просто. Каждая из них состоит из 46 знаков, и они обе позволяют передавать одни и те же звуки.
Это катаканаА это хирагана
Кандзи, в свою очередь, — это тысячи и тысячи иероглифов, которые попадаются в текстах с разной частотой.
80 самых базовых кандзи, которые японские школьники учат в первом классе
Эти три вида письменности используются вместе. Например, вот типичное предложение из вики: マーモット類は日本ではなじみの薄い動物である. В начале предложения идет катакана (простые угловатые символы) для того, чтобы написать слово «сурок» (マーモット, ma-motto), которое в японский позаимствовано из английского. Затем идет лапша из кандзи (сложные символы) и хираганы (простые округлые символы), чтобы сказать, что для Японии сурки не характерны.
Как катакана, хирагана и кандзи уживаются вместе? На самом деле, достаточно хаотично. Катакана обычно используется для написания слов, заимствованных из европейских языков. Например: ヘリコプター (herikoputa-, вертолет). Хирагана преимущественно применяется для написания служебных слов (предлоги и т.д.). Например: に (ni) — это «в», から (kara) — это «из». Плюс с помощью хираганы происходит словообразование, изменение глаголов по временам и т.д. Например, в слове 高くなかった часть «くなかった» обозначает, что в прошлом свойство «高» (высокий или дорогой) отсутствовало. И, наконец, кандзи используются как корни слов.
Но из этих правил столько исключений, что называть это правилами даже как-то неловко. Некоторые глаголы почти всегда пишутся хираганой. Например: もらう (morau, получать). Но для многих из них существует и вариант с кандзи. Для того же もらう есть аналог, который выглядит так: 貰う (тоже morau, получать). Огромное количество слов, которые традиционно записывают именно хираганой, имеют вариант с использованием кандзи. Например, обычно слово «почти» пишется как ほとんど, но периодически встречается и 殆ど, которое читается и обозначает абсолютно то же самое.
Похожая история и с катаканой. Имена животных часто записывают просто катаканой: カマキリ (kamakiri, богомол), カラス (karasu, ворона). Но для многих этих животных есть и вариант с кандзи, который тоже весьма распространен: 蟷螂 (kamakiri, богомол), 烏 (karasu, ворона).
Наконец, использование кандзи, катаканы, хираганы может быть художественным приемом. Если автор хочет изобразить странный (магический, неземной, очень громкий и т. д.) голос, то он может написать предложение целиком катаканой. Речь ребенка может быть записана полностью хираганой, т.к. дети знают мало кандзи. И, наоборот, если хочется нагнать напыщенности или подчеркнуть заумность говорящего, предложение может использовать избыточное количество кандзи, в том числе очень редких и в местах, где хирагана/катакана подошли бы лучше.
У того, кто всю эту японскую красоту видит в первый раз, может возникнуть резонный вопрос: а можно ли забить на всю эту сложность и просто писать все катаканой или хираганой? Нет, нельзя. В японском языке не ставятся пробелы между словами. Максимум из доступного: это точка и запятая. Все остальное сплошняком. Поэтому без кандзи будет проблематично (но не невозможно) разобрать написанное. При всем при этом, если не могут вспомнить подходящий кандзи, то пишут хираганой. Дети, которые знают мало кандзи, тоже пишут тексты хираганой.
Изучение хираганы и катаканы займут у вас пару вечеров. После этого вы сможете без проблем искать в словарях слова, написанные катаканой. С хираганой чуть сложней. Японский — это агглютинативный язык. К концу слов может приклеиваться большое количество разных суффиксов и поначалу (т.е. первые пару лет обучения), когда подряд идет много хираганы, сложно понять, где кончаются суффиксы для слова, что из этого предлог, где начинается следующее слово. В поисках примера я открыл первую попавшуюся под руки книгу и в первом же абзаце была эта красота: できることはあるのだろうか (できる + こと + は + ある + の + だろう + か). Парой предложений далее написано следующее: 実に退屈きわまりないものだということだった (実 + に + 退屈 + きわまり + ない + もの + だ + という + こと + だった). Конкретно эти примеры не требуют знания продвинутой грамматики, но иллюстрируют проблему, с которой сталкивается учащийся при попытке начать потреблять японскую литературу. В первые несколько лет сложно читать японские тексты. Если вы не знаете испанский, то вы все равно можете прямо сейчас открыть испанскую книгу и, пользуясь онлайн словарем, будете потихоньку продвигаться. С японским такое едва ли прокатит. Чтобы пробраться через потоки хираганы, вам будет необходимо целенаправленно изучать грамматику. Ну или смириться с тем, что от вас будет ускользать довольно большой пласт смысла написанного.
Слоговые азбуки — это самое простое, что есть в японской письменности, поэтому к ним больше возвращаться в статье не будем. То, что было выше, это вообще цветочки. Мясо начинается только сейчас. Итак, что же такое сложного в кандзи?
Их очень, очень много
Начнем с очевидного. Иероглифы вселяют ужас уже одним своим количеством и буквально устраивают зерг-раш при первых робких попытках молодого падавана прикоснуться к азиатской культуре.
Я не могу точно сказать, сколько вам понадобится кандзи для чтения книги и газет, но могу вместе с вами прикинуть. Но сначала немного о видах кандзи.
Кандзи делятся на три группы: jouyoukanji (常用漢字, обычно используемые кандзи), jinmeiyoukanji (人名用漢字, кандзи для использования в личных именах) и hyougaiji (表外字, знаки вне списка).
Jouyoukanji (обычно используемые кандзи) — это те кандзи, которыми министерство образования Японии «рекомендует» ограничиваться в повседневном употреблении. Их 2136. Они изучаются в начальной и средней японских школах (12 классов в сумме) и это тот минимум, которым вам необходимо овладеть как можно скорее.
Jinmeiyoukanji (кандзи для использования в личных именах) — это другая большая группа иероглифов. Она состоит из 863 кандзи. Только эти иероглифы и иероглифы из jouyoukanji можно использовать для имен и фамилий. Часть этих кандзи, как подсказывает имя группы, вы увидите исключительно в именах. Например, кандзи 櫻 в женском имени 櫻子 (sakurako). Однако, сотни иероглифов, которые именуются «кандзи для использования в личных именах», вполне себе используются в повседневной жизни совсем не для имен. Например: 厨 в 厨房 (chuubou, кухня). В целом, я не считаю рациональным пытаться специально заучивать иероглифы из этой группы, пока они вам не встретятся в статьях/газетах/книгах. У jinmeiyoukanji бывает множество возможных произношений, и сами японцы очень часто не знают, как прочитать ту или иную фамилию. Комедийный троп с неправильным/комичным произношением фамилии регулярно используется в японской поп-культуре. Визитные карточки японцев часто содержат расшифровку имени. Ученики, попадая в новый класс, записывают свое имя на доске и объясняют, как его произнести.
И, наконец, третья группа: hyougaiji (знаки вне списка). Это все остальные кандзи. Тысячи их. На английском их называют uncommon kanji. Но пусть вас не вводит это название в заблуждение. Некоторые из этих «uncommon kanji» встречаются на порядки чаще, чем иные common kanji. Например: такие «uncommon» кандзи, как 蟻 (ari, муравей), 罠 (wana, ловушка), оба кандзи в сочетании 彷彿 (houfutsu, иметь сходство), — встречаются гораздо чаще чем «common» кандзи 旗 (hata, флаг) или 桑 (kuwa, тутовое дерево).
По моим прикидкам, чтобы потреблять не очень сложную литературу, необходимо знать все обычные кандзи (2136), штук 300 кандзи для имен и около 500 «нестандартных» кандзи. Итого, 3000 иероглифов. С этим багажом вы будете узнавать почти все встречаемые символы в художественной литературе, но словарь все равно убирать далеко не надо. Со знанием всего лишь 3000 кандзи незнакомые иероглифы вам будут попадаться приблизительно каждые страниц 10. И это я, конечно, говорю про идеальный мир, где вы безупречно помните все, что выучили. На практике, разумеется, редко используемые кандзи и, к сожалению, даже довольно популярные кандзи, все равно вылетают из головы.
Кандзи много, действительно много. Но если вы думаете, что понимание японских текстов сводится только к заучиванию трех тысяч символов, то троекратное ха! Самое интересное еще впереди.
У каждого кандзи множество произношений
Нельзя просто взять и выучить 3000 кандзи, даже если у вас очень хорошая память и вам доставляет удовольствие заучивание списков без контекста. У каждого иероглифа может быть несколько произношений. Какое произношение выбрать зависит от того, какое слово он образует. Например, возьмем кандзи 厳. Это достаточно популярный иероглиф, который используется для образования десятков слов. В слове 厳しい он произносится как kibi, в 厳めしい — как ika, в 厳か — как ogoso, в 厳重 как gen, а в слове 荘厳 — как gon. Все эти слова часто употребляемые, и вы их легко встретите в тексте.
В теории у абсолютного большинства кандзи есть два основных вида произношения: 訓読み (kun’yomi), родное японское произношение, и 音読み (on’yomi), заимствованное из китайского (часто с искажениями). В учебниках обычно указывают, что японское произношение преимущественно используется, когда кандзи стоит в гордом одиночестве, а китайское произношение — когда кандзи соединяется с другим кандзи, чтобы образовать слово (熟語, kanji compound).
На практике, однако, все намного сложнее, поскольку обучение все равно сводится к тому, что мы заучиваем, как и в каком контексте звучит тот или иной иероглиф. Например, знание того, что у кандзи 厳 есть kun чтения kibi, ika, ogoso и on чтения gen и gon вам слабо поможет, поскольку этого недостаточно, чтобы понять, как читать новое слово, которое вы встретили. Все равно надо лезть в словарь. Даже если кандзи стоит в одном и том же положении (например, в начале или конце слова), то оно все равно может читаться по-разному. К примеру, кандзи 木 (дерево) читается как «moku» в 木片 и как «ki» в 木戸. Или, вот еще кандзи 性. Слово 性質 читается, как «seishitsu», а 性分, как «shoubun». Таких примеров можно привести тысячи.
Директива «японское чтение для односложных слов, китайское — для составных» имеет невероятное количество исключений. Чуть выше мы видели, как кандзи 木 использует японское чтение при образовании сочетания 木片. Кандзи 本, напротив, почти всегда читается как hon, используя произношение, пришедшее из китайского языка, даже когда этот иероглиф стоит совершенно отдельно. Или вот интересное слово: 道順 (michijun, маршрут). Первый кандзи использует kun произношение, а второй — on произношение.
В общем, для меня, как любителя, остается абсолютной загадкой, зачем в японских школах и во многих учебниках заставляют заучивать, какие чтения kun, а какие — on. В итоге все сводится к тому, что необходимо запоминать звучание для каждого конкретного случая. Может быть, я что-то упускаю из виду, и вы сможете просветить меня в комментариях!
Как вы, наверное, уже заметили, количество кандзи и количество произносимых слогов могут сильно не совпадать. Некоторые кандзи имеют варианты произношения из одного слога, как, например, 語 (go, язык). Есть кандзи с произношением из двух (雲, kumo, облако), трех (光, hikari, свет), четырех (古, inishie, древность) или пяти (承る, uketamawaru, получать) слогов.
Таким образом, 3 тысячи иероглифов, о которых мы говорили в предыдущем разделе, превращаются в десятки тысяч вариантов произношения. Но и это еще не все, поскольку
Каждый кандзи может образовывать огромное количество разных слов
Из предыдущей части вы, вероятно, уже поняли, что кандзи не равно слово. Слово может состоять из одного (猫, neko, кот), двух (先生, sensei, учитель), трех (拾得物, shuutokubutsu, находка), четырех (下位互換, kaigokan, обратная совместимость) или более кандзи. Некоторые иероглифы могут образовывать только одно, два слова. Например, кандзи 隕 всегда (или почти всегда) используется только в слове 隕石 (метеорит). Другие кандзи способны образовывать десятки и сотни слов. Например, можете посмотреть в вики на сотни слов, образованных с помощью 性.
Некоторые слова интересны тем, что в них можно поменять местами кандзи и получится новое слово. Например, 運命 (unmei) и 命運 (meiun) оба переводятся как «судьба». При этом произношение обоих иероглифов не меняется, когда они меняются местами. 運 продолжает звучать как un, 命 — как mei. В следующей паре, 腹切 (harakiri) и 切腹 (seppuku), значение опять же не меняется, но произношение различается кардинально: в одном слове используется on произношение, а в другом — kun. Или вот: 置物 (okimono) и 物置 (monooki). Как видите, в этом случае произношение для иероглифов не меняется в отличие от предыдущего примера, но кардинально меняется смысл. Первое слово — это «орнамент». Второе — «кладовка».
Мозг отчаянно пытается искать логику и паттерны, но японская письменность лишь смеется над такими вульгарными и приземленными материями и продолжает радовать своей непредсказуемостью. Ибо что нам консистентность и предсказуемость? Язык — он трансцендентен, он жив и он об искусстве, чувствах и традициях, а не об этом вашем логическом мышлении. Фи.
Многие кандзи и слова очень похожи друг на друга
Это не совсем честный пункт, поскольку он, в отличие от всего остального в статье, может быть применен к абсолютно любому другому языку, но я все равно решил его включить.
Не удивительно, что среди часто употребляемых тысяч кандзи найдется множество весьма похожих. Как вам, например, 懇, 墾, 墜, 堕? Они даже формируют похожие на вид слова: 堕落 (daraku, деградация), 墜落 (tsuiraku, авиакатастрофа). Или 概 и 慨 (которые, кстати, оба часто одинаково произносятся, как gai). Да тысячи их, на самом деле: 超 и 越 (каждый из которых образует глагол с произношением koeru), 因 и 困, 他 и 池, 噴 и 憤 с 寛, 紛 и 粉, 既 и 厩, 喧伝 и 宣伝, и т.д. и т.п.
К тому же, в предыдущем разделе мы уже обсуждали, что в некоторых словах можно менять местами кандзи и получаются совершенно новые слова с совершенно другим значением: 客観 (объективный) и 観客 (зритель), 現実 (реальность) и 実現 (осуществление).
Выше мы уже разобрали, что у одних и тех же кандзи может быть разное произношение, но могут ли, наоборот, использоваться разные кандзи, чтобы написать одно и то же? Я рад, что вы спросили! Это подводит нас к следующему пункту!
Одни и те же слова, записанные разными кандзи
Вместо привычного 万 (man, десять тысяч) вам может встретиться 萬 (такое же произношение и значение). 厩 и 馬屋 — это одно и то же. Означает «конюшня» и произносится как umaya. 涸びる и 乾びる, 取り得 и 取柄, продолжать можно долго. И это, не говоря о том, что, как мы обсуждали ранее, часть слов вместо кандзи иногда пишется хираганой. まっとう, 真っ当 и 全う — это все одно и то же слово, которое означает «порядочный».
Окей. Классно. Много вариантов написания одного и того же. Очень удобно. Как насчет того, чтобы одни и те же слова имели несколько разных вариантов произношения?
Одни и те же слова можно читать по-разному
Вы, наверное, уже не удивитесь, но такого в японском тоже навалом. Вот вам 身代 (имущество), который читается как shindai. А вот вам 身代金 (выкуп). В конце добавили kin (золото, деньги). Будет ли новое слово читаться как shindaikin? Конечно нет, глупый гайдзин! Новое слово читается как minoshirokin. Чтобы подсказать об этом читателю часто (но далеко не всегда) используется альтернативное написание 身の代金.
Или вот вам 音声 (голос). Это слово можно прочитать, как onsei, а можно, как onjou. Как хотите, так и читайте. На смысл не повлияет.
У нашего следующего гостя тоже два произношения, но они несут разный смысл. Если вы прочитаете 細々 как hosoboso, то это означает «очень бедный», а если как komagoma, то это означает «крошечный». Здорово, правда?
Итак. Тысячи кандзи, у каждого множество значений и произношений, каждое образует множество разных слов. Количество произносимых слогов с количеством символов не коррелирует. Слова состоят из одного и более кандзи. При этом, одни и те же слова могут быть записаны разными способами и иметь разные варианты прочтения, которые различаются или нет по смыслу. Неплохо, неплохо. Удивит ли нас еще японская письменность? С чем еще она заставит нас столкнуться?
Атэдзи (当て字)
Атэдзи — это, без сомнения, мои любимые слова в японском языке. У японцев не было кандзи для некоторых слов, но вместо того, чтобы использовать хирагану или катакану, они решили: «А почему бы просто не заюзать рандомные иероглифы, у которых одно из произношений нам подходит?» Идея отличная, сказано — сделано. Так у нас появились 西班牙 (supein, Испания), который состоит из кандзи «запад», «группа людей» и «клык»; 洒落 (share, модный), который состоит из кандзи, похожего на саке, но не имеющего своего собственного общеизвестного значения, и иероглифа «падать»; и сотни других слов, значение которых не связано с иероглифами, которые используются.
Но, если есть случаи, когда значение и кандзи не связаны, то должны же быть слова, где не связаны кандзи и произношение?
Гикун (義訓)
И такое тут есть. Например, 海象 (seiuchi) состоит из кандзи «море» и «слон» и означает «морж», но произношение никак не связано с написанием, и позаимствовано от русского «сивуч».
Окей. Слова, где кандзи не влияют на смысл. Check. Слова, где кандзи не влияют на произношение. Check. Как насчет слов, где кандзи не влияют ни на смысл, ни на произношение?
Серьезно?
На самом деле, нет. Формально такой категории слов не существует. Но есть слова, где используется какое-то совсем редкое и неизвестное чтение кандзи и/или значение слова так далеко от значений составляющих его кандзи, что увидеть эту связь можно только, если целенаправленно прочитать об этом.
Например, 百合 (yuri, лилия). Кандзи 百 и 合 никак не подсказывают, как произнести слово. Казалось бы, и смысловой связи никакой нет, поскольку 百 означает «сто», а 合 означает «смешивать». Но словарь подсказывает, что выбор этих двух кандзи был не случаен и он символизирует то, что луковицы лилии сплетаются друг с другом в больших количествах. Так что номинально используемые кандзи отражают смысл слова. На практике же, пока в словарь не заглянешь, в жизни не догадаешься, о чем речь.
Кошмар какой! А есть ли вообще шанс угадать произношение и значение впервые встреченного сочетания кандзи?
Вообще, да. Например, встретив слово 優越感 (yuuetsukan, комплекс превосходства) в первый раз, вы сможете и произношение, и значение понять сразу, поскольку у этих трех кандзи возможных чтений совсем мало, а значение достаточно очевидно из значений отдельных иероглифов (感 — «чувство», 優 и 越 — оба означают «превосходить»). Проще всего с научными и медицинскими терминами. Там кандзи комбинируются в интуитивно понятные слова. Разумеется, интуитивно понятными они будут только в том случае, если вы уже до этого потратили сотни или тысячи часов на японский язык.
Другая проблема заключается в том, что, даже если кажется, что вроде понял и прочитал новое слово правильно, потом может оказаться, что конкретно здесь использовалось какое-то уникальное произношение или что смысл оказался не совсем тем, который ожидал. Как провести ту грань, где можно положиться на интуицию, а где лучше проверить в словаре, — вопрос открытый.
Более того, иногда даже удается угадать произношение кандзи, который видишь первый раз в жизни. Дело в том, что кандзи состоят из элементарных частей, которые называются радикалами (или ключами). Всего радикалов 214 штук. Довольно часто слова, использующие один и тот же радикал, имеют одинаковое звучание. Например, зная, что 河 и 可 могут произноситься как «ka», вы, встретив 珂, можете предположить, что этот кандзи тоже имеет одним из своих произношений «ka». Это ускорит то, с какой скоростью вы сможете посмотреть этот иероглиф в словаре. Не скажу, чтобы мне это прям очень помогало, но порой упрощает жизнь.
Заключение
В этой статье я не рассматривал курьезы и интересности других аспектов японского языка, таких как произношение, лексика или грамматика, хотя, поверьте, там тоже есть о чем рассказать.
Японский язык объективно очень тяжелый. Тяжел он не только для нас, иностранцев, но и для самих японцев. На протяжении всей программы обязательного образования юные азиаты тратят кучу времени на заучивание того, как и что пишется, как произносится. Японская письменность — это настоящее испытание. Несмотря на это, японский язык я люблю и почти ни разу не пожалел, что вложил в него тысячи часов своего времени. Я по-новому взглянул на то, как работает человеческий язык. Какие-то вещи, которые казались мне совершенно очевидными в парадигме европейских языков, функционируют в японском совершенно по-другому. Кроме того, знание японского открыло для меня дверцу в волшебный и гигантский мир богатой японской истории и культуры. Дверцу, которую я использую практически исключительно для чтения примитивных визуальных новелл. Ну и статью вот для хабра выкатил.
Если я написал какую-то глупость или у вас есть, что еще дополнить по поводу японской письменности, прошу пожаловать в комментарии!
Простая английская Википедия, бесплатная энциклопедия
«NIPPON» перенаправляется сюда. Чтобы узнать о других значениях, см. Япония (значения) и Япония (значения).
Япония (яп. 日本; латинизируется как нихон или ниппон ) — страна в Восточной Азии. Это группа множества островов недалеко от восточного побережья Кореи, Китая и России. Тихий океан находится к востоку от Японии, а Японское море — к западу. [15] Большинство людей в Японии живут на одном из четырех островов. На самом большом из этих островов, Хонсю, проживает больше всего людей. Хонсю — седьмой по величине остров в мире. Токио — столица Японии и ее крупнейший город.
Японцы называют свою страну «Нихон» или «Ниппон», [15] , что в переводе с японского означает «происхождение Солнца». Япония — монархия, главой государства которой является Император. [15] Япония — старейшая монархия в мире, существующая более 2000 лет. [16]
Основная статья: История Японии
Первыми людьми в Японии были айны и другие народы дзёмон. Они были ближе к европейцам или монголам. [17] Позже они были завоеваны и заменены народом яёи (ранние японцы и рюкюанцы). Яёи были древней этнической группой, которая мигрировала на Японский архипелаг в основном из юго-восточного Китая в период Яёй (300 г. до н.э. – 300 г. н.э.). Современные японцы в среднем имеют предки яёи в среднем 97%. [18] [19] С другой стороны, коренные народы рюкю и айну имеют больше предков дзёмон.
Самые ранние записи о Японии взяты из китайских документов. В одной из этих записей говорилось, что было много маленьких стран (в Японии), между которыми велись войны, а позже страна, которой управляла королева, стала сильнейшей, объединила другие и принесла мир.
Японцы начали писать свою собственную историю после 5-го и 6-го веков, когда выходцы из Кореи и Китая научили Японию китайской письменности. Соседи Японии также научили их буддизму. [20] Японцы во многом изменили буддизм. Например, японские буддисты использовали такие идеи, как дзен, больше, чем другие буддисты. [20] эта информация является шапкой
Япония имела контакты с европейцами в 16 веке. Португальцы были первыми европейцами, посетившими Японию. Позже в Японию пришли торговать испанцы и голландцы. Кроме того, они принесли христианство. Японские лидеры поначалу приветствовали их, но поскольку европейцы завоевали много мест в мире, японцы боялись, что они завоюют и Японию. Поэтому японцы больше не пускали европейцев в Японию, за исключением небольшого района в городе Нагасаки. Многие христиане были убиты. В конце концов, только китайцам, корейцам и голландцам разрешили посещать Японию, и они находились под тщательным контролем японского правительства. Япония была снова открыта для посетителей в 1854 году коммодором Мэтью Перри, когда американцы захотели использовать японские порты для американских вельботов. Перри привел пароходы с пушками, что напугало японцев и заставило их заключить с ним соглашение. [21]
Конституция Мэйдзи
Этот новый контакт с европейцами и американцами изменил японскую культуру. Реставрация Мэйдзи 1868 года остановила некоторые старые пути и добавила много новых. Была создана Японская империя, которая стала очень могущественной нацией и пыталась вторгнуться в соседние страны. Он вторгся и аннексировал Королевство Рюкю, Тайвань и Корею. У него были войны с Китаем и Россией: Первая китайско-японская война, боксерское восстание, русско-японская война, Первая мировая война.
В 1918 году Первая мировая война позволила Японии, перешедшей на сторону победивших союзников, захватить немецкие владения на Тихом океане и в Китае. который стал частью Второй мировой войны, когда Япония стала союзником нацистской Германии и фашистской Италии.
Японская империя(1942)
В 1941 году Япония напала на Перл-Харбор на Гавайях, водную базу США, и уничтожила или повредила множество кораблей и самолетов. Это положило начало участию США во Второй мировой войне. Американские и японские войска сражались друг с другом в Тихом океане. Как только авиабазы были созданы в пределах досягаемости материковой части Японии, Америка начала побеждать и начала сбрасывать бомбы на японские города. Америка смогла разбомбить большинство важных городов и быстро приблизила Японию к поражению. Чтобы заставить Японию сдаться, Соединенные Штаты сбросили две атомные бомбы на города Хиросиму и Нагасаки, в результате чего погибло 150 000 японских граждан. Вскоре после этого Советский Союз начал войну против Японии, и японская армия в Маньчжурии проиграла. Япония капитулировала и отказалась от всех мест, которые она отняла у других стран, приняв Потсдамскую прокламацию. США оккупировали Японию с 19 сентября.с 45 по апрель 1952 г. и вынудили ее написать новую конституцию, в которой она обещала никогда больше не вступать в войну.
Япония получила членство в Организации Объединенных Наций в 1956 году. Период рекордного роста позволил Японии стать второй по величине экономикой в мире. 8 марта 2011 года в Японии произошло одно из крупнейших землетрясений за всю ее зарегистрированную историю, вызвавшее ядерную катастрофу на Фукусима-дайити. 1 мая 2019 года, после исторического отречения императора Акихито, его сын Нарухито стал императором, положив начало эпохе Рэйва. 8 июля 2022 года бывший премьер-министр Синдзо Абэ был убит во время выступления с предвыборной речью в Наре.
Япония — группа островов в западной части Тихого океана, у берегов Китая. Четыре крупнейших острова — Хонсю, Хоккайдо, Сикоку и Кюсю, а также около 6000 более мелких островов. Япония отделена от азиатского континента Японским и Восточно-Китайским морями. Хонсю, что в переводе с японского означает «материк», является самым большим островом. Хоккайдо — остров к северу от Хонсю. Кюсю — остров к западу от Хонсю. Сикоку — остров к юго-западу от Хонсю. [15]
В центре Японии есть горы. [15] Они покрывают середину островов и оставляют очень узкую полосу равнины на большинстве побережий. Многие горы представляют собой потухшие вулканы, но некоторые из них все еще действуют. Самая высокая из этих гор — красивая гора Фудзи в форме вулкана (высота 3776 метров или 12 389 футов). В Японии много землетрясений, на самом деле их около 1500 в год. [15] Крупнейшее землетрясение, зарегистрированное в Японии, произошло в 2011 году и получило название «Землетрясение Тохоку 2011 года». Это нанесло большой ущерб нескольким электростанциям, вынудив Японию закрыть все свои атомные станции. Произошло расплавление активной зоны, что вызвало серьезную опасность для здоровья близлежащих деревень и городов.
90% людей, живущих в Японии, живут всего на 10% суши, недалеко от побережья. Остальные 10% населения Японии живут вдали от побережья.
Более 10 городов с населением более миллиона человек. Самый большой город Японии — Токио, столица.
См. также: Японская чайная церемония, Но и Кабуки
Многое в японской культуре зародилось в Китае, например, го и бонсай.
Вишневый цвет, также известный как японская вишня и сакура, считается национальным цветком Японии.
Традиционная еда Японии — морепродукты, рис, суп мисо и овощи. Также распространены лапша и тофу. Суши, японская еда, приготовленная из вареного риса с уксусом и другими ингредиентами, такими как сырая рыба, популярна во всем мире.
Религия в Японии в основном синтоистская и буддистская. Из-за толерантного характера двух основных японских религий и, как следствие, их смешения, многие японцы идентифицируют себя как синтоистами, так и буддистами одновременно. Есть небольшое количество христиан и индуистов, а также несколько евреев. [22]
Что касается поп-культуры, Япония славится созданием видеоигр. Многие крупнейшие компании, производящие игры, такие как Nintendo, Namco и Sega, — японские. Другими известными частями японского искусства являются комиксы, называемые мангой, и цифровая анимация или аниме. Многие люди узнают японский язык или жизнь в Японии, читая мангу или смотря аниме по телевизору.
Рюкюйцы и айны имеют свои собственные культуры, языки и религию.
Дополнительная информация: Императорская армия Японии и Силы самообороны Японии
Дополнительная информация: Список национальных университетов Японии
Крупнейшие города Японии:
- Токио (столица)
- Йокогама
- Нагоя
- Осака
- Киото
- Кобе
- Хиросима
- Фукуока
- Китакюсю
- Сендай
- Саппоро
- Нагасаки
В Японии семь традиционных регионов: [23]
- Хоккайдо
- Тохоку
- Канто
- Чубу
- Кансай
- Тюгоку
- Сикоку
- Кюсю
Территориальная проблема[изменить | изменить источник]
Поскольку Япония является островным государством, у Японии есть несколько проблем с территорией, потому что морские границы трудно защитить. В наши дни Япония соревнуется как минимум за 4 разные территории. Он не может договориться с некоторыми соседними странами о том, принадлежит ли эта земля Японии или другой стране.
- Проблема островов Сенкаку (с Китаем и Тайванем)
- Проблема острова Лианкур-Рокс (с Южной Кореей)
- Проблема южных островов Чисима (с Россией)
- Проблема Японского моря (с Южной Кореей и Северной Кореей)
Высокоскоростной Синкансэн или Поезда-пули являются распространенным видом транспорта в Японии.
В Японии есть несколько важных международных аэропортов. Нарита — крупный международный аэропорт в районе Токио. Международный аэропорт Кансай служит основным аэропортом для Осаки, Кобе и Киото. Международный аэропорт Тюбу Сентрейр недалеко от Нагои — самый новый из трех. Аэропорт Ханеда находится недалеко от центра Токио и является крупнейшим внутренним аэропортом страны.
Синкансэн — один из самых быстрых поездов в мире, соединяющий города Хонсю и Кюсю. Сети государственных и частных железных дорог почти по всей стране. Люди в основном ездят между городами на автобусах.
Префектуры Японии
Основная статья: Префектуры Японии
Основная статья: Список провинций Японии
Современная Япония разделена на 47 префектур. [24] До периода Мэйдзи (1868-1819 гг.)12), нация была разделена на провинции, которые были объединены в систему префектур.
Хоккайдо 1. Хоккайдо | Тохоку 2. Аомори | Канто 8. Ибараки | Тюбу 15. Niigata |
Кансай 24. Миэ | Тюгоку 31. Тоттори | Сикоку 36. Токусима | Кюсю и Окинава 40. Фукуока |
Сумоисты делают круг вокруг рефери на церемонии открытия.
Основная статья: Спорт в Японии
В Японии много традиционных видов спорта, таких как сумо, дзюдо, карате, кюдо, айкидо, иайдо и кендо. Кроме того, есть виды спорта, которые были импортированы с Запада, такие как бейсбол, футбол, регби, гольф и лыжи. [25] Бейсбол — самый популярный вид спорта. [26]
Япония принимает участие в Олимпийских играх с 1912. Здесь проходили Олимпийские игры 1964, 1972, 1998 и 2020 годов. Всего с 1912 года по настоящее время японские спортсмены завоевали 398 медалей.
Профессиональный спорт также популярен, и во многие виды спорта, такие как бейсбол (см. Тихоокеанскую лигу и Центральную лигу), футбол (см. Список японских футбольных команд), сумо, американский футбол, баскетбол и волейбол, играют профессионально.
- Японская еда
- Японский язык
- Японский календарь
- ↑ «Официальные названия государств-членов (UNTERM)» (PDF) . Служба протокола и связи ООН. Архивировано из оригинала (PDF) 5 июня 2020 г. Проверено 21 мая 2020 г.
- ↑ «Национальный флаг и национальный гимн». Проверено 29 января 2017 года .
Флаг восходящего солнца и «Кими Га Йо» являются соответственно национальным флагом и гимном Японии. Это было оформлено в 1999 году Законом о государственном флаге и государственном гимне.
- ↑ «Исследуйте национальный флаг и гимн Японии». Проверено 29 января., 2017.
- ↑ «Национальные символы». Архивировано из оригинала 2 февраля 2017 г. Проверено 29 января 2017 г.
- ↑ «История Токио». Проверено 29 января 2017 года .
Период Эдо длился почти 260 лет до Реставрации Мэйдзи в 1868 году, когда закончился сёгунат Токугава и было восстановлено имперское правление. Император переехал в Эдо, который был переименован в Токио. Таким образом Токио стал столицей Японии
- ↑ «Справочник ЦРУ: Япония». Cia.gov. Архивировано из оригинала 20 декабря 2015 г. Проверено 9 ноября., 2011.
- ↑ Dentsu Communication Institute, Japan Research Center: Справочник по ценностям шестидесяти стран (世界60カ国価値観データブック) (2000).
- ↑ Согласно легенде, Япония была основана в этот день императором Дзимму, первым императором страны.
- ↑ «Факты о Японии, общая информация». Проверено 29 января 2017 г.
- ↑ «Поверхностные воды и подмена поверхностных вод». ОЭСР. Проверено 11 октября 2020 г.
- ↑ «最新結果一覧 政府統計の総合窓口 GL08020101». Бюро статистики Японии. Проверено 27 апреля 2016 г.
- ↑ 12,0 12,1 12,2 12,3 «База данных перспектив мировой экономики, апрель 2017 г. — Отчет по отдельным странам и субъектам». Международный валютный фонд (МВФ). Проверено 21 апреля 2016 г.
- ↑ «Всемирный справочник фактов: Индекс Джини». ЦРУ. Архивировано из оригинала 13 июня 2007 г. Проверено 11 мая 2011 г. .
- ↑ «Отчет о человеческом развитии за 2016 г.» (PDF). Программа развития ООН. 2016. Проверено 23 марта 2017. .
- ↑ 15. 0 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 «Япония». Всемирный справочник ЦРУ . ЦРУ. Архивировано из оригинала 20 декабря 2015 г. Проверено 19 июня 2016 г. .
- ↑ Вонг-Анан, Ноппорн (3 мая 2019 г.). «Император Нарухито и одинокие республиканцы Японии». Би-би-си . Би-би-си. Проверено 18 января 2022 г. . 903:30
- ↑ Брейс, К. Лоринг (2001). «Источники Старого Света первых жителей Нового Света: сравнительный черепно-лицевой взгляд». Труды Национальной академии наук Соединенных Штатов Америки . 98 (17): 10017–10022. Бибкод: 2001PNAS…9810017L. doi: 10.1073/pnas.171305898. PMC 55570. PMID 11481450.
- ↑ https://www.biorxiv.org/content/biorxiv/early/2019/03/15/579177.full.pdf
- ↑ 読売新聞オンライン (на японском). 2017-12-15. Проверено 19 декабря 2019 г. .
- ↑ 20.0 20.1 «Ранняя Япония (до 710 г. )». japan-guide.com . Проверено 16 июня 2009 г. .
- ↑ «Перри и открытие Японии». история.морской флот.мил . 2009. Архивировано из оригинала 4 декабря 2002 г. Проверено 1 декабря 2011 г. .
- ↑ «Сарасвати — самое почитаемое божество в Японии после Будды»: кинорежиссер Беной Бел». 11 мая 2019 г..
- ↑ Луи-Фредерик (2005). Энциклопедия Японии . Издательство Гарвардского университета. п. 242. ISBN 978-0-674-01753-5 .
- ↑ Луи-Фредерик (2005). Энциклопедия Японии . Издательство Гарвардского университета. п. 780. ISBN 978-0-674-01753-5 .
- ↑ Луи-Фредерик (2005). Энциклопедия Японии . Издательство Гарвардского университета. стр. 905–907. ISBN 978-0-674-01753-5 .
- ↑ «Бейсбол в Японии и США: история, культура и перспективы на будущее». Ассоциация азиатских исследований . Проверено 26 февраля 2022 г. .
- ↑ На английском официальное название страны просто «Япония». [1] На японском языке название страны, как оно указано в официальных документах, включая конституцию страны, звучит как 日本 ( Nippon-koku или Nihon-koku ), что означает «Государство Япония». Несмотря на это, краткая форма имени 日本 ( Nippon или Nihon ) часто используется официально.
- Правительство
- Kantei.go.jp, официальный сайт премьер-министра и кабинета министров
- Министерство иностранных дел, документы о внешней политике Японии, образовательных программах, культуре и жизни.
- Национальная парламентская библиотека
- Sntv24samachar
- Shugi-in.go.jp, официальный сайт Палаты представителей
- Глава государства и члены кабинета. Архивировано 4 марта 2016 г. в Wayback Machine 9.0094
Китайские иероглифы — простая английская Википедия, бесплатная энциклопедия
Английский язык, используемый в этой статье или разделе , может быть не всем понятен . Вы можете помочь Википедии, прочитав Wikipedia:Как писать страницы на простом английском, а затем упростив статью. |
классический китайский алфавит
китайская каллиграфия
китайский иероглиф — это символы, используемые для письма на китайском и японском языках. В прошлом они также использовались в других языках, таких как корейский и вьетнамский. Эти иероглифы появились не менее 3000 лет назад, что делает их одной из старейших систем письма в мире, которая используется до сих пор. На китайском они называются hanzi (汉字/漢字), что означает «персонаж хань». На японском языке они называются кандзи, ханджа на корейском языке и chữ Hán на вьетнамском языке.
Китайские иероглифы являются важной частью культуры Восточной Азии. Искусство написания китайских иероглифов называется каллиграфией.
Китайские иероглифы представляют собой тип логограммы, представляющей собой письменные символы, представляющие слова, а не звуки. Большинство ранних китайских иероглифов представляли собой пиктограммы, которые представляли собой простые изображения, используемые для обозначения какой-либо вещи или идеи. Сегодня очень немногие современные китайские иероглифы являются чистыми пиктограммами, а представляют собой комбинацию двух или более простых символов, также известных как радикалы. В то время как многие радикалы и символы показывают значение слова, некоторые вместо этого дают намеки на произношение слова.
Чтобы лучше объяснить различные цели и типы существующих китайских иероглифов, китайские ученые разделили китайские иероглифы на шесть категорий, известных как люшу (六书 / 六書), что буквально переводится как Шесть книг . Шесть типов китайских иероглифов:
- Пиктограммы, xiàng xÍng (象形): иероглифы, использующие простое изображение или один радикал, которые непосредственно представляют конкретные существительные, такие как люди, места и вещи. Примеры включают:
Китайский символа (традиционный/ упрощенный) | Пиньин (мандаринский диалект произношение) | Значение | Похоже на |
---|---|---|---|
山 | Шан | гора | 3 вершины |
人 | рен | человек/люди/человечество | существо, стоящее на 2 ногах |
口 | кё | рот | открытый рот |
刀 | дао | меч/нож | лезвие |
木 | и | дерево | дерево |
日 | или | солнце/день | солнце с облаком посередине |
月 | юэ | луна/месяц | луна в форме полумесяца |
女 | № | женщина/девушка/женщина | человек с большой грудью |
子 | я/я | ребенок | ребенок, завернутый в одеяло |
馬 / 马 | mǎ | лошадь | лошадь с головой, гривой, телом, хвостом и 4 ногами |
鳥 / 鸟 | новый | птица | существо с головой и крылом с перьями |
目 | и | глаз | глаз с двумя веками |
水 | шуй | вода | три потока воды |
- Простые идеограммы, zhǐ shì (指事): символы, которые используют один радикал для представления абстрактных существительных, таких как идеи и абстракции. Примеры включают:
Китайский символа (традиционный/ упрощенный) | Пиньин (мандаринский диалект произношение) | Значение | Похоже на |
---|---|---|---|
一 | и | один | 1 строка |
二 | или | два | 2 строки |
三 | Сан | три | 3 строки |
大 | от | большой/большой/большой | человек 人 раскинул руки как можно шире |
天 | тиан | небо/небо/день | как 大, но на одну строку выше, так что величайший из великих |
小 | сяо | маленький/маленький | палец держится за иглу |
上 | шанг | вверх/выше/предыдущий | стебель и лист растения над землей |
下 | сяа | вниз/вниз/вперед | корни растения |
本 | бен | корень | дерево 木 с корнями, выходящими под землю |
末 | или | вершина | дерево 木 с одной лишней линией наверху, поэтому самый верх |
- Сложные идеограммы, huì yì (会意) или символы, которые используют более одного радикала для представления более сложных идей или абстракций. Примеры:
Китайский символа (традиционный/ упрощенный) | Пиньин (мандаринский диалект произношение) | Значение | Похоже на |
---|---|---|---|
明 | мин | яркий/светлый/завтра | солнце 日 и луна 月 рядом друг с другом, что указывает на то, что завтра наступит после того, как солнце и луна пройдут. |
好 | дом | хорошо | женщина 女 и ребенок 子 рядом друг с другом, что указывает на то, что женщина с ребенком хороша |
休 | xiū | отдых | человек 亻(人) рядом с деревом 木 |
林 | лин | лес | два дерева 木 рядом друг с другом |
森 | с | лес | три дерева 木 рядом друг с другом |
- Фонетические заимствованные символы, jiǎ jiè (假借), или символы, которые заимствуют радикал от других символов, потому что они звучат похоже, а не потому, что они имеют одинаковое значение. Они называются ребусами или картинками/буквами/цифрами/символами, которые используются для представления слова с одинаковым произношением. Например, кто-то пишет предложение «Увидимся сегодня вечером» как «⊙ L C U 2nite». Иногда для исходного слова создается новый символ, чтобы не было путаницы между разными словами.
Китайский символа (традиционный/ упрощенный) | Ребус слово (мандаринский диалект произношение) | Исходное слово | Новый символ исходного слова |
---|---|---|---|
來/来 | lái «приходить» | лай «пшеница» | 麥/麦 май |
四 | си «четыре» | sī «ноздря(и)» | 泗, также может означать «слизь / насморк». |
北 | bei «север» | bei «задняя часть (тела)» | код |
яо «хотеть» | яо «талия» | руб. | |
少 | shǎo «несколько/мало» | ша «песок» | 沙 и 砂 |
永 | юный «навсегда/вечность» | юный «плавать» | 泳 |
Типичными примерами слов с использованием фонетических символов являются названия стран, например Канада, которая произносится как Jiānádà (加拿大) на китайском языке. В то время как третий символ 大 dà , который имеет значение «большой/большой/великий», кажется, хорошо описывает Канаду, так как это большая страна, первые два символа 加 jiā , что означает «добавлять», и 拿 ná , что означает «брать», не имеют очевидного отношения к Канаде. Поэтому можно с уверенностью сказать, что эти символы были выбраны только потому, что произношение каждого символа похоже на слоги английского названия страны.
- Семантико-фонетические соединения, xíng shēng (形声) — это символы, в которых хотя бы один радикал намекает на значение слова и хотя бы один радикал намекает на произношение слова. Большинство китайских иероглифов являются такими иероглифами. Например, символ 媽/妈 mā означает мать, а иероглиф состоит из двух корней: 女 и 馬 / 马. Семантический радикал 女 означает женщина/женщина/девушка, поскольку значение слова связано с корнем, и хотя значение фонетического радикала 馬 / 马 mǎ имеет мало общего со значением слова, если вообще имеет, это звучит похоже на слово 媽 / 妈 mā, , поэтому оно используется, чтобы помочь читателю запомнить произношение слова. Другие примеры включают:
Китайский символ (традиционный/ упрощенный) | Пиньин (мандаринский диалект произношение) | Значение | Семантический радикал | Фонетический радикал (значение) |
---|---|---|---|---|
清 | Цин | очистить | 氵(水) вода | 青 цин (зеленовато-синий) |
睛 | Цзин | глаз | 目глаз | 青 цин (зеленовато-синий) |
菜 | cai | блюдо для овощей/пищевых продуктов | 艹 (艸) трава/растение | 采 cǎi (урожай) |
沐 | и | помыться | 氵(水) вода | 木 mù (дерево) |
淋 | лин | налить | 氵(水) вода | 林 lín (лес) |
嗎 / 吗 | ма | Маркер вопроса «да-нет» (слово, которым заканчивается предложение вопроса «да-нет») | 口 рот (междометия и частицы часто имеют этот радикал) | 馬/马 mǎ (лошадь) |
- Преобразованные родственные слова, zhuan zhu (转注), или символы, которые раньше были другими способами написания других символов, но позже приобрели другое значение.
Родственное слово | Исходное слово | Новое произношение и значение родственного слова |
---|---|---|
老 lăo «старый» | kào «тест, экзамен» |
Никто точно не знает, сколько существует китайских иероглифов, но крупнейшие китайские словари перечисляют около пятидесяти тысяч иероглифов, [1] , хотя большинство из них являются лишь вариантами других иероглифов, встречающихся в очень старых текстах. Например, иероглиф 回 (хуи) также был написан как варианты символов 迴,廻,囬,逥,廽,и 囘, хотя большинство китайцев знают и используют только вариант 回. Исследования в Китае показывают, что обычно в повседневной жизни используется от трех до четырех тысяч иероглифов, поэтому можно с уверенностью сказать, что кому-то нужно знать от трех до четырех тысяч иероглифов, чтобы быть функционально грамотным на китайском языке или иметь возможность читать повседневную письменность без серьезных проблем. .
Символы — это вид графического языка, сильно отличающийся от языков, использующих алфавит, таких как английский. Правильный способ различить их состоит в том, чтобы запомнить структуру и значение каждого символа, а не произношение, потому что существует очень тесная связь между значением и структурой символов. Пример: 房(дом)=户+方.房 — иероглиф, произносящий форму.户 для формы и 方 для произношения.户 означает «дверь».房 означает «Человек живет за дверью».方 произношение клык и тон равен 1, а с отметкой тона записывается как клык .房 произношение также клык , но тон 2, с отметкой тона он пишется как клык .
Китайские иероглифы на других языках[изменить | изменить источник]
Китайские иероглифы использовались для написания других языков.
В японском и корейском языках по-прежнему используется много китайских иероглифов. Обычно уровень образования японца определяется количеством китайских иероглифов, которые он понимает. В то время как корейцы в настоящее время в основном пишут на хангыле, родном корейском алфавите, люди обнаружили, что некоторые значения не могут быть четко выражены только с помощью хангыля, поэтому людям нужно использовать китайские иероглифы в качестве примечания со скобками. До 1446 года корейцы использовали только китайские иероглифы.
В японском языке иероглифы, заимствованные из китайского языка, называются кандзи. Кандзи можно использовать для написания как родных японских слов, так и китайских заимствований. В японском письме используется смесь кандзи и двух систем кана. Кандзи в основном используется, чтобы показать значение слова, а хирагана и катакана — это слоговые, которые показывают произношение японских слов. Обе системы письма часто используются при написании японского языка.
По-корейски они называются ханджа. На протяжении большей части корейской истории ханджа была единственной системой письма, которую знали большинство грамотных корейцев. Несмотря на то, что хангыль был изобретен в 1446 году, его использовали только простые люди, а не правительство, пока Корея не обрела независимость от Японии. В настоящее время большинство корейцев пишут в основном на хангыль. В Северной Корее люди почти полностью пишут на хангыле с тех пор, как Ким Ир Сен упразднил ханджа из корейского языка.
Leave a Reply