Россия и Мексика вакцинируют отношения – Газета Коммерсантъ № 75 (7037) от 28.04.2021
Министр иностранных дел РФ Сергей Лавров в среду проведет в Москве переговоры со своим мексиканским коллегой Марсело Эбрардом. В повестке — обсуждение перспектив восстановления торгово-экономических отношений до предпандемийного уровня и возрождение замороженного сейчас туризма. Многое зависит от того, насколько успешной в Мексике, где от COVID-19 умерло в два раза больше людей, чем в РФ, окажется кампания по вакцинации. Пока в стране острая нехватка вакцин — даже для медицинского персонала. А поставки российской вакцины «Спутник V», как выяснил “Ъ”, пока задерживаются. Впрочем, дипломаты двух стран заверяют, что нужный темп вскоре все-таки удастся набрать.
«Быть привитыми — наше право!»
Как заявили в МИД РФ, визит мексиканского министра — это свидетельство «поступательного развития многопланового политического диалога между двумя странами». Кроме того, поездку можно считать «ответом Москве»: Сергей Лавров посещал Мексику в начале февраля 2020 года, незадолго до того, как вся планета ушла на карантин из-за коронавируса. В то время мир был иным. Хотя COVID-19 уже вышел за пределы Китая, о масках на переговорах не было и речи. Члены делегаций здоровались за руки, а не локтями или иными безопасными с санитарной точки зрения способами. Тема вакцин никем и никак не затрагивалась.
28 февраля, спустя три недели после визита Сергея Лаврова, власти Мексики подтвердили обнаружение первых трех случаев заболевания. Первое заражение россиянина коронавирусом на территории РФ было зафиксировано 1 марта.
Сейчас, согласно подсчетам Университета Джонса Хопкинса, Россия находится на пятом месте по числу заболевших в мире (4,7 млн), Мексика — на 15-м (2,3 млн). Правда, по числу умерших Мексика вдвое опережает Россию: 215 тыс. смертей против 107 тыс.
Напомним, что население РФ и Мексики сопоставимо: около 146 млн и 130 млн человек соответственно.
Столь высокий уровень смертности не может не тревожить власти Мексики. Во-первых, они всячески пропагандируют соблюдение мер предосторожности. Как убедился корреспондент “Ъ”, по улицам мексиканских городов (в частности, популярного среди туристов города Плайя-дель-Кармен на карибском побережье) ходят бригады одинаково одетых активистов, призывающих носить маски. Воззвания в целом действуют: несмотря на жару, большинство мексиканцев (в отличие от иностранных туристов) маски носят, причем даже на пляжах и в парках. При входе в любое общественное здание — будь то кафе, магазин или, например, банк — лежат дезинфицирующие коврики, а служащие в обязательном порядке измеряют температуру и льют на руки антисептик. Во многих магазинах товары, которые посетитель потрогал, но в итоге не купил, временно убираются с полок и возвращаются только после дезинфекции.
Во-вторых, власти развернули активную кампанию в поддержку всеобщей вакцинации. Пример на прошлой неделе подал президент Андрес Мануэль Лопес Обрадор: он публично привился вакциной британско-шведской компании AstraZeneca. «Мне не было больно, вакцина очень помогает, защищает всех нас»,— сказал глава государства сразу после того, как ему сделали укол.
Однако вакцинироваться пока могут не все желающие.
«Мы принимаем пациентов с COVID-19, а привиться нам не дают!», «Требуем вакцины!», «Быть привитыми — наше право!» — такие плакаты висят на дверях одной из клиник Плайя-дель-Кармен. Накануне газета Milenio сообщила, что состоятельные мексиканцы в массовом порядке покупают туры в США для вакцинации там — только за последние две недели таких туристов оказалось около 120 тыс. человек.
Избавиться от дефицита вакцины мексиканские власти планируют в том числе и при поддержке России. «В феврале, после январского телефонного разговора между президентами Андресом Мануэлем Лопесом Обрадором и Владимиром Путиным, Минздрав Мексики и Российский фонд прямых инвестиций (РФПИ) подписали контракт на закупку 24 млн доз вакцины «Спутник V»,— напомнила “Ъ” посол Мексики в Москве Норма Пенсадо Морено.— Был согласован следующий график поставок: 400 тыс. доз в феврале, 1 млн в марте, 6 млн в апреле и 16,6 млн в мае. На сегодняшний день в Мексику было доставлено четыре партии — 1,1 млн доз (4,6% от согласованного общего объема), а 30 апреля ожидается пятая поставка — 200 тыс. доз». По словам собеседницы “Ъ”, в Мехико в курсе, что «текущий международный спрос на «Спутник V» высок, а локальные производственные мощности все еще ограничены». «Однако мы ожидаем, что в следующие недели частота поставок в Мексику и их объемы увеличатся, так что согласованный график будет выполнен с минимально возможной задержкой»,— добавила она. По словам госпожи Пенсадо, «Спутник V» очень популярен в Мексике и входит в число тех вакцин, которым мексиканцы доверяют в наибольшей степени (всего в стране зарегистрировано пять препаратов от COVID-19).
В МИД РФ во вторник обнародовали немного другую цифру — 900 тыс. суммарно доставленных в Мексику доз. А посол РФ в Мехико Виктор Коронелли подтвердил “Ъ”, что «в ближайшее время ожидается прилет очередного рейса» со «Спутником V», при этом уточнив: на самолете будет доставлено 300 тыс. доз.
«Выполнение контракта — наш приоритет»,— добавил он. Подтвердил дипломат и информацию о позитивном отношении к вакцине: «В посольство по различным каналам — по электронной почте, через социальные сети, в письмах — поступают многочисленные слова благодарности от граждан Мексики, чьи родители, бабушки и дедушки были привиты нашей вакциной».
Темпы насыщения «Спутником V» мексиканского рынка могут ускориться: министр Эбрард в интервью ряду российских СМИ накануне визита рассказал, что компания Birmex совместно с РФПИ работает над организацией разлива и упаковки российского препарата в Мексике.
«Поток туристов ослабел, но не иссяк»
От того, как будет идти борьба с коронавирусом, напрямую зависят перспективы восстановления российско-мексиканских торгово-экономических отношений. Виктор Коронелли признал, что «пандемия нанесла ощутимый урон всей мировой экономике, и торгово-экономические связи России с Мексикой не стали исключением»: «Если в 2018 году мы наблюдали максимальный за последние пять лет объем товарооборота в $2,9 млрд, то в 2020 году он сократился до $2,2 млрд. Исходим из того, что прежние показатели будут восстановлены по мере преодоления последствий коронакризиса». При этом он обратил внимание на то, что «Мексика остается в Латиноамериканском регионе вторым (после Бразилии) торговым партнером России». А в качестве «одной из наиболее перспективных отраслей взаимодействия» дипломат назвал энергетику, упомянув участие ЛУКОЙЛа в разработке месторождений на суше и шельфе Мексиканского залива.
Норма Пенсадо Морено, в свою очередь, обратила внимание на новую практику организации онлайн-семинаров, цель которых — рассказать всем желающим, «как вести бизнес в двух странах». «Если в ближайшие месяцы эпидемиологическая ситуация улучшится, то мы можем вернуться и к планам по организации взаимных торговых миссий»,— добавила она, указав на интерес к автомобильной, обрабатывающей и пищевой промышленности Мексики.
На переговорах министров наверняка будет затронута и тема туризма. Мексика — одна из немногих стран, не вводивших никаких ограничений по въезду туристов. Но от обвала показателей это не спасло. По данным мексиканского посольства в РФ, в 2020 году латиноамериканскую страну посетили 30,6 тыс. российских туристов — минимальный показатель за десятилетие (и на 63,7% меньше по сравнению с 84,5 тыс. в 2019 году). Говоря же о мексиканских туристах, приходится констатировать куда больший обвал — на 97,3%, то есть с 24,4 тыс. до всего 652 человек (подавляющее большинство из них посетило РФ в первом квартале 2020 года, когда она еще была открыта для турпоездок).
Главы двух дипмиссий в разговорах с “Ъ” дали понять, что перспективы во многом зависят от того, когда возобновятся чартерные рейсы.
До конца марта 2020 года между Москвой и Канкуном, куда отправляются 80% от общего числа посещающих Мексику россиян, было девять ежемесячных чартеров. Теперь же их нет, но Норма Пенсадо Морено надеется, что «вскоре правительство России разрешит прямое авиасообщение с Мексикой, как это уже было сделано с другими странами». «В результате отмены прямых чартерных рейсов в Канкун поток российских туристов, безусловно, ослабел, но не иссяк: на мексиканские курорты прилетают, используя альтернативные пути»,— заявил, в свою очередь, Виктор Коронелли.
Правда, тут не обходится без трудностей. До недавних пор наиболее популярный маршрут у самостоятельных туристов пролегал через Стамбул, так что решение властей РФ как минимум до 1 июня ограничить авиасообщение с Турцией стало для многих неприятной неожиданностью. Еще одна проблема, о которой в последние месяцы неоднократно с тревогой, переходящей в панику, писали на форумах путешественников — многочасовые «допросы с пристрастием» на границе, которые иногда даже заканчивались недопуском россиян в Мексику и их депортацией.
Господин Коронелли признал, что «в конце минувшего года посольство отметило некоторое увеличение количества обращений относительно длительного процесса прохождения погранконтроля в аэропорту города Мехико». «В связи с этим мы провели ряд переговоров в МИД Мексики и миграционной службе. Мексиканская сторона в очередной раз выразила заинтересованность в приеме российских туристов, отметив однако: в соответствии с местным законодательством, если иностранец не в состоянии подтвердить цель поездки или если в отношении него ранее было вынесено решение о нежелательности пребывания в стране, во въезде ему может быть отказано»,— добавил собеседник “Ъ”. И резюмировал: «при наличии у россиянина всех необходимых для въезда в Мексику документов проблем с прохождением границы не возникает», а «каких-либо случаев пристрастного отношения именно к гражданам России до настоящего времени выявлено не было». Так что «допросов с пристрастием» вряд ли стоит ожидать и на сегодняшней встрече Сергея Лаврова с Марсело Эбрардом.
Павел Тарасенко, Плайя-дель-Кармен—Москва
Reuters сообщил о гуманитарном кризисе на границе США и Мексики :: Общество :: РБК
Как заявила руководитель пункта пограничного контроля в Эль-Пасо Глория Чавес, приоритетной целью США является высылка семей нелегалов обратно в Мексику. Однако страна установила суточные квоты на прием депортируемых, поэтому многие семьи отправляются в приюты.
По данным The New York Times, количество мигрантов, прибывающих в небольшие городки Техаса и Аризоны на границе с Мексикой, за месяц выросло в разы. Например, в город Дель-Рио (штат Техас), где живут 36 тыс. человек, в феврале прибыло менее 500 мигрантов. В марте их было уже более 1,3 тыс.
Читайте на РБК Pro
Местные власти не справляются с таким потоком, испытывая проблемы с медикаментами, местами в приютах, и уже обратились к федеральным властям за помощью. На этой неделе федеральное агентство по чрезвычайным ситуациям США выделило некоммерческим организациям, которые помогают принимать мигрантов, $110 млн, однако этих средств также не хватает.
В Техасе заблокировали решение Байдена о прекращении депортации мигрантов
По словам губернатора Техаса Грега Эббота, федеральные власти оказались не готовы к количеству детей, которые пересекают границу без родителей и опекунов. Он отметил, что несовершеннолетние представляют угрозу распространения COVID-19.
По информации Reuters, практика отправки иностранцев в другую часть США для депортации говорит об ужесточении миграционной политики администрации президента Джо Байдена. После прихода к власти в январе он отменил несколько миграционных запретов, что привело к значительному росту потоков мигрантов из стран Латинской Америки.
Кроме того, Байден испытывает давление как со стороны республиканцев, так и со стороны демократов, недовольных кризисом на границе с Мексикой. Члены Республиканской партии заявляют, что президент своими решениями дал недвусмысленный сигнал нелегалам, что привело к значительному росту их числа.
Как в сторону США двигается новый «караван мигрантов». Видео
В рамках политики «нулевой терпимости» бывший президент США Дональд Трамп запретил семьям нелегальных мигрантов воссоединяться на территории США. В феврале 2021-го Байден отменил этот указ. Кроме того, новый президент разрешил въезд в страну категориям иностранцев, которых Трамп считал угрозой американскому рынку труда. Байден также обещал упростить процедуру получения американского гражданства.
Эти решения спровоцировали появление многотысячных «караванов» мигрантов из Гондураса, Гватемалы, Эквадора. При их движении через страны Латинской Америки происходили стычки с военными и полицией, в результате которых были погибшие.
Сколько теперь стоит отдых в Мексике для россиян
24.11.2020
Авиакомпания Turkish Airlines со 2 декабря начинает выполнять рейсы в Мексику. Перелет из Москвы в Канкун обойдется россиянам от 76,3 тыс. р. на человека (туда и обратно). В Мексике нет ограничений на прием туристов, отельеры предлагают интересные цены и спецпредложения.
Со 2 декабря в расписание авиакомпании Turkish Airlines возвращаются рейсы в Канкун. Стоимость билета в декабре по маршруту Стамбул – Канкун (без пересадки) у Turkish Airlines начинается от 69,2 тыс. р. в обе стороны. Билет на рейс из Москвы в Канкун со стыковкой в Стамбуле можно найти от 76,3 тыс. р. туда и обратно.
Напомним, что Мексика не вводила никаких ограничений в связи с пандемией COVID-19. Чтобы попасть в страну, достаточно заполнить форму «Cuestionario de Indentificacion de Factores de Riesgo en Viajeros» и предоставить ее иммиграционной службе после прилета.
Прямых рейсов из России в Мексику пока нет. Однако некоторые туроператоры сохранили в своем ассортименте наземное предложение по Мексике. Большинство отелей в Канкуне открыты и принимают гостей, а также заполняются на 60-70%. Можно запрашивать и бронировать отели, трансферы.
Добраться до столицы страны – Мехико – откуда стартуют многие экскурсионные туры, россияне могут только с 2-3 пересадками. Самый дешевый билет из Москвы до Мехико туда и обратно будет стоить около 80 тыс. р., а время в пути составит 32 ч.
СКОЛЬКО СТОИТ ТУР В МЕКСИКУ И КАКИЕ ТУРЫ ЕСТЬ
«До конца этого года у нас есть программы в Мексику с прилетом как в Канкун, так и в Мехико. На следующий год мы запланировали программы для индивидуальных туристов, так как все-таки нынешняя ситуация вносит коррективы в организации экскурсионных туров», – рассказывают специалисты туроператора KMP Group.
Стоимость тура в Мексику в KMP Group начинается от 1050 долл. на человека без авиаперелета. «Отели предлагают интересные цены, спецпредложения», – сообщили в компании.
Разнообразные программы по Мексике также опубликованы на сайте туроператора «Спектрум». Это экскурсионные программы с прилетом в Мехико и вылетом из Канкуна: экскурсионные и комбинированные программы, совмещающие пляжный отдых в Канкуне с экскурсиями по стране. Цены начинаются от 1610 долларов с человека за экскурсионный тур (без перелета).
«Совместно с нашими партнерами мы следим за эпидемиологической ситуацией и за безопасностью наших туристов на маршруте, поэтому специально были разработаны экскурсионные программы в мини-группах, максимум 8-10 человек с соблюдением социальной дистанции, масочного режима и посещением культурных и массовых объектов в специально отведенное время», – говорит начальник отдела маркетинга и развития агентской сети «Спектрум» Анна Додонова.
Также туристы могут купить у туроператоров наземное обслуживание в Канкуне, а билеты в этом случае приобретать самостоятельно.
НОВЫЕ ПРАВИЛА ПОСЕЩЕНИЯ ПИРАМИД В МЕКСИКЕ
Учитывая нынешние реалии, разработаны новые правила при организации экскурсионных туров.
Так, проход на пирамиды возможен только в масках. Экскурсионная группа должна быть не более 10 человек. Запрещено подниматься на верх пирамид. Время и количество посетителей ограничено.
«Если какой-то объект будет закрыт в связи с COVID-19, мы предложим адекватную замену», – отмечают в «Спектрум».
Вернуться назад
Отдых с Библио-Глобус в России, Европе, Америке и Азии: туры, билеты, отели, экскурсии
Запрашиваемая вами страница не найдена
с 01.06.2021 на 4 ночи, 3 , без питания
* Стоимость на человека при двухместном размещении
с 02.06.2021 на 3 ночи, 3 , завтраки
с 03.06.2021 на 2 ночи, 3 , завтраки
с 05. 06.2021 на 1 ночь, 3 , завтраки
* Стоимость на человека при двухместном размещении
с 02.06.2021 на 1 ночь, 3 , все включено
Туры в Анталию
с 03.06.2021 на 1 ночь, 3 , все включено
Туры в Анталию
с 04.06.2021 на 1 ночь, 3 , все включено
Туры в Анталию
* Стоимость на человека при двухместном размещении
с 01.06.2021 на 7 ночей, 3 , завтраки
Туры в ОАЭ (прилёт в Рас-аль-Хайма)
с 03. 06.2021 на 7 ночей, 3 , завтраки
с 05.06.2021 на 7 ночей, 3 , завтраки
* Стоимость на человека при двухместном размещении
* Стоимость на человека при двухместном размещении
с 03.06.2021 на 7 ночей, 3 , завтраки и ужины
с 10.06.2021 на 7 ночей, 3 , завтраки
с 17.06.2021 на 4 ночи, 3 , завтраки
* Стоимость на человека при двухместном размещении
с 01. 06.2021 на 1+3 ночей, 3 , завтраки
Мальдивы + Дубай
с 03.06.2021 на 7 ночей, 3 , без питания
Отдых на Мальдивах
* Стоимость на человека при двухместном размещении
с 02.06.2021 на 4 ночи, 3 , завтраки и ужины
Туры на Сейшелы (прямой перелёт)
с 04.06.2021 на 5 ночей, 3 , завтраки и ужины
Туры на Сейшелы (прямой перелёт)
с 05.06.2021 на 4 ночи, 3 , завтраки и ужины
Туры на Сейшелы (прямой перелёт)
* Стоимость на человека при двухместном размещении
с 19. 06.2021 на 1 ночь, 3 , завтраки
Варна. Северное побережье
с 20.06.2021 на 1 ночь, 3 , завтраки
Бургас. Южное побережье
* Стоимость на человека при двухместном размещении
с 19.06.2021 на 5 ночей, 3 , завтраки
* Стоимость на человека при двухместном размещении
с 20.06.2021 на 2 ночи, 3 , без питания
Туры в Черногорию
с 22.06.2021 на 1 ночь, 3 , без питания
Туры в Черногорию
с 23. 06.2021 на 2 ночи, 3 , без питания
Туры в Черногорию
* Стоимость на человека при двухместном размещении
с 04.08.2021 на 7 ночей, 3 , без питания
Туры на Пхукет
с 08.08.2021 на 7 ночей, 3 , без питания
Туры на Пхукет
с 11.08.2021 на 7 ночей, 3 , без питания
Туры на Пхукет
* Стоимость на человека при двухместном размещении
с 04. 07.2021 на 2 ночи, 3 , завтраки
Туры в Прагу (а/п Прага)
с 08.07.2021 на 3 ночи, 3 , завтраки
Туры в Прагу (а/п Прага)
с 11.07.2021 на 2 ночи, 3 , завтраки
Туры в Прагу (а/п Прага)
* Стоимость на человека при двухместном размещении
с 19.06.2021 на 4 ночи, 3 , завтраки
Отдых на Адриатической Ривьере (прилет в Римини)
с 23.06.2021 на 4 ночи, 3 , завтраки
Отдых на Адриатической Ривьере (прилет в Римини)
с 26.06.2021 на 4 ночи, 3 , завтраки
Отдых на Адриатической Ривьере (прилет в Римини)
* Стоимость на человека при двухместном размещении
с 22.06.2021 на 3 ночи, 3 , завтраки
Туры в Барселону
* Стоимость на человека при двухместном размещении
* Стоимость на человека при двухместном размещении
* Стоимость на человека при двухместном размещении
* Стоимость на человека при двухместном размещении
* Стоимость на человека при двухместном размещении
* Стоимость на человека при двухместном размещении
* Стоимость на человека при двухместном размещении
* Стоимость на человека при двухместном размещении
* Стоимость на человека при двухместном размещении
* Стоимость на человека при двухместном размещении
* Стоимость на человека при двухместном размещении
* Стоимость на человека при двухместном размещении
* Стоимость на человека при двухместном размещении
* Стоимость на человека при двухместном размещении
* Стоимость на человека при двухместном размещении
* Стоимость на человека при двухместном размещении
* Стоимость на человека при двухместном размещении
* Стоимость на человека при двухместном размещении
* Стоимость на человека при двухместном размещении
* Стоимость на человека при двухместном размещении
* Стоимость на человека при двухместном размещении
* Стоимость на человека при двухместном размещении
* Стоимость на человека при двухместном размещении
* Стоимость на человека при двухместном размещении
* Стоимость на человека при двухместном размещении
* Стоимость на человека при двухместном размещении
* Стоимость на человека при двухместном размещении
* Стоимость на человека при двухместном размещении
Простейшие слова и выражения | ||
Да. | Si. | си |
Нет. | No. | но |
Пожалуйста. | Por favor. | пор фавор |
Спасибо. | Gracias. | грасиас |
Большое спасибо. | Muchas gracias. | мучас грасиас |
Здравствуйте (Доброе утро). | Buenos dias. | буэнос диас |
Добрый день (вечер). | Buenas tardes. | буэнас тардэс |
Прошу прощения. | Perdoneme. | пэрдонэмэ |
Вы говорите по-русски? | Habla usted ruso? | абла устэд русо |
Вы говорите по-английски? | Habla usted ingles? | абла устэд инглез |
Я не понимаю. | No comprendo. | но компрэндо |
Где находится…? | Donde esta…? | дондэ эста |
Где находятся…? | Donde estan…? | дондэ эстан |
Чрезвычайные ситуации | ||
Помогите! | Socorro! | сокорро |
Вызовите полицию. | Llama a la policia. | льяма а ла полисиа |
Пожар! | Fuego! | фуэго |
Найдите врача. | Busque un doctor. | буске ун доктор |
Я потерялся. | Me he perdido. | мэ э пэрдидо |
Держи вора! | Al ladron! | ал ладрон |
Приветствия и формулы вежливости | ||
Здравствуйте (Доброе утро). | Buenos dias. | буэнос диас |
Добрый день (вечер). | Buenas tardes. | буэнас тардэс |
Доброй ночи. | Buenas noches. | буэнас ночес |
Пока. | Adios. | адьёс |
До скорого. | Hasta luego. | аста луэго |
Это господин Перес. | Este es el Senor Peres. | эстэ эс эль сеньёр пэрес |
Это госпожа Перес. | Esta es la Senora Peres. | эста эс ла сеньёра пэрес |
Это сеньорита Перес. | Esta es la Senorita Peres. | эста эс ла сеньёрита пэрес |
Как Вы поживаете? | Como esta usted? | комо эста устэд |
Очень хорошо. А Вы? | Muy bien. Y usted? | муй бьен. и устэд |
Поиски взаимопонимания | ||
Вы говорите по-русски? | Habla usted ruso? | абла устэд русо |
Вы говорите по-английски? | Habla usted ingles? | абла устэд инглэз |
Я понимаю. | Comprendo. | компрэндо |
Я не понимаю. | No comprendo. | но компрэндо |
Вы понимаете? | Comprende usted? | компрэндэ устэд |
Здесь кто-нибудь говорит по-английски? | Hay alguien aqui que hable ingles? | ай алгьен аки ке аблэ инглэз |
Не могли бы Вы говорить медленнее? | Puede usted hablar mas despacio? | пуэдэ устэд абляр мас дэспасио |
Вы не могли бы повторить это? | Podria usted repetir eso? | подриа устэд рэпэтир эсо |
Пожалуйста, напишите это. | Por favor, escribalo. | пор фавор эскрибало |
Стандартные просьбы | ||
Вы не могли бы дать мне…? | Puede darme…? | пуэдэ дармэ |
Вы не могли бы дать нам…? | Puede darnos…? | пуэдэ дарнос |
Вы не могли бы показать мне…? | Puede usted ensenarme…? | пуэдэ устэд энсэнярмэ |
Вы не могли бы сказать мне…? | Puede usted decirme…? | пуэдэ устэд дэцирмэ |
Вы не могли бы помочь мне? | Puede usted ayudarme? | пуэдэ устэд айюдармэ |
Я хотел бы… | Quisiera.. | кисиэра |
Мы хотели бы… | Quisieramos.. | кисиэрамос |
Дайте мне, пожалуйста… | Por favor, deme… | пор фавор дэмэ |
Дайте мне это, пожалуйста. | Demelo, por favor. | дэмэло пор фавор |
Покажите мне… | Enseneme… | энсэнемэ |
Паспортный контроль и таможня | ||
Паспортный контроль. | Control de pasaportes. | контрол дэ пасапортэс |
Вот мой паспорт. | Aqui esta mi pasaporte. | аки эста ми пасапортэ |
Я здесь для отдыха. | Estoy aqui de vacaciones. | Эстой аки дэ вакасьонэс |
Я здесь по делам. | Estoy aqui de negocios. | Эстой аки дэ нэгосиас |
Извините, я не понимаю. | Lo siento, no comprendo. | ло сьенто но компрэндо |
Таможня | Aduana | адуана |
Мне нечего декларировать. | No tengo nada que declarar. | но тэнго нада ке дэкларар |
Это для моего личного пользования. | Es de mi uso personal. | эс дэ ми усо персонал |
Это подарок. | Es un regalo. | эс ун рэгало |
Обмен денег | ||
Где ближайший обменный пункт? | Donde esta la oficina de cambio mas cercana? | дондэ эста ла офисина дэ камбио мас серкана |
Вы можете поменять эти дорожные чеки? | Puede cambiarme estos cheques de viajero? | пуэдэ камбьярмэ эстос чекэс дэ вьяхэро |
Я хочу обменять доллары на песеты. | Quiero cambiar dolares en pesetas. | киэро камбьяр доларэс эн пэсэтас |
В гостинице | ||
Вы не могли бы зарезервировать номер? | Podria reservarme una habitacion? | подриа рэзервармэ уна абитасьён |
номер на одного | una habitacion sencilla | уна абитасьён сэнсылья |
номер на двоих | una habitacion doble | уна абитасьён добле |
не очень дорого | no muy cara | но муй кара |
В такси | ||
Где я могу взять такси? | Donde puedo coger un taxi? | дондэ пуэдо кохер ун такси |
Какой тариф до…? | Cuanto es la tarifa a …? | кванто эс ла тарифа а |
Отвезите меня по этому адресу. | Lleveme a estas senas. | льевэмэ а эстас сэняс |
Отвезите меня в аэропорт. | Lleveme al aeropuerto. | льевэмэ ал аэропуэрто |
Отвезите меня на железнодорожную станцию. | Lleveme a la estacion de ferrocarril. | льевэмэ а ла эстасьён дэ фэррокаррил |
Отвезите меня в гостиницу… | Lleveme al hotel… | льевэмэ ал отэл |
налево | a la izquierda | а ла искьерда |
направо | a la derecha | а ла дэрэча |
Остановитесь здесь, пожалуйста. | Pare aqui, por favor. | парэ аки пор фавор |
Вы не могли бы меня подождать? | Puede esperarme, por favor. | пуэдэ эспэрармэ пор фавор |
В магазинах | ||
Вы не могли бы дать мне это? | Puede darme esto? | пуэдэ дармэ эсто |
Вы не могли бы показать мне это? | Puede usted ensenarme esto? | пуэдэ устэд энсэнярмэ эсто |
Я хотел бы… | Quisiera.. | кисиэра |
Дайте мне это, пожалуйста. | Demelo, por favor. | дэмэло пор фавор |
Покажите мне это. | Ensenemelo. | энсэнемэло |
Сколько это стоит? | Cuanto cuesta esto? | кванто квэста эсто |
Сколько стоит? | Cuanto es? | кванто эс |
Пожалуйста, напишите это. | Por favor, escribalo. | пор фавор эскрибало |
Слишком дорого. | Muy caro. | муй каро |
Распродажа | Rebajas | рэбахас |
Могу я померить это? | Puedo probarmelo? | пуэдо пробармэло |
Счет | ||
0 | cero | сэро |
1 | uno | уно |
2 | dos | дос |
3 | tres | трэс |
4 | cuatro | кватро |
5 | cinco | синко |
6 | seis | сэйс |
7 | siete | сьетэ |
8 | ocho | очо |
9 | nueve | нуэвэ |
10 | diez | дьез |
11 | once | онсэ |
12 | doce | досэ |
13 | trece | трэсэ |
14 | catorce | каторсэ |
15 | quince | кинсэ |
16 | dieciseis | дьесисэйс |
17 | diecisiete | дьесисьетэ |
18 | dieciocho | дьесиочо |
19 | diecinueve | дьесинуэвэ |
20 | veinte | вэйнтэ |
21 | veintiuno | вэйнтиуно |
22 | veintidos | вэйнтидос |
30 | treinta | трэйнта |
31 | treinta y uno | трэйнта и уно |
32 | treinta y dos | трэйнта и дос |
40 | cuarenta | карэнта |
50 | cinquenta | синквэнта |
60 | sesenta | сэсэнта |
70 | setenta | сэтэнта |
80 | ochenta | очента |
90 | noventa | новэнта |
100 | cien (перед существительными и прилагательными) / ciento | сьен/сьенто |
101 | ciento uno | сьенто уно |
200 | doscientos | доссьентос |
300 | trescientos | трэссьентос |
400 | cuatrocientos | кватросьентос |
500 | quinientos | киниентос |
600 | seiscientos | сэйссьентос |
700 | setecientos | сэтэсьентос |
800 | ochocientos | очосьентос |
900 | novecientos | новэсьентос |
1000 | mil | миль |
1992 | mil novecientos noventa y dos | миль новэсьентос новэнта и дос |
2000 | dos mil | дос миль |
10000 | diez mil | дьез миль |
100000 | cien mil | сьен миль |
1000000 | un million | ун мильон |
Наводнение в Мексике: туристов вывозят на самолетах ВВС
Подпись к фото,
Армия в сотрудничестве с местными авиалиниями продолжает эвакуировать туристов и местных жителей из Акапулько
Более 2 тысяч туристов эвакуированы военными при помощи самолетов с мексиканского курорта Акапулько после наводнений, вызванных тропическим штормом «Мануэль».
Тысячи туристов и местных жителей все ещё остаются в городе и вдоль западного побережья, после того как оползни заблокировали главные магистрали.
Впервые с 1958 года на страну обрушилось сразу два шторма в течение 24 часов.
После тропического шторма «Мануэль» на восточное побережье Мексики обрушился разрушительный ураган «Ингрид».
Жертвами наводнения и оползней стали по меньшей мере 57 человек.
«Надежды нет»
Армия в сотрудничестве с местными авиалиниями продолжает эвакуировать туристов, местных жителей и иностранцев из Акапулько в столицу страны.
Пассажиров выводят прямо из укрытий на трапы, так как главный терминал аэропорта остается закрытым.
«Я вижу, что помощь оказывают все», — говорит турист из Канады Майкл Палити.
Более 2 тысяч туристов уже эвакуированы, но предполагается, что ещё около 40 тысяч остаются в городе.
«Мы в отчаянии, потому что мы не можем вернуться в свои города, к своим работам. Пока что все ещё нет надежды на возвращение», — говорит туристка Изабель Дуарте.
Десятки других городов на юго-западе мексиканского штата Герреро также стали жертвами шторма «Мануэль», вызвавшего оползень в воскресенье.
«Мануэль» на данный момент рассеялся на юго-востоке страны.
На востоке ураган «Ингрид» в понедельник превратился в тропический шторм, а затем вызвал оползень вблизи города Ла Песка.
С тех пор в штате Веракрус были эвакуированы более 20 тысяч человек.
Жители Мексики теперь надеются на перемену погоды, что позволит спасателям работать более оперативно, сообщает из Мехико корреспондент Би-би-си Уилл Грант.
Однако на данный момент ничто не предвещает прекращение дождя и сильного ветра, добавляет корреспондент.
BMW построит сборочный завод в Мексике :: Autonews
Немецкий производитель автомобилей BMW AG принял решение построить в Мексике свой первый сборочный завод. Инвестиции в предприятие составят около 1 млрд долларов, сообщает «РБК».
По неофициальной информации в числе потенциальных мест для размещения производства компания рассматривает центральные мексиканские штаты Идальго и Сан-Луис-Потоси. Инициатива BMW призвана помочь компании справиться с растущим спросом на ее автомобили в Европе и США.
Отметим, что BMW станет очередным автопроизводителем, заявившим о намерении инвестировать в Мексику. На прошлой неделе немецкая Daimler AG и японская Nissan Motor Co. объявили, что вложат около 1,4 млрд долларов в новый мексиканский завод для совместного проектирования и производства автомобилей класса «люкс». В прошлом году к строительству завода стоимостью 1,3 млрд долларов приступила Audi, подразделение Volkswagen. Ожидается, что в ближайшие месяцы о планах строительства в Мексике своего первого сборочного завода объявит южнокорейский автопроизводитель Hyundai Motor Co.
По данным исследования консалтинговой компании KPMG, стоимость рабочей силы в Мексике на 60% ниже, чем в США, а некоторые аналитики говорят, что затраты на персонал уже опустились ниже уровня конкурирующего производственного центра – Китая. Преимущество Мексики также состоит в низких расходах на транспортировку товара в США и Канаду и наличии морских портов на побережье Мексиканского залива и Тихого океана, которые связывают страну с Европой и Азией.
Автомобильная промышленность стала одной из сильных сторон Мексики. Рекордный выпуск автомобилей, зафиксированный в последние годы, позволил стране занять восьмое место в числе крупнейших мировых производителей и четвертое – в составе ведущих экспортеров автомобилей. Автомобильный сектор занимает 20% от общей производственной сферы страны и приносит ей около 4% ВВП.
Знаете ли вы? В Мексике все еще говорят на 62 языках коренных народов
Тони Бертон
Знаете ли вы…?
В Мексике все еще говорят на 62 языках коренных народов.
Большинство людей осознают, что национальный язык Мексики — испанский, и что Мексика является крупнейшей испаноговорящей страной в мире. Фактически, его население, которое сейчас насчитывает 100 миллионов, составляет около одной трети всех 330 миллионов испаноговорящих в мире или около того.Испанский является основным языком в девятнадцати других странах, помимо Мексики, и является третьим по распространенности языком в мире после английского и китайского.
Гораздо меньше людей осознают, что, помимо испанского, в Мексике говорят еще на 62 языках коренных народов. В Мексике проживает больше коренных жителей, чем в любой другой стране Америки. Согласно недавней переписи, около 11 миллионов мексиканцев являются «коренными народами». Однако около 4 миллионов представителей коренного населения больше не говорят на родном языке племен.62 живых коренных языка, которые все еще используются в Мексике, делают эту страну одним из самых лингвистически разнообразных в мире по количеству языков, уступая Папуа-Новой Гвинее, Индонезии и Индии, но значительно опережая Китай, Бразилию и почти где-нибудь еще.
По некоторым оценкам, количество различных индийских языков, использовавшихся во время испанского завоевания в шестнадцатом веке, достигло 170. Это число сократилось примерно до 100 к 1900 году и продолжает сокращаться по сей день.По последним оценкам, где-то в стране все еще говорят по крайней мере на 62 различных языках (и 100 диалектах).
Самыми крупными группами коренного населения (их приблизительная численность в 1997 году в скобках) являются те, кто говорит на науатль (2 563 000), майя (1 490 000), сапотек (785 000) и микстек (764 000), за ними следуют те, кто использует отоми (566 000), целталь ( 547000) и Цоциль (514000). Другие хорошо известные группы включают 204 000 человек, говорящих на Пурепеча (или Тараско) в качестве первого языка, и 122 000 человек, говорящих на Тараумаре.
С другой стороны, только около 130 человек все еще говорят на языке Лакандон и только 80 используют язык Килива. Только 60 человек по-прежнему используют Aguacateco в Мексике и только 50 говорят на Techtiteco (или просто Teco), хотя на обоих языках говорят несколько тысяч индийцев в соседней Гватемале.
Возможно, неудивительно, что все племена, говорящие на трех из четырех «находящихся под угрозой исчезновения» языков, живут в очень бедном южном штате Чьяпас, недалеко от границы с Гватемалой. Однако группа, говорящая на языке килива, расположена на другом конце страны, недалеко от Энсенада в Нижней Калифорнии, всего в нескольких милях от США.С. граница!
И, конечно же, не следует забывать, прежде чем мы закроем тему языков, что многие мексиканцы не только говорят на испанском и том или ином языке коренных народов, но и неплохо владеют английским, французским, японским и многими другими языками. !
[Большинство цифр, используемых в этой статье, взято из публикаций Национального института коренных народов (INI) и Национального института географии и статистики (INEGI).]
Copyright 2002 Тони Бертон. Все права защищены.
Опубликовано или Обновлено: 14 марта 2008 г. Тони Бертон © 2008
Говорят ли мексиканцы по-испански?
Вопрос « Говорят ли мексиканцы по-испански ?» может удивить некоторых людей. Возможно, кажется очевидным, что, конечно, мексиканцы действительно говорят по-испански, на самом деле это самая большая страна в мире испаноязычных. Тем не менее, другие люди все еще задают этот вопрос. Так что, возможно, нам не стоит так быстро спешить с очевидным ответом.
Почему тогда некоторые люди задают этот вопрос? Что ж, я могу придумать несколько разумных объяснений:
1.Они видели или слышали двух носителей испанского языка из разных стран, одного мексиканца, сбитого с толку, разговаривая друг с другом.
2. Они годами изучали испанский язык в школе, а затем приехали в Мексику и обнаружили, что выученные ими слова полностью отличаются от того, что используют мексиканцы.
3. Их друзья-латиноамериканцы шутят о том, насколько мексиканский испанский звучит иначе, чем где бы то ни было.
4. Они достаточно бегло говорят с мексиканским акцентом.
Это все возможные, даже вероятные ситуации, когда вопрос «Говорят ли мексиканцы по-испански?» может попасть в чью-то голову. Учитывая это, вопрос внезапно кажется более разумным. И все же я возвращаюсь к «Конечно, мексиканцы говорят по-испански». НО , испанский, на котором они говорят, во многом отличается от испанского, на котором говорят в большинстве других стран.
Источник: ENEGI
Вот некоторые области, в которых посторонние (даже носители испанского) сочтут мексиканский испанский уникальным и даже не тем, что они сначала понимают:
1.Словарь мексиканского испанского может быть уникальным:
• См. Книги El chingonario, ¡Ah, qué chida es la CH !, Краткое руководство по мексиканскому испанскому и Мексиканский сленг Кабо Боба 101 в качестве примеров.
• Вот список из мексиканских сленговых слов , которые мы составили.
• Для вас, неверующих, послушайте эту песню и затем скажите мне, что в Мексике нет уникального словаря: Chilanga Banda
2.Уникальное мексиканское произношение почти безошибочно узнается тем, кто свободно говорит по-испански. Посмотрите это видео, чтобы услышать примеры мексиканского испанского акцента .
3. Согласно статистике 2012 года, 6,6% населения Мексики говорит на языке коренных народов. Существует 65 языков коренных народов, из которых наиболее распространенным является науатль. См. Таблицу справа.
Теперь, когда вы просмотрели эти книги (не забудьте воспользоваться функцией Amazon Look Inside, если она доступна) и прослушали эти видео, я спрошу еще раз …
Говорят ли мексиканцы по-испански ?
И обязательно ознакомьтесь с другими статьями о том, как говорить по-испански.
Связанные
Поделитесь своим ответом на «Вы говорите по-мексикански?»
Гнев коренится в невежественных людях, которые также говорят «заблудшие» (это цитата, не меняйте, пожалуйста), должны вернуться в ту страну.
Единственная проблема, которую я вижу в этом, заключается в том, что вы берете эту цитату и применяете ее ко всей культуре, как если бы люди, которые используют такие слова, как «заболоченный» для описания группы людей, были представителями всего их общества.Эти люди не представляют меня, и я не рассматриваю свое собственное общество или культуру как однородную смесь людей. Я не думаю, что объединять людей в группы — это здорово. Клещение каждого, кто совершает социальную оплошность (например, думает, что в Мексике говорят по-мексикански), в группу «невежественных американцев» является таким же ксенофобским и разрушительным, как и любое преступление, названное до сих пор. Нож режет в обе стороны.
Меня бесит, когда ты умышленно оскорбляешь мой интеллект и высмеиваешь культуру.
Судя по этим словам, похоже, что чип положили тебе на плечо задолго до того, как кто-то успел его сбить. Я почти уверен, что ни расовые, ни культурные эпитеты не были изобретением «невежественных американцев». Я слышал эти слова, используемые невежественными американцами, но я также был свидетелем того же типа купороса среди иммигрантов разного происхождения. Когда я был молод, я работал вместе с группой людей, состоящей в основном из иммигрантов из Сальвадора и Гватемалы, и быстро обнаружил, что здесь существуют такие же предрассудки.Жители Гватемалы назвали бы сальвадорцев «tres veces mojados» в связи с тем, что им пришлось пересечь три границы, чтобы попасть в Соединенные Штаты. Было поистине грустно видеть убийственную ярость, которую эти две группы вызвали друг на друга. Узнав каждого из этих людей как индивидуумов, как сторонних наблюдателей, свободных от тех же предубеждений, которые они испытывали по отношению друг к другу, я смог увидеть, что у этих людей больше общего друг с другом, чем они думали. Все, кроме одного, проделали мучительные путешествия по пути в Америку.Во время своего путешествия большинство из них пережили жестокие зверства от рук недобросовестных людей, готовых воспользоваться их отчаянным положением. Каждый из них утверждал, что совершил путешествие за своими семьями, которых им пришлось оставить и по которым они отчаянно скучали. Каждый из них выпил немного больше, чем должен, чтобы облегчить некоторые из своих страданий. Каждый из них говорил только пару слов по-английски. Каждый был трудолюбивым. Каждый был дружелюбен. Каждый мог проявить доброту.Каждый был мужчиной. И все же ненависть, с которой каждый говорил о членах другой группы, казалась безграничной. Другая группа всегда была «ленивой», «невежественной» или «ревнивой». Как будто они хотели видеть только различия между собой, а не сходства, подчеркивая друг в друге отрицательные стороны, а не положительные.
Я не потворствую и не участвую в этом типе ненависти, и в большинстве случаев я пытался сыграть миротворца. Для меня лицемерно кричать в ярости, когда кто-то стереотипирует «вашу» группу людей только для того, чтобы развернуться и на одном дыхании создать стереотип другой группы.Перестань говорить о «тех других людях». Мы все люди, и все мы больше похожи, чем различны. Перестаньте выделять то, что нас отличает, и попытайтесь найти что-то общее, что может нас объединить. Если вы против стереотипов, то не увековечивайте стереотипы, если вы против расовой ненависти, не увековечивайте расовую ненависть, и если вы против того, чтобы относиться к другим как к неполноценным, тогда слезайте с лошади и поймите, что мы все одинаковые, но не выступайте против этого только тогда, когда это удобно или выгодно в ваших интересах.
Кстати о спуске … Думаю, сейчас я спущусь со своей мыльницы.
Разница между испанским языком в Мексике и Испании
Хотя на испанском говорят и в Испании, и в Мексике, существуют различия в способах использования этого языка в этих двух странах. Из-за этих различий одна из основных проблем, которые беспокоят изучающих испанский язык, заключается в том, что они не смогут эффективно общаться в одной стране, если выучат языковой стиль другой страны.
На самом деле это ненужная проблема. Несмотря на то, что на этом языке говорят по-разному, носители испанского из любой страны по-прежнему смогут общаться друг с другом. Однако для серьезного говорящего по-испански важно знать об этих различиях.
Жизненно важно знать о различных формальностях между странами
Важное различие между испанским, на котором говорят в Испании и Мексике, заключается в стиле используемого языка.Классовая система и социальная иерархия в Мексике контрастируют с таковой в Испании, что привело к появлению большего количества правил, регулирующих, когда уместна формальная или неформальная речь и время.
Социальные правила в Испании не такие строгие, и язык отражает этот факт, налагая меньше ограничений на их язык.
Сленг и современная терминология могут вызвать путаницу
Еще одно различие между испанским, на котором говорят в Испании и Мексике, заключается в использовании современных слов, например, тех, которые используются для обозначения достижений в области технологий.Поскольку эти слова были созданы недавно, не все испаноязычные нации согласны с тем, какое слово следует использовать.
Например, в Испании компьютер называется «ordenador», а в Латинской Америке — «computadora».
Вы найдете подобные варианты слов, относящихся к технологиям, но, по всей вероятности, испанец все равно будет знать, что вы пытаетесь сослаться, если вы случайно назвали компьютер «computadora» в Испании.
Грамматические различия — еще одно препятствие на пути к пониманию
Хотя на испанском говорят и в Испании, и в Мексике, существуют различия в способах использования этого языка в этих двух странах. Из-за этих различий одна из основных опасений изучающих испанский язык заключается в том, что они не смогут эффективно общаться в одной стране, если выучат языковой стиль другой страны.
На самом деле это ненужная проблема.Несмотря на то, что на этом языке говорят по-разному, носители испанского языка из любой страны по-прежнему смогут хорошо общаться друг с другом.
Однако для серьезного говорящего по-испански важно знать об этих различиях.
Жизненно важно знать о различных формальностях между странами
Важное различие между испанским языком, на котором говорят в Испании и Мексике (и других испаноязычных странах), заключается в стиле используемого языка.
Еще одно большое различие между испанским языком в Испании и Мексике — это использование современных слов, например, тех, которые используются для обозначения достижений в области технологий. Поскольку эти слова были созданы недавно, не все испаноязычные нации согласны с тем, какое слово следует использовать.
Классовая система и социальная иерархия в Мексике контрастируют с таковой в Испании, что привело к появлению большего количества правил, регулирующих, когда уместна формальная или неформальная речь и время.Социальные правила в Испании не такие строгие, и язык отражает этот факт, налагая меньше ограничений на их язык.
Сленг и современная терминология могут вызвать путаницу
Например, в Испании компьютер называется «ordenador», а в Латинской Америке — «computadora». Вы найдете такие варианты слов, относящихся к технологиям, но, по всей вероятности, испанец все равно будет знать, что вы пытаетесь сказать, если вы случайно назвали компьютер «computadora» в Испании.
Носители испанского языка в Чили, Уругвае, Мексике, Аргентине и других странах Латинской Америки имеют собственный сленг и местные диалекты. То же самое верно и для регионов Испании, но диалекты европейского испанского языка больше похожи друг на друга, чем диалекты латиноамериканского испанского.
Некоторые вещи похожи — прошедшее и активное время, за исключением использования Восотроса.
В Карибском бассейне есть сильный акцент с влиянием Африки и Америки, которого нет в Мексике или Южной Америке.
Грамматические различия — еще одно препятствие на пути к пониманию
Последний вариант испанского языка, на котором говорят в Испании, по сравнению с Мексикой, основан на грамматическом времени vosotros для глаголов в Испании. В Испании время «vosotros» используется при спряжении глаголов во множественном числе «tu», при этом «tu» является неформальным единственным числом для спряжения глаголов. В Мексике, однако, просто используют «ustedes» для неформальных и формальных форм множественного числа «вы». Хотя форма «vosotros» считается подходящей для неформальной беседы в Испании, во многих классах испанского ей не обучают.
Итог
Несмотря на то, что между испанским языком, который используется в Мексике, и испанским, который используется в Испании, есть несколько ключевых отличий, различия не настолько велики, чтобы у вас возникли проблемы при общении в этих странах.
Латиноамериканский испанский часто легче понимают англоговорящие в Северной Америке, потому что они слышат его регулярно. Когда испанский переводится на английский в телешоу и в других средствах массовой информации в Соединенных Штатах и Канаде, это, как правило, латиноамериканский испанский.
Испания Испанский язык, также известный как европейский испанский, чаще слышен европейцами. Также кастильский испанский — вы редко услышите кастильский испанский диалект в Соединенных Штатах.
Могут быть определенные различия, которые можно не сразу понять, но это никоим образом не приведет к остановке разговора. Если вы посетите любую страну и обнаружите, что у вас проблемы с определенными словами, скорее всего, найдется кто-то, кто захочет объяснить вам их значение, поэтому просто спросите и продолжайте разговор.
человек, говорящих на английском, могут узнать больше об основах испанского на нашем БЕСПЛАТНОМ курсе по выживанию на испанском!
Список литературы
1. http://www.omniglot.com/language/articles/mexicanspanish.htm
2. http://www.livelingua.com/spanish-teachers.php
3. http://www.enforex.com/language/spanish-variations.html
Узнайте больше об основах испанского языка в нашем БЕСПЛАТНОМ курсе по выживанию на испанском!
Список литературы
1.http://www.omniglot.com/language/articles/mexicanspanish.htm
2. http://www.livelingua.com/spanish-teachers.php
3. http://www.enforex.com/language/spanish-variations.html
Не все мексиканцы говорят по-испански!
Представьте себе адвокатов, судебных репортеров, свидетеля и переводчика, которые собрались и готовы к работе. Адвокат говорит, переводчик переводит, а ответчик…
не может
понять
ни одного
слова.
Можно легко предположить, что ваш клиент с ограниченным знанием английского языка (LEP) из Мексики говорит по-испански. В настоящее время 92% мексиканцев говорят по-испански, но не все мексиканцы говорят по-испански или так же свободно говорят на испанском, как на языках своих коренных народов.
Выбор не того переводчика может быть дорогостоящим как по времени, так и по деньгам, а также может повлиять на точность их показаний и их дела.
Знаете ли вы, что в Мексике 69 официальных языков?
Помимо испанского, 68 родных языков объявлены Общим законом о языковых правах коренных народов (2003 г.) официальными языками Мексики.
Закон означает, что любой из этих языков может использоваться для общения с государственными служащими и что правительственные формы и информационные сообщения создаются на 69 языках.
Почему официальными считаются только 68 языков коренных народов,
языков?
Отношение к языкам коренных народов Мексики сильно изменилось с тех пор, как испанцы высадились на их берегах. Вначале испанские колонизаторы выучили местные языки, чтобы облегчить общение. Но указы, приказывающие испанизировать коренное население, стали более многочисленными в начале 18 века, и колонизаторы предпочли больше не изучать языки коренных народов.После обретения независимости правительство учредило систему образования, в первую очередь, для испанизации коренного населения.
Эта политика была основана на убеждении, что это поможет коренным народам стать более интегрированной частью новой мексиканской нации. В 1889 году было подсчитано, что 38% мексиканцев говорили на местном языке, по сравнению с 60% в 1820 году.
К концу 20 века эта цифра упала до 6%. Сегодня многие языки в беде, некоторые уже умирают или уже мертвы.
В настоящее время предпринимаются новые усилия по поощрению использования родных языков, в результате чего были приняты такие законы, как вышеупомянутый Закон о языковых правах, при сохранении этих языков в будущем.
* Данные взяты из INEGI Censos y Conteos de Población y Vivienda (перепись 2010 г.)
А как насчет диалектов?
Некоторые диалекты могут сильно различаться, а другие могут быть очень похожи. Словарный запас, грамматика и произношение могут быть общими в некоторых случаях, но сильно расходиться в других.Нет жестких правил. Переводчик может интерпретировать все или некоторые диалекты, поэтому всегда полезно предоставить как можно больше информации о диалекте / регионе LEP.
Какие вопросы я должен задать своему клиенту из Мексики?
Всегда спрашивайте, на каком языке они предпочитают. Они могут дать вам название языка или региона. Мы сможем использовать эту информацию, чтобы найти нужного лингвиста для ваших нужд. Если есть какие-либо вопросы о диалекте, мы можем даже настроить короткий тестовый звонок, чтобы убедиться в совпадении.Таким образом, вы можете избежать появления всех сторон … в случае отмены показаний.
У нас есть переводчики с языков коренных народов, говорящие на разных языках.
Позвольте нам подобрать для вас подходящего переводчика!
Как Мексика начала говорить по-испански?
Беглый взгляд на любой список мест в Мексике, и вы сразу заметите закономерность: такие места, как Тлателолко и Чихуаха, вовсе не испанские — они происходят из науатля, языка древних ацтеков.Ясно, что до 1492 года мы все говорили на или на еще на этой стороне пруда. Так как же Мексика начала говорить по-испански?
Это действительно крутая историческая поездка. Готовый?
Короткая и грязная версия
Самая очевидная причина, по которой мексиканцы начали говорить по-испански, заключается в том, что это бывшая испанская колония. Испанский генерал Эрнан Кортес прибыл на территорию нынешнего Мехико в 1519 году. После завоевания империи ацтеков испанская корона оставалась «вице-королевством Мексики» до 1821 года.
Имеет смысл, правда? Новые правители просто принесли свой язык, свою религию, правовую систему и некоторые огромные налоговые обязательства.
Но неужели все так просто?
Выглядит сбивающе с толку? Это «История Мексики» по словам Диего Риверы
. Почему Мексика начала говорить по-испански и продолжает говорить по-испански?
Если вы посмотрите на другие бывшие колонии, вы заметите, что принятие языка завоевателя не происходит автоматически. Филиппины вернулись в тагалог вскоре после обретения независимости, и Индия никогда не теряла своего богатого языкового разнообразия.
Сравните это с Мексикой, где последняя перепись показывает, что более 90% мексиканцев считают испанский своим родным языком.
Так почему же Мексика полностью начала говорить по-испански?
Из-за сочетания исторических и политических причин, имевших место в течение 300 лет. Не все из них были красивыми, но они сделали Мексику (и Латинскую Америку) тем крутым регионом, которым она является сейчас.
Мексика и ее языки: история любви
Испанцы владели Мексикой и большей частью Латинской Америки более 300 лет, начиная с начала 16 века и до 19 века.Сравните это с британским владычеством или временем, которое голландцы провели в Индонезии, едва достигнув 200-летней отметки.
За эти 300 лет сами испанцы несколько раз меняли свое отношение к культуре и языкам коренных народов.
Местные языки (и руководство) были в беспорядке.
Каким бы солидным и великолепным ни был город Теночтитлан (ныне Мехико) тогда, правда в том, что ацтеки не преуспевали как общество, когда прибыл Кортес.Ацтеки только что завершили завоевание нескольких небольших местных королевств, таких как тольтеки, ольмепы и сапотеки.
Разнообразный? Конечно! Мирный? Не так уж много
У каждого был свой язык или диалект. Когда прибыл Кортес, все местные дворяне знали науатль, но большая часть населения говорила на еще более старых языках.
Сначала два языка были проще, чем двадцать
Сразу после завоевания испанцы осознали, что существующие властные структуры ацтекской империи можно использовать для укрепления их собственной власти.Поскольку они не могли напрямую иметь дело с десятками различных групп, они привлекли ацтекскую знать в качестве посредников.
И в Мексике, и в Перу испанские генералы заключали браки по договоренности с индейскими дворянками. Они также создали сеть школ, чтобы научить детей древней индейской знати чувствовать себя частью Королевства. Здесь они изучали испанский язык и науатль, наряду с испанскими законами и католической религией.
Между тем священники и миссионеры начали обучать крестьянских детей на науатле, а не в ольтеке или сапотеке.
Затем секретный язык стал опасным
К концу 18 века отношение короны к местным языкам изменилось.
Это были неспокойные годы как в Европе, так и в Америке. Вернувшись в Европу, испанцы столкнулись с масштабной войной за престолонаследие, которая подтолкнула каталонское и арагонское меньшинства к мятежу.
В Северной и Южной Америке они подавили серию восстаний коренных народов как в Мексике, так и в Перу. Эти восстания были , очень близки к успеху, и им очень помог тот факт, что у американских индейцев теперь был общий язык, который большинство испанцев не понимало.
Санта-Фе, 1680: Восстание пуэбло
Из-за этого в 1770 году король Карл IV приказал, чтобы все официальные дела велись на испанском языке. Испанская корона также начала активно преследовать носителей языка науатль (и носителей языка кечуа в Перу) под предлогом того, что эти языки были «дикими и языческими».
Независимость ничего не улучшила
После того, как Мексика получила независимость, языки коренных народов не пережили такого возрождения, как тагалог на Филиппинах.
Политики ранней республики разделяли многие из тех же предубеждений против индейского языка и культуры, что и испанцы.На протяжении большей части XIX века и в начале XX века в большинстве школ наказывали детей из сельских деревень за использование в классе языков коренных народов. Носители языка науатль и сапотек также подвергались дискриминации из-за их акцента.
Только в конце 20 века ситуация изменилась, но к тому времени многие родные языки вымерли.
Итак, все эти языки исчезли?
Вкратце: нет.
Примерно шесть миллионов мексиканцев по-прежнему говорят на одном из 68 языков коренных народов.На науатле по-прежнему говорят более миллиона человек. Более 100 000 человек также говорят на языках юкатек, майя и сапотек. Однако у многих других очень мало динамиков, и они могут вообще исчезнуть.
При этом отношения наконец-то меняются. В настоящее время правительство Мексики вкладывает значительные средства в сохранение этих языков, поручив лингвистам записывать их словарный запас.
Между тем, сами ораторы устали от стыда, и многие хотят бороться за то, чтобы снова использовать языки коренных народов.Например, посмотрите на этого хип-хоп исполнителя из Джучитана, который читает рэп в сапотеке:
Как вы можете помочь?
Часто бывает трудно приобщиться к культуре чужой страны издалека. Однако это не невозможно. Следы местной культуры и философии можно почувствовать во всей мексиканской культуре в целом.
Если вы посмотрите какой-либо мексиканский контент Lingopie, вы, вероятно, найдете сленг на науатле и ацтекские блюда, скрывающиеся прямо за сюжетом. Научившись видеть страну такой, какой ее видят ее жители, вы сможете понять и оценить ее лучше, вдали от клише и предрассудков.
Кроме того, если вы хотите поехать в Мехико для дальнейшего изучения науатля, было бы чрезвычайно полезно сначала выучить испанский — и у Lingopie есть материалы, которые помогут вам выучить испанский язык с погружением, не выходя из дома.
Общие дебаты: Мексика от имени 20 испаноязычных стран Организации
23-я сессия (2001)
Общие дебаты: Мексика от имени 20 испаноязычных стран Организации
Заявление Х.Е. Г-жа Роберта Лажус, заместитель постоянного представителя Мексики, от имени 20 испаноязычных стран Организации (3 мая 2001 г.)
Господин Президент,
Для делегации Мексики большая честь выступать на этом заседании Комитета по информации от имени Андорры, Аргентины, Боливии, Чили, Колумбии, Коста-Рики, Кубы, Испании, Гватемалы, Гондураса, Мексики, Никарагуа. , Панама, Парагвай, Перу, Доминиканская Республика, Сальвадор, Уругвай и Венесуэла, все испаноязычные члены Организации Объединенных Наций, чтобы выразить нашу глубокую озабоченность по поводу растущего пробела в информации, которую наша Организация предоставляет на испанском и другие официальные языки по сравнению с распространенным на английском языке.Кроме того, очень тревожно осознавать, что это нарушение, как указывает сам Генеральный секретарь в своем докладе по этому вопросу, независимо от всех прилагаемых усилий, будет продолжать расти.
Как мы все знаем, испанский, как и другие официальные языки, был признан официальным и рабочим языком этой Организации в соответствии со статьями 51, 41 и 31 Правил процедуры Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета, соответственно.Кроме того, помимо того, что испанский является одним из шести официальных языков ООН, он является международным языком, на котором говорят во всем мире более 400 миллионов человек, и эта цифра, согласно демографическим прогнозам, вырастет до 550 миллионов к 2050 году. , это язык, который уже насчитывает 21 миллион пользователей в Интернете.
Тем не менее, его нынешнее отношение к сфере общественной информации в Организации Объединенных Наций не только игнорирует текущие правила процедуры нашей Организации, но также, похоже, недооценивает чрезвычайное влияние, которое испанский оказывает на оба, из-за большого количества испаноязычных люди и страны в мире, которые используют его как средство выражения, а также из-за его возрастающей роли в процессе глобализации.
Господин Президент,
Мы приветствуем тот факт, что расширение использования Интернета вместе с традиционными средствами информации способствовало распространению идеи нашей Организации по всему миру. Тем не менее, мы считаем, что тенденция уделять приоритетное внимание использованию единых языковых ограничений и, что еще более серьезно, уменьшает огромный потенциал, который эта инновационная кибернетическая технология может иметь в создании мостов между нашей Организацией и гражданским обществом во всем мире, позволяя глобальное послание ООН, чтобы добиться по-настоящему местного голоса и смысла.
Как стало заметно на недавних встречах, посвященных Интернету, организованных в этом году в Организации Объединенных Наций Экономическим и Социальным Советом, «только десятая часть населения мира говорит по-английски, но в настоящее время 80% содержания в Интернете являются на этом языке ». По этой причине трудно обнаружить аналогичные, а иногда и более крупные цифры в использовании английского языка по сравнению с другими языками в содержании материалов общественной информации, которые предоставляет Организация Объединенных Наций.Такая организация, как наша, должна стремиться к более справедливому распределению своей информации; тот, который действительно отражает разнообразие мира, который он здесь представлен.
Господин Президент,
Мы согласны с Генеральным секретарем, когда он заявляет в своем докладе, что улучшение, поддержание и улучшение многоязычного сайта в сети Организации Объединенных Наций является приоритетной задачей Департамента общественной информации. Тем не менее мы сожалеем, что прогресс в этом отношении был более медленным, чем ожидалось, из-за отсутствия практических знаний и ресурсов в Организации для тех языков, которые не являются рабочими языками Секретариата.
Мы думаем, что причина сокращения использования оставшихся официальных языков в сфере общественной информации не может быть полностью объяснена этим аргументом. Как четко признают постоянные представители испаноязычных стран в письме, недавно адресованном Генеральному секретарю, эта негативная эволюция является лишь еще одним свидетельством растущего дисбаланса внутри системы ООН в отношении использования официальных и рабочих языков.Это также свидетельствует о тенденции отдавать предпочтение использованию единого официального языка внутри Секретариата организаций системы Организации Объединенных Наций.
Как мы упоминали в нашем письме, «страны, принадлежащие к нашему языковому сообществу, принимают к сведению и сожалеют, что это также верно при составлении и распространении важных документов, а также во время обсуждения резолюций и решений органами ООН. Это также иногда проявляется даже во взаимоотношениях секретариатов с некоторыми государствами-членами «.
Что касается общественной информации, то мы разделяем мнение, выраженное в докладе Генерального секретаря, что, начиная с нулевого увеличения бюджета, бессмысленно «продолжать разработку предложений, требующих значительных затрат». Тем не менее мы с уважением не согласны с его мнением о том, что только за счет использования «дополнительных ресурсов» Организация может адаптироваться к использованию новых технологий во множественном мире. Напротив, мы считаем, что Организация может и должна разработать план, позволяющий приспосабливаться с имеющимися в настоящее время ресурсами и в разумные сроки к потребностям всех своих государств-членов.
Господин Президент,
Очевидно, что различные национальные аудитории могут получать текущую, актуальную и полезную информацию о деятельности Организации Объединенных Наций только в том случае, если она выпускается на их языках опытным персоналом и легко доступна в Информационном центре ООН. Какой бы носитель ни использовался, ясно, что сообщение должно быть выражено на местном языке, чтобы оно имело большее влияние в газете, на радио или телевидении, в бюллетене, книге, на веб-сайте или в любых других средствах массовой информации.По этой причине очевидно, что технологическая и информатическая революция делает все более важным для любой международной организации включение человеческих ресурсов, способных выражать свое мнение и общаться на основных языках, на которых говорят в нашем мире. Организация Объединенных Наций должна адаптироваться к этой новой реальности.
Количество публичных и официальных документов, подлежащих переводу, не может измерить уровень многоязычия в Организации Объединенных Наций. Действия по достижению этой цели не могут ограничиваться вариантами, представленными этому Комитету, что требует дополнительных бюджетных ресурсов.Мы считаем, что внесение некоторых изменений в информационную структуру информационной структуры Организации Объединенных Наций, особенно в области людских ресурсов на всех шести официальных языках, будет способствовать более широкому распространению информации среди широкой и разнообразной языковой общественности. Наша Организация должна противостоять вызову, брошенному Интернетом. При этом Организация Объединенных Наций должна перестать работать только на двух языках или, что еще хуже, только на одном из них.
Господин Президент,
Испаноязычные члены Организации Объединенных Наций не могут согласиться с тем фактом, что наша Организация ограничивает свои информационные каналы одним языком из-за нехватки финансовых ресурсов.Вот почему мы хотим выразить нашу глубокую приверженность внесению творческих и позитивных предложений, которые в конечном итоге могут быть трансформированы в резолюции Генеральной Ассамблеи, поддерживаемые всеми членами этого Комитета. В рамках этого конструктивного духа мы хотели бы завершить наше заявление, положив в основу некоторых предложений, подготовленных этой группой из двадцати испаноязычных стран, выражая нашу надежду, что эти идеи могут быть преобразованы в будущие действия этого Комитета:
- Мы подтверждаем, что арабский, китайский, английский, французский, русский и испанский языки являются официальными языками, которые будут использоваться Секретариатом во всей его деятельности, связанной с общественной информацией.
- Мы просим Генерального секретаря представить Комитету по информации до начала пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи обновленные данные об использовании и владении шестью официальными языками сотрудниками Секретариата.
- Мы призываем Генерального секретаря представить план действий по достижению паритета на всех шести официальных языках во всех публичных документах Организации Объединенных Наций, включая веб-сайты Организации Объединенных Наций.
- Мы просим Генерального секретаря учитывать владение всеми официальными языками Организации Объединенных Наций и их использование при наборе и назначении персонала для Департамента общественной информации и всех департаментов Организации Объединенных Наций, участвующих в подготовке и распространение общественной информации и официальных документов Организации Объединенных Наций.
- Мы просим Генерального секретаря доложить на следующей сессии Комитета по информации о политике Организации Объединенных Наций, связанной с планированием, публикациями, регистрацией доменов и содержанием веб-сайта Организации Объединенных Наций, включая критерии, гарантирующие доступность, целостность и подлинность документов ООН на всех шести официальных языках.
- Мы еще раз подчеркиваем важность выпуска пресс-релизов на всех официальных языках Организации Объединенных Наций.
- Мы просим Генерального секретаря рассмотреть возможность предоставления услуг устного перевода для ежедневных брифингов пресс-секретаря Генерального секретаря, чтобы охватить более широкую аудиторию на шести официальных языках Организации Объединенных Наций.
- Мы выражаем нашу глубокую признательность Генеральному секретарю за его инициативу по размещению материалов, касающихся заседаний Организации Объединенных Наций, на веб-сайте Организации Объединенных Наций на всех официальных языках. В этой связи мы подчеркиваем важность применения тех же критериев к другим документам в области общественной информации, включая United Nations Treaty Series;
г.Президент:
В заключение мы хотели бы подчеркнуть, что 20 испаноязычных стран — членов Организации Объединенных Наций считают, что многоязычие — это не только вопрос принципа, но и незаменимый инструмент в распространении имиджа и деятельности Организации Объединенных Наций.
Leave a Reply