На каком языке говорят в Канаде в 2019 году: официальный язык
Процесс миграции неразрывно связан с получением новых знаний, примеркой на себя новых стереотипов и поведенческих моделей. Первое, с чем приходится сталкиваться новоприбывшему, – это языковая среда, начинать постигать которую будет благоразумно еще задолго до переезда. Особое внимание в этом вопросе вызывают страны, официально допускающие двуязычие. На каком языке говорят в Канаде, будет полезно узнать всем, кто планирует выбрать это государство в качестве своего нового места жительства.
Содержание:
Государственные языки
Переехать в страну с лучшими условиями жизни и большими возможностями для самореализации мечтают многие россияне. Но большинство по ошибке начинает процесс с подсчета финансов, забывая, что успех всему мероприятию сулит правильное основание для миграции. Чтобы получить разрешение проживать на иностранной территории, необходимо доказать местным властям, что ваше пребывание, прежде всего, является экономически выгодным для самого государства.
Одним из условий, которые приходится выполнить мигрантам, является знание языка. Данное требование непременно звучит при приеме на работу, особенно когда речь идет о высококвалифицированных специалистах или тех, кто попадает в список востребованных профессий.
Главной особенностью канадской политики в отношении языковой среды и принятия новых национальных традиций является мультикультуризм, ведь порядка 96% местных жителей имеют иммигрантские корни. Поэтому к переселенцам здесь относятся вполне лояльно.
Государственный язык Канады представлен в двух вариантах – английский и французский. Это означает, что на федеральном уровне оба они признаны равноправными. Как следствие, все законы здесь принимаются сразу на двух языках, равно как и все государственные услуги предоставляются на них обоих.
Такой билингвизм в канадском государстве – результат исторических отношений между англичанами и французами, которые, как известно, стали первыми поселенцами на этой территории. Вполне естественно, что борьба за пальму первенства велась столетиями, а доминантом в ней был язык, привезенный с Британских островов.
На сегодняшний день в канадской среде существует такое понятие, как «домашний язык» – то есть тот, на котором местные жители говорят дома. Статистика утверждает, что порядка 67% жителей пользуются английским, 21% – французским, еще 12% говорят на обоих.
Интересный вопрос – существует ли канадский язык? Если учесть, что первыми народами, населявшими данную территорию, были индейские племена, потомки которых и сегодня проживают во всех регионах страны и говорят на 58 наречиях, то можно сказать, что такого языка ни в обиходе, ни на государственном уровне не зафиксировано.
Языковая карта Канады
Отправляясь в Страну кленового листа на ПМЖ, важно понимать, как распределились языки по ее территории. Такая необходимость возникает прежде всего перед студентами, которые намерены получить здесь образование, ведь одна часть вузов предоставляет знания исключительно на английском, другая – только на французском языке. При этом основным требованием для абитуриентов является именно знание государственного языка.
Учитывая доминирующую роль английского языка, можно с уверенностью сказать, что большая часть населения в большинстве регионов говорит на английском.
Настоящим французом себя можно почувствовать только в Квебеке, который на протяжении всей истории вел неустанную борьбу за признание французского языка основным. Сегодня это противостояние проявляется лишь в отсутствии английской речи на улицах того же Монреаля (столица провинции).
Кроме того, франкоязычные общины можно встретить:
- в столичном регионе – Оттаве;
- городе Виннипеге и окружающих его землях;
- в некоторых частях восточной и северной части Онтарио;
- на большей части территории Атлантической Канады: это Новая Шотландия, Нью-Брансуик, французское побережье Ньюфаундленда, Остров Принца Эдуарда.
Тем не менее в Квебеке можно встретить и англоязычные общины. В основном они сосредоточились в западной части пригорода Монреаля. При этом английский язык в Канаде местами используется в очень интересном варианте – как смесь британского и американского произношения.
Атлантическая Канада отличается еще и несколькими особенностями английской речи: различного рода диалектические наречия и сленговые клише обусловлены тем, что в предыдущие века рыболовецкие общины вели довольно обособленный образ жизни.
Примечательно, что канадцы, которые свободно владеют английским, не обязаны сдавать экзамен по французскому. Что касается мигрантов, которые намерены, скажем, переехать сюда с целью вложения инвестиций или ведения собственного бизнеса, то им необходимо учитывать языковую специфику той провинции, где они намерены получать разрешение на ПМЖ.
Отдельного внимания заслуживает вопрос, еще на каких языках говорят в Канаде? И здесь можно выделить пять основных, которые широко распространены в стране:
- китайский – 2,6% населения;
- пенджаби – 0,8%
- испанский – 0,7%;
- итальянский – 0,6%;
- украинский -0,5%.
Кроме этого, здесь можно услышать арабский, немецкий, вьетнамский, португальский, корейский, польский, греческий и, конечно же, русский.
Особенности местного билингвизма
Успех в использовании двух официальных языков в этом государстве обусловлен федеративным государственным устройством. Каждая провинция имеет право устанавливать свой официальный язык. Так, к примеру, в Квебеке это французский, в Нью-Брансуике – английский и французский, еще в четырех землях также используются два языка с некоторыми ограничениями французского, в остальных официальный – английский.
Повседневная жизнь местных жителей протекает под руководством муниципальных властей, которые и решают, какой именно язык будет признан основным с учетом особенностей конкретной территории.
Нелишним будет знать, однако, что официальные языки в Канаде хоть и считаются равноправными, в некоторых вопросах абсолютным равенством не обладают. Так, к примеру, граждане, которые владеют английским языком, не обязаны во многих регионах учить французский. А вот франкофоны, наоборот, изучать английский должны.
Впрочем, в стране не наблюдается широкая дискуссия относительно неравенства или дискриминации, что, снова-таки, стало возможным только благодаря федеративной модели.
Необходимо ли учить в школе сразу два языка
Как уже говорилось, на государственном уровне закреплены и английский, и французский. А вот решение о том, какой из них будет использоваться в государственном делопроизводстве, принимает руководство каждой территории индивидуально. На этом обстоятельстве построена и школьная программа.
Если же говорить о миграции, то здесь необходимо снова-таки учитывать специфику региона и миграционную программу, на основании которой кандидат намерен переехать в Канаду. Интересно то, что местные муниципалитеты получили полномочия и в праве выбора мигрантов, а также разработки требований к ним. Так, скажем, обязательное условие переезда в Квебек – знание французского языка. В других регионах достаточно только английского.
Что касается двуязычия мигранта, то оно станет бонусом при устройстве на работу. Вполне логично, что кандидат, владеющий обоими государственными языками, будет более востребован и сможет рассчитывать на более высокую заработную плату, чем тот, кто изучил только один.
Словом, прежде чем начинать долгий процесс переезда на канадскую территорию, внимательно изучите языковые особенности того региона, в котором планируете легализацию и обустройство.
Языковая ситуация в Канаде. [часть 1]
Канада — государство в Северной Америке, занимает второе место в мире (после России) по площади территории. Это государство — одно из тех, где официальными языками являются несколько языков.
Но если в странах Африки, Азии или Латинской Америки, бывших в свое время колониями, один из государственных языков родной, а другой — остался от колониальных времен, то в Канаде оба официальных языка — языки иммигрантов. Двуязычие здесь тесно связано как с языковой политикой, так и с общей политикой государства, поскольку существование в стране двух официальных языков затрагивает интересы всего населения.
История становления канадского государства
Около 25 тысяч лет назад территория Канады была заселена предками индейцев и значительно позже, 6 тысяч лет назад в ее арктической части, — эскимосами (иннуитами), перебравшимися из Азии через существовавший тогда на месте Берингова пролива сухопутный перешеек.
Попытки европейского проникновения начались еще в 1000 году н.э., когда возникло первое нормандское поселение на Ньюфаундленде, просуществовавшее немногим более года и сравнительно недавно обнаруженное археологами. Позже к берегам Канады все чаще стали подплывать английские, французские и португальские рыболовные суда.
В 1497 году итальянец на английской службе Жан Кабот достиг Ньюфаундленда. Однако открытие Жана Кабота в тот момент не заинтересовало англичан, так как не сулило ни золота, ни серебра, ни других явных богатств.
Первооткрыватель «пути в Канаду» — французский моряк Жак Картье (1491-1557 годы). Направленный французским королем Франциском I в Новый Свет для поисков золота и морского прохода в Азию, в 1534 году он исследовал и нанес на карту залив Святого Лаврентия. В 1535 году на трех судах он поднялся вверх по реке Святого Лаврентия до индейского селения Стадакона. Это то место, где теперь стоит город Квебек (индейское слово «quebec» означает «там, где река сужается»). Картье вступил в контакт с местными индейцами-ирокезами и объявил окрестные земли владением французского короля, дав им название «Канада» (на языке ирокезов это означало «деревня»). В 1541-1542 годах он предпринял первую, оказавшуюся неудачной, попытку основать поселение французских колонистов в Канаде. Тогда же Картье доставил во Францию то, что принял за алмазы и золотую руду, — все оказалось пустой породой.
В 16 веке основными колонизаторами были французы. В 1605 году было основано первое постоянное французское поселение, в 1622 году — английское. Старейший город Канады Квебек основал в 1608 году Самюэль де Шамплен, французский путешественник и государственный деятель. Он первый из европейцев прошел вверх по реке Святого Лаврентия в Великие озера и заключил союз с индейским племенем гуронов. Торговля пушниной с индейцами стимулировала французскую колонизацию, которая стала особенно активно распространяться со второй половины 17 века. В 1663 году Канада, она же «Новая Франция», официально стала колонией Парижа.
В начале XVII века усилилась английская колонизация территории Канады. Британская «Компания Гудзонова залива» завладела большой территорией на севере страны. На юге экспансия английских колоний — с территории будущих Соединенных Штатов Америки — приводила к постоянным англо-французским конфликтам, в которые втягивались и индейские племена.
В 18 веке началось столкновение интересов, приведшее к ожесточенной борьбе англичан и французов не только на территории Канады, но и во всей Северной Америке. Тогда Канада называлась Новой Францией. В 1713 году, Франция, ослабленная войной за Испанское наследство, отдает англичанам по Утрехтскому миру часть Новой Франции — земли вокруг Гудзонова залива, о.Ньюфаундленд, Акадию, которую англичане переименовывают в Новую Шотландию. Акадийцы были изгнаны со своих земель, и им пришлось расселиться по разным частям страны. В других частях страны французское население осталось жить на своих местах. После Семилетней войны (1756-1763 годы) англичане еще больше расширили свои владения за счет приобретения всей Новой Франции. Потеря Францией заокеанских колоний была закреплена Парижским договором 1763 года. К этому времени в Канаде насчитывалось примерно 60000 французов, живших главным образом в районе между Квебеком и Монреалем.
Французы в долине реки Святого Лаврентия, сохранившие феодальные порядки своей метрополии, составили ядро франко-канадской провинции Квебек.
Английские иммигранты заселяли Атлантическое побережье и центральную часть, а позже Великие равнины. После окончания войны за независимость США в Канаду бежало большое количество сторонников британского короля — так называемых роялистов, и именно они составили ядро будущей англо-канадской нации. В страну начался приток новых переселенцев английского происхождения, что, естественно, поменяло соотношение между франкоязычным и англоязычным населением.
Антиколониальное восстание 1837-38 годов было подавлено английскими властями. 1 июля 1867 года Канада первой из английских колоний получила статус доминиона — самостоятельного государства в составе Британской империи, признающего своим главой английского монарха.
Нынешние границы Канады сложились в основном в 1870-х годах. Первоначально первый британский доминион состоял из четырех провинций: Онтарио, Квебека, Нью-Брансуика и Новой Шотландии, составивших конфедерацию, к которой позже присоединились одна за другой еще шесть провинций, пять из которых были основаны в ходе освоения и заселения канадского «Дикого запада». Ньюфаундленд, бывший другим доминионом Великобритании, присоединился в 1949 году.
В первой и второй мировых войнах Канада участвовала на стороне Великобритании. По Вестминстерскому статуту 1931 года была расширена компетенция британских доминионов в международных и внутренних делах. Уже во время Первой мировой войны усилилась ориентация Канады на проведение независимой от Великобритании политики. Этому содействовало растущее влияние южного соседа, США, на экономику страны. После Второй мировой войны влияние США на экономику и политику Канады еще более усилилось при одновременном ослаблении английских позиций.
Шестидесятые годы 20 века ознаменовались подъемом общеканадского патриотизма. В конце 1964 года парламентом Канады вместо британского «Юнион-Джека» был утвержден национальный флаг с красным кленовым листом, который по распоряжению королевы Елизаветы II в 1965 году был поднят над Башней мира, венчающей здание федерального парламента. В 1982 году Акт о Британской Северной Америке был заменен новой конституцией Канады, в соответствии с которой страна получила право на любые изменения своего государственного устройства. Королева Елизавета II посетила Парламентский холм, на котором она огласила акт о принятии конституции. Это завершило передачу конституционной власти от Великобритании к Канаде.
В 1960-70-х годах обострилась внутренняя борьба по вопросу положения франкоканадцев. С тех пор в провинции прошло несколько референдумов о независимости, во время последнего сторонникам отделения не хватило всего нескольких процентов голосов. Кроме того, Квебек не признает конституцию 1982 года, считая, что имеет право на особый статус даже в рамках федерации.
Поэтому имела место постоянная борьба английского и французского языков.
Языковая ситуация
Языковая политика Канады — продукт исторических взаимоотношений между англичанами и французами. Французы были вторыми белыми поселенцами, приехавшими в Канаду. Первыми были норманны, но они практически не оказали влияния на жизнь в стране.
Ранняя языковая политика исходила из обычных практических и коммерческих соображений, при новых контактах колонистам удобнее было пользоваться привычными для них европейскими языками, а интересы местного населения не привлекали серьезного внимания. Но противоборство между колониальными силами в Северной Америке положило начало конфликту и созданию характерной языковой политики, что, в конце концов, привело к решению использовать английский и французский языки как государственные.
Принятый английским парламентом в 1867 году Акт о Британской Северной Америке предоставлял французскому языку официальный статус, наряду с английским, в федеральном парламенте и федеральных судах, а также в судах и легислатуре провинции Квебек. Государственным же языком был английский, он доминировал во всех сферах канадского общества. Англоговорящее население распределилось фактически по всей Канаде, франкоговорящее же сосредоточилось в провинциях Квебек, Нью-Брансуик, Онтарио и Манитоба. Некоторые исследователи считали, что еще несколько десятилетий — и французский язык, отдельность франкоканадской культуры и особое национальное самосознание франкоканадцев растворятся в понятии единой канадской нации, говорящей на английском языке.
Долгие годы языковое поведение жителей Канады было социально обусловлено: англоканадцы, которых было в стране большинство, считали французскую речь Канады ущербной (French Canadian Patois), не имеющей ничего общего с речью жителей метрополии (Parisian French). Борьба английского и французского языков за сферы влияния велась в течение всего времени сосуществования франкоканадцев и их англоязычных соотечественников. Она протекала в разных формах. На ранних этапах это была борьба французского языка за выживание, проявлявшаяся в стремлении франкоканадцев сохранить свой язык в семье, богослужении, образовании.
Двадцатый век — время усиления борьбы жителей Квебека за расширение использования французского языка в жизни общества и государства. Деятельность франкоканадцев в этой области отличается исключительной последовательностью и целеустремленностью.
Следует добавить, что даже меры, принимаемые правительством Квебека в сферах, на первый взгляд не связанных с языковой политикой, также способствовали укреплению языкового сознания жителей этой провинции.
Франкоязычие жителей Квебека является одним из важнейших стимулов к автономии, несмотря на то, что эта провинция прославилась среди лингвистов своими успехами в проведении программы двуязычного образования.
Федеральная политика двуязычия (билингвизм) и языки Канады
Канада — официально двуязычная страна. С 7 июля 1969 по Закону об официальных языках английский и французский языки имеют равноправный статус в парламенте, в федеральном суде и государственных учреждениях. Эта мера отражает важную историческую, политическую и культурную роль франкоязычного Квебека. Премьер-министр Канады по традиции выступает с речами в парламенте и на общественных мероприятиях частью по-английски, частью по-французски. Председатели всех четырёх федеральных партий владеют обоими языками. Все канадские федеральные служащие, обслуживающие население в учреждениях и по телефону, обязаны уметь объясняться и по-английски, и по-французски. Вся федеральная литература, от налоговых деклараций до брошюр и отчётов, издаётся на обоих языках. Все документы и прочие официальные тексты в обязательном порядке дублируются на французском языке. В Квебеке официальный язык — французский.Английский язык является родным для 59,7 % населения, французский — для 23,2 %. 98,5 % канадцев владеют хотя бы одним из официальных языков (только по-английски говорят 67,5 %, только по-французски 13,3 %, обоими языками владеют 17,7 %). 85 % франкоязычных канадцев проживают в Квебеке. Отдельные группы франкоговорящего населения проживают в северном Нью-Брансуике, а также в восточном и северном Онтарио, в южной Манитобе и в Саскачеване. Однако существуют незначительные концентрации франкоговорящего населения и на остальной территории Канады, тогда как англоговорящие проживают по всей стране.
В англоязычных провинциях Канады большой популярностью пользуются школы с преподаваниям ряда или всех предметов на французским языке, родители задолго до начала занятий записывают в них своих детей, так как двуязычие — большое преимущество при устройстве на государственную службу. Многочисленные местные языки признаны официальными в Северо-Западных территориях. В Нунавуте, новой канадской территории на крайнем севере, родным языком для большинства населения (иннуитов) является инуктитут (эскимосский язык), один из трёх официальных языков этой территории.
Население страны
Население страны делится на три лингвистические группы: англофоны — канадцы, родным языком которых является английский; франкофоны — канадцы, родным языком которых является французский; аллофоны — канадцы, родным языком которых является какой-либо другой язык.
Численность франкофонов сейчас составляет более 7 миллионов человек — это почти четвертая часть населения страны. Их язык, законы, религия и обычаи — отличительная черта канадской культуры.
В местах, где значительны группы аборигенов, небольшая часть жителей не говорит ни по-английски, ни по-французски. Это же наблюдается и в больших этнических общинах крупных городских центров — некоторые иммигранты так и не выучили ни один из официальных языков.
Переписи 1991 и 2001 годов показали, что процентное соотношение англофонов и франкофонов за последние годы остается относительно стабильным.
Франкоканадцы — одна из самых обособленных групп страны. Они мало смешиваются с представителями других этносов и сами с трудом подвергаются ассимиляции. Об этом свидетельствуют, в частности, слабое распространение в их среде смешанных браков (почти 90% браков однонациональны) и стойкое сохранение французского языка.
Отметим, что двуязычие носит односторонний характер. Франкоязычное население, живущее в городах англоязычной части Канады, обязательно должно владеть английским разговорным языком, который используется повсеместно в бытовом общении. Таким образом, двуязычие характерно, в основном, для франкоговорящей части Канады: англоканадцы не испытывают жизненной необходимости изучать французский язык.
Двуязычие связано с объемом контактов между различными лингвистическими группами: люди из большой лингвистической группы с меньшей вероятностью становятся двуязычными, в основном оно распространено в малых языковых группах. Так, в Ванкувере франкофоны лучше интегрируются, если изучают английский в качестве второго языка. Во всех провинциях и территориях, за исключением Саскачевана, где не произошло никаких изменений, за последнее десятилетие увеличилась численность двуязычного населения.
В современных условиях всеобщего обучения в школах, где франкоязычных детей с раннего возраста знакомят с литературным английским языком, процесс заимствования из английского языка во французском языке Канады не ослабевает. Более того, влияние английского языка на французский усиливается под действием как общеканадских тенденций, связанных с расширением сотрудничества с США, так и под действием тенденций образования всеобщего языка на базе английского.
Французский язык в Канаде
По своему состоянию французский язык в Канаде, особенно в провинции Квебек, представляет диглоссию, то есть сосуществование литературной и просторечной форм в рамках единого канадского варианта французского языка. При этом литературная разновидность французского языка Канады в некоторой степени отличается от литературного языка Франции. Таким образом, литературный французский язык Канады противопоставлен, с одной стороны, литературному французскому языку Франции, а с другой — «жуалю», то есть просторечному варианту французского языка Канады. Особенностью франкоканадской диглоссии является то, что литературный французский язык испытывает на себе влияние не только со стороны жуаля, но и английского языка. Этот факт лежит в основе локальной обособленности, являющейся основой противопоставления французского языка Канады другим вариантам французского языка в мире и, в первую очередь, — французскому языку Франции. Формирование специфического варианта французского языка Канады явилось важным условием осознания франкоканадцами себя в качестве особой национальной общности со своей культурой и своим языком, символизирующим эту национальную самобытность. Таким образом, французский язык Канады уместно квалифицировать как национальный вариант французского языка в системе других территориальных вариантов французского языка, существующих на многих территориях земного шара. Диглоссия французского языка Канады представляет собой континуум, в котором нет резких границ в употреблении литературных и просторечных форм: в высказываниях на жуале обнаруживаются черты литературного языка; в то же время элементы жуаля встречаются в речи образованных франкоканадцев. Тем не менее, литературные элементы в высказываниях на жуале воспринимаются как высокопарные; также чрезвычайно экспрессивно проявляют себя элементы жуаля в литературном тексте.
Что касается социального аспекта, то литературный французский язык Канады культивируется среди представителей местной интеллигенции, деловых кругов и государственных служащий. Со своей стороны, жуаль распространен в среде сельчан и городского пролетариата, особенно в Монреале. Тем не менее, некоторые исследователи отмечают, что «чистого жуаля» в природе не существует и что он представляет собой всего лишь абстракцию.
В рамках стандартизации французского языка Канады «Управление по французскому языку» приступило к его модернизации и для этого в качестве основного направления были разработаны мероприятия по совершенствованию терминологии. Дело в том, что к началу 60-х годов французский язык в Канаде мало соответствовал современным требованиям именно в тех областях, где имелась нужда в развитых терминологических системах. В отношении английских заимствований в качестве основополагающих были приняты следующие принципы: по возможности исключить из оборота существующие английские заимствования, отказаться от дальнейшего заимствования из английского языка как способа образования новых слов даже при необходимости начального обозначения современных североамериканских реалий, создавать новую лексику исключительно на основе исконно французского материала. Новые заимствования из английского языка допускались лишь в случае крайней профессиональной необходимости.
За три десятилетия «Управлением» были созданы и распространены среди населения многочисленные списки терминов, относящихся к самым разным областям общественной и трудовой деятельности: железнодорожный транспорт, морское дело, рыболовство, образование и т.п. В этих списках, наряду с упорядочением сложившихся на собственно французской основе локальных терминов, большое внимание обращается на выведение распространенных английских заимствований и создания вместо них собственно французских неологизмов.
К концу 90-х годов «Управление» стало осознавать, что в стране произошли существенные изменения в политической, экономической и культурной жизни. В частности, было установлено, что английские заимствования больше не угрожают чистоте и целостности локального варианта французского языка. С другой стороны, стало очевидным, что франкоязычная Канада выходит из-под безусловного влияния Франции, что франкоязычное сообщество Квебека обрело самостоятельность и независимость во франкоязычном мире, где оно может играть ключевую роль в области адаптации и интеграции английских заимствований, а также в сфере обозначения новых реалий на собственно французском языке. На научной конференции по вопросам языковых контактов и культурной идентификации, проходившей в Квебеке в 1998 году, представитель «Управления по французскому языку», в частности, отмечал: «Глобализация рынков повлекла за собой увеличение доли использования англо-американского языка в качестве «лингва франка» или «языка мирового общения». Этот факт не является исключительно квебекским феноменом, а как раз наоборот, в контексте глобализации языковых контактов англо-американский язык стал затрагивать абсолютно все языки мира. Это влияние со стороны доминирующего языка выражается в повышении интереса к такому явлению, как заимствование не только во французском языке и не только в Квебеке, но и в самых разных языках и в самых разных странах. Что касается Квебека, то он оказался расположенным в самой близости от, если так можно сказать, источника влияния и поэтому имеет возможность играть более активную, чем другие страны, роль в отношении заимствований, в частности калек, и в отношении неологизмов».
Принимая во внимание объективность влияния английского языка на французский язык, «Управление по французскому языку» решило пересмотреть свое отношение к английским заимствованиям, но в принципе не отказалось от поддержки собственно французских форм и замены ими английских заимствований. Во-первых, оно признало нецелесообразным автоматически исключать любое английское заимствование или кальку, как это было раньше. Во-вторых, оно усилило внимание к приемам адаптации новых английских заимствований к произносительным, графическим и морфологическим особенностям французского языка. В-третьих, особое внимание оно обратило на старые, давно существующие в канадском варианте французского языка английские заимствования. При этом было произведено их совершенствование с целью лучшей интеграции в лексико-семантическую систему французского языка (работа над формой, содержанием и правилами употребления соответствующей лексики).
В связи с вновь обозначенными целями «Управление» задумывается над вопросами следующего порядка: Нужно ли рекомендовать к употреблению такое слово, как snowboard – «серфинговая доска», зафиксированное в Petit Robert (1997, словарь французского языка), или согласиться с формой surf des neiges, которая используется в международных организациях и зафиксирована в Petit Larousse (1998), или, наконец, нужно ли высказаться за словосочетание planche à neige, широко используемое в Квебеке и отмеченное в Dictionnaire québécois d’aujourd’hui (1993) и в Dictionnaire universel francophone (1997).
Кроме вопросов терминологии обсуждению и регулированию подверглись некоторые другие области французского языка, в частности, названия профессий. В 1986 году «Управление» предложило список рекомендуемых форм женского рода для названий некоторых специальностей, при этом оно не настаивало на обязательном внедрении их в речевую практику.
Так же, как заимствуются отдельные английские или американские слова, как заимствуются значения слов, из английского языка во французский переносятся и целые выражения, фразеологические сочетания, осмысления этих сочетаний. Например, вместо выведение распространенных английских заимствований и создания вместо них собственно французских неологизмов.
Как реально повысить статус языков коренных народов
( Version française disponible ici )
Канадская политика официального двуязычия была разработана для обеспечения равенства и интеграции франкоговорящих, а также для признания английского и французского языков в качестве народов-основателей. Конечно, этот рассказ об основании Канады игнорировал место коренных народов, языки которых находятся под серьезной угрозой.
После столетий насильственной ассимиляции и попыток стереть языки коренных народов число носителей языков коренных народов продолжает сокращаться, и ЮНЕСКО сообщает, что около 75 процентов языков коренных народов в Канаде находятся под угрозой исчезновения. Чтобы предотвратить дальнейшую деградацию этих языков, необходимо принять активные меры по их защите и возрождению.
Недавняя записка от группы государственных служащих из числа коренных народов призвала к большей справедливости для государственных служащих, которые используют язык коренных народов в качестве второго языка на работе. Текущая политика позволяет государственным служащим, говорящим на работе как по-французски, так и по-английски, получать ежегодные премии в размере 800 долларов. Кроме того, он позволяет носителям официального языка, говорящим на одном языке, подавать заявления на двуязычные должности на государственной службе, где говорят на французском и английском, а затем проходить обучение английскому или французскому как второму языку. Распределение этих бонусов было названо дискриминационным, потому что те, кто использует на работе любые два канадских языка, должны получать равную компенсацию за свои навыки, а не только те, кто говорит на двух официальных языках.
Двуязычие обречено?
Самоуправление коренных народов Юкона проводит уроки для всей Канады
В меморандуме государственных служащих содержится призыв внести некоторые изменения в эти правила, чтобы сделать их более доступными и инклюзивными для сотрудников из числа коренных народов. Он призывает к общим исключениям из требований к двуязычию на французском и английском языках для сотрудников или соискателей, которые могут говорить на одном официальном языке и по крайней мере на одном языке коренных народов. В соответствии с этим типом освобождения сотрудник / заявитель может работать на двуязычной должности, не обязательно владея французским и английским языками, если они говорят на языке коренных народов. Освобождение также предоставит возможность изучать язык коренных народов в качестве второго языка, чтобы соответствовать требованиям работы. Однако Казначейство решительно отвергло это предложение, заявив, что оно «никогда не изменит фундаментальный принцип двуязычия на государственной службе».
Канада в некоторой степени признала ущерб, причиненный языкам коренных народов, и приняла законодательство, включая Закон о языках коренных народов и Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов , , которые предусматривают защиту языков коренных народов. и обещание стабильного и предсказуемого финансирования усилий по возрождению. Чего этот подход не понимает, так это того, что возрождение языка — это многоаспектная проблема, требующая гораздо большего, чем просто финансирование. Длинный список расистской и ассимиляционной политики в отношении коренных народов, включая Закон об индейцах и школы-интернаты оказали длительное влияние на язык и культуру. Эта политика создала стигматизацию и позор в отношении говорящих на языках коренных народов и создала иерархию, в которой французский и английский языки имеют приоритет над языками коренных народов с точки зрения защиты, финансирования, возможностей трудоустройства и многого другого.
Эта иерархия относится не только к служащим федеральной государственной службы. Недавнее назначение Мэри Саймон генерал-губернатором вызвало споры среди некоторых франкоязычных стран. Саймон — женщина-инук, свободно владеющая английским и инуктитутским языками, но не французским. Она взяла на себя обязательство выучить французский язык, но некоторые франкоговорящие люди утверждают, что ее назначение нарушает 9 правил.0003 Хартия положения, которые дают английскому и французскому языку равный статус в стране, и поэтому ставят под сомнение законность назначения.
Чтобы внести свой вклад в возмещение ущерба, который она нанесла языкам коренных народов, Канада должна стать более инклюзивным пространством, которое поощряет и привлекает людей к изучению языка коренных народов. Предложение более высокой компенсации государственным служащим, которые используют язык коренных народов в ходе своей работы, и предложение такого обучения тем, кто этого не делает, является одним из способов побудить людей изучать язык коренных народов или обучать ему других. По этой причине федеральному правительству следует пересмотреть свою позицию в отношении общих льгот и премий для государственных служащих, говорящих на языке коренных народов.
Однако это средство является всего лишь каплей в море, когда речь идет о возмещении ущерба за прошлые и продолжающиеся обиды в отношении коренных народов, особенно связанные с языками.
Возможности федерального правительства разработать политику, повышающую статус языков коренных народов, ограничены, поскольку любое отклонение от официального двуязычия нанесло бы ущерб хрупкому соглашению между английским и французским языками. В то время как богатое разнообразие языков коренных народов следует приветствовать и рассматривать как силу и достояние, само по себе количество языков коренных народов также создает административные проблемы на федеральном уровне. Приблизительно с 70 языками коренных народов, на которых говорят в Канаде, трудно принять общую политику, которая уделяет должное внимание индивидуальным потребностям каждого языка и сообщества, чтобы существенно помочь усилиям по возрождению.
Однако, в отличие от федерального правительства, провинции и территории могут повысить статус языков коренных народов в пределах своей юрисдикции.
Одним из возможных путей изучения является выделение языков коренных народов в качестве отдельного класса языков в Канаде, имеющих повышенный статус, доступные услуги, стабильное финансирование и возможности для личного и профессионального роста. Это обозначение идеально отражало бы географическое распространение языков коренных народов по практическим соображениям.
Например, каждая провинция и территория могут признать все языки коренных народов, на которых они говорят, в качестве региональных официальных языков. Эти языки могли бы частично финансироваться федеральным правительством и управляться на уровне провинций/территорий, чтобы их можно было легко интегрировать в другие области юрисдикции провинций/территорий, такие как образование, здравоохранение, управление природными ресурсами и т. д. это позволит людям получить доступ к услугам на языках коренных народов, а также создаст возможности трудоустройства для людей, говорящих на них. Однако важно, чтобы коренные народы играли активную роль в распределении и управлении этими фондами и чтобы любые соответствующие программы или инициативы разрабатывались совместно с этими народами.
Эта политика повысит статус языков коренных народов и сделает их более доступными в каждой провинции/территории. Этот тип политики не потребует внесения поправок в конституцию и, следовательно, может быть реализован относительно быстро по сравнению с подходом, предусматривающим предоставление им повышенного статуса на федеральном уровне. Кроме того, этот вариант, вероятно, будет более приемлемым с политической точки зрения, поскольку он явно не изменит двуязычный статус страны и, вероятно, не столкнется с сопротивлением, с которым столкнулись предложения в меморандуме.
Подобные законы уже разработаны или приняты в некоторых провинциях/территориях. Закон Северо-Западных территорий об официальных языках признает девять языков коренных народов в качестве официальных языков на территории наряду с федеральными официальными языками. Закон об официальных языках Нунавута признает инуитский язык (то есть инуиннактун и инуктитут) в качестве официального языка Нунавута наряду с федеральными официальными языками. Закон Новой Шотландии о языке микмау признает микмав как родной язык провинции.
Короче говоря, Канаде необходимо играть более активную роль в поддержке усилий по возрождению общин коренных народов. Без решения проблемы системной дискриминации коренных народов и их языков, а затем создания среды, в которой эти языки могут расти и процветать, ограниченное финансирование, которое Канада предоставляет коренным народам и общинам, не будет столь эффективным. Какой бы путь ни выбрала Канада для возрождения языков коренных народов, успешная политика потребует обширных консультаций и постоянного партнерства с общинами коренных народов; должны обеспечить, чтобы эти сообщества были признаны в качестве экспертов и авторитетов на их родных языках; и результирующая политика должна отражать их интересы и идеи.
Эта статья получила награду за авторскую публикацию для аспирантов в рамках премии IRPP Knowledge Mobilizer Awards 2022, учрежденной в ознаменование 50-летия института th .
У вас есть что сказать о статье, которую вы только что прочитали? Примите участие в обсуждении вариантов политики и отправьте собственное представление или письмо редактору.
План введения новых официальных языков призван положить конец упадку французского языка в Канаде
Федеральное правительство недавно обнародовало амбициозный план по обновлению Закона об официальных языках, которому уже 51 год.
Это наиболее значимое предложение о статусе французского и английского языков в Канаде с момента принятия в 1982 году Хартии прав и свобод, которая закрепила основные положения Закона об официальных языках 1969 года в Конституции Канады. Последняя крупная реформа закона была проведена в 1988 году.
И хартия, и закон провозглашают: «Английский и французский языки являются официальными языками Канады и имеют равный статус и равные права… во всех учреждениях парламента и правительства».
В действительности, конечно, как регулярно сообщает Статистическое управление Канады, английский язык доминирует, в то время как французский язык находится в состоянии медленного упадка по всей стране, в том числе, как это все чаще утверждается, в Квебеке.
Новая политика Английский и французский языки: на пути к существенному равенству официальных языков в Канаде основана на признании того, что французский и английский языки в Канаде находятся в разном положении и что федеральное правительство по конституции обязано делать больше для защищать французов от побережья до побережья.
В этом смысле политика согласуется с хорошо зарекомендовавшими себя принципами прав человека в Канаде: разные реалии требуют разного отношения, чтобы можно было достичь фактического равенства (в отличие от формального равенства). Явно асимметричный подход к канадским официальным языкам является заметным изменением в государственной политике.
Делать больше для французского
Достижение существенного равенства между официальными языками означает усиление французского языка. С этой целью в политике изложено более 50 законодательных и административных мер для поддержки франкоязычных сообществ и их институтов, для улучшения доступа к погружению во французский язык и, в более общем плане, для укрепления способности федерального правительства выполнить обещание официального двуязычия.
Например, правительство планирует принять более жесткую франкоязычную иммиграционную политику для повышения жизнеспособности сообществ меньшинств, сосредоточив внимание на наборе франкоязычных учителей для программ погружения, второго языка и французского языка. Заявленная цель состоит в том, чтобы улучшить возможности для всех канадцев овладеть обоими официальными языками и способствовать большей социальной сплоченности по всей стране.
Мелани Джоли, министр экономического развития и официальных языков, выступает в Оттаве после объявления о пересмотре Закона об официальных языках.
КАНАДСКАЯ ПРЕСС/Эдриан Уайлд
Многие изменения являются разумными и своевременными, например, требование периодического пересмотра Закона об официальных языках каждые 10 лет и усиление правоприменительных полномочий уполномоченного по государственному языку.
Одно из самых амбициозных предложений и, возможно, самое сложное в реализации — это план распространить действие закона на регулируемые государством частные предприятия (такие как банки, транспортные и телекоммуникационные компании), которые работают в Квебеке и в регионах с сильным франкоязычным населением. присутствие. Цель состоит в том, чтобы защитить французский язык за пределами государственного сектора и нормализовать его использование в качестве языка работы и обслуживания в более широком диапазоне контекстов.
В Квебеке и других франкоязычных регионах работодатели и предприятия, регулируемые федеральным законодательством, будут обязаны общаться с работниками и потребителями на выбранном ими официальном языке. Новые языковые права будут приняты по рекомендации «комитета экспертов», который будет консультировать правительство по возможным средствам правовой защиты и по географическому охвату нового плана.
Читать далее:
«Французская болезнь» подрывает двуязычие на государственной службе Канады
Участие частного сектора
Признание роли частного сектора в содействии языковой безопасности является долгожданным событием. Но еще неизвестно, подавит ли эта мера призывы из Квебека и Квебекского блока распространить собственные языковые законы провинции на федеральные предприятия.
Другим поразительным предложением является удаление из закона положения, которое в настоящее время освобождает судей Верховного суда Канады от требования понимать оба языка без помощи переводчика. Эта мера фактически сделает официальной практику нынешнего правительства по назначению только двуязычных судей и приведет Верховный суд в соответствие с другими федеральными судами и трибуналами.
Некоторые критики, вероятно, возразят, что такая мера создаст несправедливый барьер для кандидатов из числа коренных народов и расистов, но разнообразие и двуязычие далеко не исключают друг друга в Канаде.
Безусловно, политика должна учитывать устремления других культурных сообществ, в том числе англо-квебекских, и действовать наряду с другими усилиями по возрождению языков, такими как долгожданный Закон о языках коренных народов.
Опасности партийной политики
Хотя модернизированный Закон об официальных языках охватывает некоторые из тех же вопросов, что и план лидера консерваторов Эрин О’Тул из четырех пунктов по защите французского языка, он идет гораздо дальше, и его амбициозный размах станет кормом для оппозиции.
Лидер консерваторов Эрин О’Тул проводит пресс-конференцию на Парламентском холме.
КАНАДСКАЯ ПРЕСС/Шон Килпатрик
Например, он стремится признать CBC/Radio-Canada флагманским федеральным учреждением, которое способствует жизнеспособности обоих официальных языков по всей стране, что, вероятно, призвано помешать плану О’Тула по прекращению финансирования национального вещателя.
Другим потенциально спорным предложением является план по закреплению Программы судебных исков в Законе об официальных языках.
Читать далее:
Канадцы имеют право на юридическую помощь для защиты своих уставных прав
Программа, которая финансирует судебные процессы против правительства по вопросам равенства и языковых прав, была сокращена консерваторами в 2006 году до того, как либералы восстановили и расширили ее в 2017 году.
Leave a Reply