На каком языке говорят в Аргентине: официальный и диалекты
Аргентина, такая разная – от ледников до пустынь, от побережья океана до горных хребтов – еще во времена конкистадоров будоражила умы своими легендами о серебряных горах. Но до сих пор эта гостеприимная страна привлекает искателей приключений или лучшей жизни. Многочисленные переселенцы оставляли каждый свое наследие в истории этой страны, и теперь ее культура, как красочная мозаика, состоит из обычаев народов почти всего света. Сегодня мы поговорим об одной из неотъемлемых частей национальной культуры – узнаем, на каком языке говорят в Аргентине.
Содержание:
Официальный язык
Людей, желающих отправиться в это удивительное место, скорее всего, заинтересует, какой официальный язык в Аргентине?
Государственный язык страны – испанский. Аргентина на четвертом месте после Испании, Мексики и Колумбии по количеству испаноговорящего населения. На нем в этой стране говорят свыше 41 миллиона человек.
В Аргентине населению предоставляются бесплатная медицина и образование, естественно, на испанском. Да и при обращении в любые другие государственные учреждения и, например, при оформлении недвижимости вам понадобится знание именно испанского.
Английский язык, к слову, в Южной Америке не очень распространен и для жизни в Аргентине не является главным.
Какие языки популярны в Аргентине
До начала колонизации Америки европейцами на этой территории проживали многочисленные индейские племена. Начиная с XVI века численность коренного населения неминуемо сокращалась. Вместе с племенами исчезали множество языков и диалектов. Наиболее значимыми среды исчезнувших были абипон, чане и какан.
На данный момент распространены только два индейских языка: южный кечуа чинчай и арауканский. Их можно назвать неофициальными наречиями Аргентины. На оставшихся говорит большей частью только пожилое индейское население, молодежь предпочитает государственный язык Аргентины. Это значит, что со временем не останется никого, кто говорил бы на таких уникальных наречиях, как, например, пуэльче и многие другие.
Помимо этнического населения, свой вклад в языковое разнообразие вносят многочисленные иммигранты. Распространены такие языки, как итальянский, французский, немецкий, китайский, валлийский и другие.
Формирование современного аргентинского языка
Многовековая история и смешение с другими культурами не могли не оставить свой след. Люди, знакомые с классическим каталонским вариантом, отмечают различия, когда слышат национальный язык Аргентины. Ниже мы рассмотрим некоторые из них.
Особенности аргентинского испанского
На большей части страны разговаривают на риоплатском говоре. Многие гости аргентинской столицы, услышав его впервые, не могли понять, на каком языке говорят в Буэнос-Айресе. В этом нет ничего удивительного: риоплатский говор появился под сильным влиянием итальянских иммигрантов, благодаря чему его звучание напоминает больше итальянский. В ХХ-ХХI веках СМИ распространили этот говор из столицы по большей части страны, и только на севере еще сохраняется испанский говор.
Основными отличиями являются протяжное звучание некоторых гласных на итальянский манер и произношение «y» и «ll». Обычно они произносятся как «й», но только не в Аргентине, здесь они звучат как «ш» или мягкое «ж».
Кроме произношения, могут кардинально отличаться значения некоторых слов. Например, безобидные coger и concha в Буэнос-Айресе – нецензурная брань. Аргентинский испанский более богат на технические термины, нежели классический.
Диалекты
Из диалектов аргентинского итальянского нельзя не отметить коколиче, лунфардо и бельгранодойч. Коколиче – это пиджин (то есть упрощенный язык), сформировавшийся из итальянских и испанских наречий. Изначально на нем говорили иммигранты из Италии.
Лунфардо – это также диалект, сформировавшийся от смешения итальянского и испанского. Начал свое формирование во время ссылки испанских каторжников в Южную Америку и окончательно сложился в первой половине ХХ века.
Бельгранодойч – испано-немецкий диалект, сформировался во второй половине ХХ века, после Второй мировой войны, в результате значительной миграции немцев в Аргентину.
Лунфардо – язык рабочих и иммигрантов, некоторыми учеными-лингвистами рассматривается как особый жаргон аргентинского испанского.
Несмотря на отличия от классического варианта, к звучанию аргентинского испанского можно быстро привыкнуть, а не совпадающих по значению слов не так уж и много. Так что если вы знакомы с классическим испанским, то проблем с пониманием собеседников в Аргентине у вас почти не будет.
Официальный язык Аргентины. Какой язык в Аргентине
История любого государства подробнейшим образом отражается в истории развития языков, на которых говорит его население. Сегодня мы выясним, какой язык в Аргентине является официальным, и какие еще наречия и диалекты можно услышать на территории этой страны. Такие знания помогут в какой-то мере приблизиться к культуре и духу народа, населяющего удивительную южноамериканскую республику.
Аргентина: на каком языке говорят в этой стране официально
Аргентинцы шутят, что они, на самом деле, произошли от кораблей. И это недалеко от истины, так как 90% населения страны – потомки эмигрантов из Европы, переплывших в свое время океан.
Население Аргентины разговаривает, по крайней мере, на 40 языках и наречиях. Но, несмотря на то что предки основной массы граждан республики – это выходцы не только из Испании, но и Италии, Германии и Франции, испанский – официальный язык Аргентины. Им, соответственно, владеет большинство населения (практически 33 миллиона человек). Правда, в каждой из 22 провинций республики говорят на нем с собственным неповторимым акцентом.
Испаноязычные страны. Где популярен этот язык и какая…
По статистическим данным, испанский в Мексике считается родным для 125 млн человек, хотя во всем…
Между прочим, эта страна занимает четвертое место после Испании, Колумбии и Мексики по количеству людей, говорящих на испанском. Правда, он здесьпредставлен диалектом, который сами же аргентинцы называют «кастельжано». Это своеобразный коктейль из испанского и итальянского языков, приближающийся по произношению к неаполитанскому наречию.
Как себя чувствуют языки коренного населения Аргентины
Сегодня на языках коренного населения Южной Америки говорит всего 1% населения страны. Современные жители Аргентины, потомки аборигенов, используют мапуче, пилага, аймара, мокови, тоба, чороте, туэльче, гуарани и еще несколько наречий.
А некоторым древнеамериканским диалектам не повезло: два из них уже исчезли полностью – это старинные языки абилон и чане, а еще несколькими владеет лишь небольшое количество пожилых людей, со смертью которых они также канут в Лету. Так, например, по состоянию на 2000 год на языке пуэльче говорило всего шесть человек, а на техуэльче – 4 человека!
А вы знаете, на каком языке говорят в Бразилии?
На каком языке говорят в Бразилии. Сколько языков в Бразилии. Как зародился португальский язык в…
Носители местных языков – индейцы — живут небольшими племенами и, говоря между собой, используют родное наречие, а при общении с представителями официальных организаций и остальными жителями государства – испанский. А вот потомки гордых индейцев и метисов предпочитают для общения только официальный государственный язык Аргентины.
К сожалению, как и во многих странах, древнее языковое наследие здесь постоянно страдало от культурного геноцида, что не могло не отразиться на его сохранности.
Языки первых эмигрантов
Самые первые поселенцы из Европы говорили на коколиче и испано-итальянском, креольском. Эти наречия со временем растворились, благодаря все новым и новым потокам эмигрантов, наполнявшим страну в поисках лучшей жизни. Сейчас на них не говорят, но иногда, правда, используют старинный язык Аргентины в театральных постановках.
А в современном сленге сохранились лишь некоторые слова и выражения, заимствованные из коколиче.
Какие еще языки, помимо испанского, популярны в Аргентине
На улицах Буэнос-Айреса можно услышать и итальянскую, и французскую, и немецкую речь.
Итальянский – это второй по количеству говорящихязык Аргентины: им пользуется более пятнадцати миллионов жителей. Кстати, это при помощи выходцев из Италии и их потомков официальный язык в стране принял такой вид, что многие иностранцы путают его на слух с итальянским.
Язык Чили. На каких языках говорят в стране?
Чили – государство в Южной Америке, находящееся на берегу Тихого океана. Это издавна…
Довольно распространенным является в государстве и немецкий язык (им пользуется не менее 1 800 000 человек). Он признан третьим по количеству носителей. Смешиваясь с местными жителями, немцы создали диалект «бельграндойч» – смесь немецкого и местного испанского языков.
Благодаря эмигрантам, прибывшим из Ближнего Востока, Израиля, Ливана и Палестины, 1 000 000 человек общаются на левантинском арабском языке.
Список языков Аргентины
Более восьмисот тысяч человек применяют в общении кечуанский язык Аргентины и его шесть диалектов (на них говорило коренное население этой территории). Более того, используются и письменность Кечуа, которая была разработана на основе испанского алфавита.
Благодаря постоянному приливу иностранцев, желающих поселиться в стране, в государстве говорят на идиш, русском и китайском, а также на валлийском и каталонском наречиях. Встречаются жители Аргентины, говорящие на украинском, румынском и болгарском языках. Правда, количество их не установлено.
В стране имеются иммигрантские общины, объединяющие людей, говорящих на японском, корейском и кантонском языках.
А выходцы из Южной Африки принесли на южноамериканскую территорию свои многочисленные наречия.
Какой язык в Аргентине вызывает неприятие лингвистов
Кроме перечисленного выше, аргентинцы довольно широко используют диалект испанского языка, который можно, скорее, отнести к разновидности уличного сленга (т.н. социолект) – «люнфардо».
Этот примечательный говор бедных рабочих кварталов выделяется большим числом междометий и, как и любой уличный язык, – абсолютным отсутствием политкорректности. Он чем-то сродни русской «фене». Поэтому, наверное, часть аргентинских лингвистов наотрез отказывается считать эту криминализированную производную диалектом испанского языка.
Формирование современного аргентинского языка
Из-за того что население страны использует много языков, классический испанский и местный «аргентинский» различаются так же, как отличается, например, суржик, на котором говорят в пограничных с Россией районах Украины, и от русского, и от украинского. Многие слова могут казаться незнакомыми, удивлять или даже забавлять, но тем не менее общаться можно.
Большое количество оборотов и отдельных слов современный язык Аргентины взял из итальянского и португальского, а кое-что заимствовал из английского, при этом коренным образом поменяв значение. А, например, от французов аргентинский перенял ударение на последнем слоге в повелительном наклонении местоимений. И, несмотря на это, человек, знающий классический испанский, сможет довольно легко общаться с представителями местного населения.
На каких языках говорят в Аргентине?
Южная Америка — удивительный лингвистический плавильный котел. Сегодня я хочу взять вас с собой в экскурсию по Аргентине. Подумайте о языках, на которых говорят в Аргентине, и, несомненно, на ум сразу же придет испанский. но это только заголовок. Если вы хотите узнать больше о богатом лингвистическом гобелене Аргентины, читайте дальше.
На скольких языках говорят в Аргентине?
В Аргентине говорят как на родном, так и на импортированном языке. Что касается языков коренных народов, на которых говорят в Аргентине, существует 15 живых языков и по крайней мере 18 вымерших. Есть также несколько импортированных языков с большим количеством носителей, о которых я расскажу подробнее ниже.
Какой официальный язык Аргентины?
Сначала поговорим об испанском. В Аргентине нет официального языка, но если бы он был, то им, без сомнения, был бы испанский.
Сколько людей говорят по-испански в Аргентине? Основной язык, на котором говорят в Аргентине, испанский используется почти всем населением страны в качестве первого или второго языка. Более 40 миллионов человек говорят по-испански в Аргентине при населении около 45 миллионов человек.
Находитесь ли вы в государственном учреждении в Аргентине, в школе или просто читаете газету, вы слышите и читаете вокруг себя именно испанский язык.
Испанский язык, на котором говорят в Аргентине, имеет свои особенности. Одним из самых интересных является произношение букв «ll» и «y», которые во многих испаноязычных странах звучат как «y». Однако в испанском языке в Аргентине они произносятся как «zh».
В аргентинском испанском есть несколько очень интересных региональных акцентов, на которые повлияли не только языки коренных народов, но и иммигранты, говорящие на итальянском и португальском языках.
Несмотря на то, что испанский язык является основным языком Аргентины, существует множество интересных местных языков, которые стоит изучить, так что давайте сделаем это сейчас.
Генеалогическое древо коренных языков Аргентины
Языки коренных народов, на которых говорят в Аргентине, относятся к нескольким группам языковых семей. В целом на родных языках Аргентины говорят около 1,2 миллиона человек.
Сейчас я рассмотрю каждую из ветвей генеалогического древа языков. Если вам нужен более широкий взгляд на языки коренных народов Южной Америки, вы можете нажать на ссылку ниже.
Подробнее: Языки Южной Америки: самые распространенные и коренные языки Южной Америки
Аймарские языки
Помимо Аргентины, на аймарских языках также говорят в Боливии, Перу и Чили. Аргентина является домом для сравнительно небольшого числа носителей языка аймара. Количество носителей с годами сократилось, поскольку испанский язык и кечуа стали более популярными.
Хотя аймара исторически считался языком кечуа, теперь он считается частью аймарской языковой семьи. Всего в Аргентине проживает около 30 000 человек, говорящих на языке аймара. Язык там находится под угрозой, так как многие молодые люди принимают испанский язык в качестве своего родного языка вместо аймара.
Языки чарруа
Аргентина является домом для одного языка чарруа: чана (лантек). Считалось, что языки чарруа вымерли более 100 лет назад. Однако в 2005 году был найден носитель языка хана. Однако, учитывая отсутствие других носителей языка, будущее хана выглядит невероятно мрачным.
Тем не менее, для документирования хана было сделано гораздо больше, чем для многих других языков в той же ситуации. Единственный оставшийся спикер Чаны — Блас Вильфредо Омар Хайме (Agó Acoé Inó, «собака без хозяина» на языке чана) — работал с лингвистом Хосе Педро Вьегасом Барросом над созданием книги под названием «La Lengua Chaná». Patrimonio Cultural de Entre Ríos». Книга была опубликована правительством провинции Энтре-Риос в рамках его работы по поддержке культурного наследия провинции.
Сегодня Блас Хайме, который выучил хана от своих предков, называют Тато Ойенден – «хранителем памяти предков». .
Чонанские языки
До наших дней сохранился только один из четырех чонанских языков Аргентины: теуэльче, на котором говорят в Патагонии. Другие языки семьи Чонан, на которых говорили в Аргентине (теушен, хауш и она), в настоящее время вымерли.
К сожалению, Теуэльче движется тем же путем. Еще в 2000 году на теуэльче говорили четыре человека, но к 2017 году остался только один говорящий. Теуэльче известен под несколькими другими именами, включая Аоникен, Гунуа-Кена, Гунуна-Кена, Гюнюна Кюне, Гюнюна Яджич, Инакен и Тевельче.
Языки матако-гуайкуру
В Аргентине говорят на нескольких языках матако-гуайкуру. Говорящие на вичи также можно найти в Гран-Чако и Сальте. Гран-Чако также является домом для носителей других языков матако-гуайкуру, включая мокови, пилага и тоба (также известный как кум).
Количество носителей хороте сокращается: около 1500 носителей языка в Аргентине (из 2000 носителей языка). 50% из них одноязычны.
Мака, тем временем, также имеет в общей сложности около 1500 носителей, большинство из которых живут в Парагвае. Несколько носителей можно найти в Аргентине, сгруппированных вдоль границы между двумя странами.
Другим языком, на котором говорят на границе с Парагваем, является язык нивакле, который также известен как чулупи, чурупи, чоропи, ашлусла, аслусле, сухин, судин и чунупи. Язык известен некоторыми редкими лингвистическими чертами, в том числе уникальной фонемой /k͡l/, а также сложной фонологией и морфологией.
Вичи, на котором говорят на северо-западе Аргентины (а также за границей в Боливии), также находится под угрозой. Наряду с мокови (носителями которого являются около 3000 человек) и кумом (31 580 человек) он был объявлен официальным провинциальным языком в провинции Чако. Однако, поскольку дети вичи получают образование на испанском языке, будущее их родного языка очень ограничено, как и в случае со многими родными языками Аргентины.
На другом аргентинском языке матако-гуайкуру — пилага — осталось 4000 носителей языка, проживающих на северо-востоке страны.
Языки кечуа
Языки кечуа появились в Аргентине с расширением империи инков. Сегодня Аргентина является домом для носителей двух языков кечуа: сантьягеньо-кечуа и южного кечуа.
Сантьягеньо Кечуа говорят в регионе Сантьяго-дель-Эстеро. Оценки числа спикеров варьируются от 60 000 до 100 000 человек. Это также язык Буэнос-Айреса с собственным словарем и радиопередачами. Сантьягеньо-кечуа также преподается в некоторых школах, а это означает, что у этого языка гораздо более светлое будущее, чем у большинства коренных аргентинских языков. Это третий по распространенности язык коренных народов Аргентины после южного кечуа и мапуче.
Носителей южного кечуа (также известного как южноболивийский кечуа, центральный боливийский кечуа и колла) можно найти в Жужуй, Сальте и Тукумане. Число говорящих составляет от 2,3 до 2,8 миллионов человек, хотя большинство из них (около двух миллионов) проживает за границей в Боливии, а не в Аргентине.
Тупийские языки
Аргентина Языки, на которых говорят в провинции Мисьонес, в основном относятся к группе тупианских семей. К ним относятся Ава Гуарани, Кайва и Мбиа. Другие тупийские языки Аргентины включают коррентино-гуарани (на нем говорят в Корриентес), восточно-боливийский гуарани (на нем говорят на Формозе и Сальте) и тапиете (на нем говорят в Сальте).
Изоляты языков
В дополнение к языкам, сгруппированным выше, Аргентина также является домом для нескольких языковых изолятов, хотя большинство из них в настоящее время вымерли. Тот, на котором до сих пор говорят, в основном в западно-центральной части Аргентины, — это мапуче.
На языке мапуче, также называемом мапудунгун, говорят как в Аргентине, так и в Чили. Этот язык долгие годы назывался арауканский, так его назвали испанские колонисты. Однако это имя было отвергнуто носителями мапуче. В Аргентине проживает около 100 000 человек, говорящих на языке мапуче.
Вымершие языки в Аргентине
Несколько коренных языков Аргентины, к сожалению, вымерли. К ним относятся языки из языковых семей аракаван, уарпей и луле-вилела, а также ряд языков, которые никогда не классифицировались из-за отсутствия наблюдений, информации и документации. Примеры из них включают Cacán, Comechingon, Old Mupuche, Querandí и Sanavirón.
Аргентинский язык жестов
Еще одним родным языком Аргентины является аргентинский язык жестов (LSA). LSA был подписан сообществом глухих Аргентины с 1885 года. Многие страны, соседние с Аргентиной, широко заимствовали у LSA при разработке своих собственных жестовых языков.
Импортированные языки в Аргентине
Является ли Аргентина испанским языком? Это, безусловно, так, когда речь идет об основном языке страны, но испанский — далеко не единственный импортированный язык, на котором в Аргентине проживают значительные сообщества носителей.
Итальянский
Около 1,5 миллиона человек в Аргентине говорят на итальянском как на родном языке. Это означает, что на нем говорят больше, чем на всех родных языках страны вместе взятых. Экономические трудности в Италии еще в 19 веке побудили многие итальянские семьи покинуть родину в поисках лучшей жизни в Аргентине. Постоянный миграционный поток продолжался до 19 в.20-х годов, поэтому в Аргентине сейчас так много итальянцев.
Интересно, что итальянский язык настолько широко распространен в некоторых регионах Аргентины, что повлиял на испанский язык, на котором говорят там, создавая региональные испанские акценты, которые звучат по-итальянски.
Арабский
Миграция также привела к тому, что арабский язык стал ключевым языком Аргентины. В Аргентине проживает около миллиона человек, говорящих на левантийском арабском языке, большинство из которых являются потомками иммигрантов, прибывших из Ливана, Сирии и Палестины в конце XIX в.го века и около 1920 года.
Немецкий
В Аргентине проживает около полумиллиона говорящих на немецком языке. Немецкий язык является одним из языков, на котором говорят в Буэнос-Айресе, его носители сосредоточены в городе, а также в провинции Энтре-Риос. Говорящих на немецком языке также можно найти в Мисьонесе, Чако и Пампасах, хотя большинство аргентинцев немецкого происхождения стали говорить на испанском как на родном языке. В Латинской Америке только в Бразилии больше говорящих по-немецки, чем в Аргентине.
Идиш
В Аргентине еврейское население больше, чем в любой другой стране Латинской Америки, несмотря на массовую иммиграцию в 2000-х годах, когда более 10 000 аргентинских евреев поселились в Израиле. Сегодня в Аргентине около 200 000 человек говорят на идиш, на этом языке говорят в Буэнос-Айресе, Кордове и Росарио.
Каталанский
Произведенный от вульгарной латыни, каталонский язык — это западно-романский язык, на котором говорят в различных частях Испании, Франции и Италии, а также в Аргентине. В настоящее время в Аргентине насчитывается около 174 000 человек, говорящих на каталонском языке.
Portuñol
Пиджин, заимствованный из португальского и испанского языков, который существует с 1960-х годов. На нем говорят в основном вдоль границы Аргентины с Бразилией.
Английский
Оценки разнятся, когда речь идет о количестве людей, говорящих по-английски в Аргентине. Язык преподается там на начальном уровне, но этот базовый уровень обучения не приравнивается к свободному владению.
Как и в случае со многими импортированными в Аргентину языками, уровень владения им значительно различается по стране: население крупных городов чаще говорит по-английски, чем население более сельских районов.
По общему уровню владения английским языком Аргентина не уступает своим латиноамериканским соседям. Страна заняла 25-е место в мире в Индексе владения английским языком EF 2020. Он был оценен как имеющий «высокий уровень владения языком» — единственная страна в Южной и Центральной Америке, получившая этот рейтинг (хотя Коста-Рика, Чили, Парагвай, Куба и Боливия получили «умеренный уровень владения языком»).
Является ли лунфардо языком в Буэнос-Айресе?
Любое обсуждение языка в Аргентине было бы неполным без короткого слова о Лунфардо. Лунфардо развивался как арго — секретный язык, используемый преступниками, в котором смешались итальянские, испанские и сленговые слова. Его цель состояла в том, чтобы позволить заключенным разговаривать так, чтобы охранники их не понимали.
Однако использование Лунфардо распространилось далеко за пределы тюремных стен, во многом благодаря его использованию в текстах танго. Слова и фразы Лунфардо проникли в испанский язык, на котором говорят в Буэнос-Айресе и Росарио, а также в Монтевидео в Уругвае. Сегодня лунфардо стал обозначать широкий спектр сленга и жаргона, на котором говорят в Буэнос-Айресе и других городах.
Таким образом, лунфардо не является самостоятельным языком или диалектом, хотя на протяжении многих лет выдвигались аргументы за и против его классификации как таковой. Вы можете узнать больше о различиях между языками и диалектами, нажав на ссылку ниже.
Подробнее: В чем разница между языком и диалектом?
Резюме
Будущее многих родных языков в Аргентине выглядит мрачным. Сокращение числа говорящих из-за обучения детей на испанском языке и общего отсутствия поддержки языкового наследия страны означает, что большинство родных языков Аргентины почти наверняка обречены на исчезновение. Печальная ситуация, которую мы наблюдаем по всему миру, поскольку импортированные языки уничтожают языковое наследие многих стран.
Узнайте, насколько разительно отличается испанский язык в Аргентине
Испанский язык в Аргентине не такой, как в остальном мире. Но это действительно удивительно уникально. Если вы изучаете испанский язык и планируете посетить Аргентину, очень важно знать различия, чтобы избежать смущения. Узнайте все об испанском и аргентинском языках и о том, на какие различия нужно обращать внимание.
Вы, наверное, уже догадались, что испанский язык в Испании и Латинской Америке сильно отличается. Но испанский, на котором говорят в Аргентине, еще лучше. Существуют ключевые различия в произношении, спряжении и словарном запасе между аргентинским испанским языком и остальной частью Латинской Америки. Не говоря уже о принципиальных социальных различиях.
Откройте для себя ключевые отличия, чтобы узнать больше о том, насколько прекрасен испанский язык в Аргентине.
Узнайте, как произносят испанские слова в Аргентине
У аргентинцев особенный способ произнесения определенных букв.
Примером этого является аргентинско-испанское произношение двойной буквы «L» в таких словах, как « pollo » (курица) и « bombilla » (лампочка). В подавляющем большинстве испанских акцентов обычная двойная буква «л» произносится как звук «у».
Поэтому эти слова обычно произносятся как « пой-йо » и « бом-би-я ». Вместо этого в Аргентине произносится « по-шо » и « бомб-биша ». В этом главное отличие испанского языка в Аргентине от остального мира.
Интонация в аргентинском испанском языке по сравнению с остальным миром
Испанский в Аргентине имеет другую интонацию. Этот вид интонации почти полностью уникален в испаноязычном мире. Единственная другая страна, где так говорят по-испански, это Уругвай.
В Аргентине ударение глагола в некоторых спряженных формах ставится на последний слог глагола, а не на предпоследний слог (как это имеет место в большинстве испанских форм). Это уникальное изменение интонации делает аргентинцев заметными во многих других испаноязычных странах.
Вы можете удивиться, почему испанский язык в Аргентине приобрел другую интонацию. Основная причина этого кроется в истории иммиграции страны. В период с 1870 по 1960 год около двух миллионов итальянцев иммигрировали в Аргентину, что, несомненно, повлияло на испанский акцент в Аргентине и изменило его.
Этот приток итальянцев изменил демографию Аргентины на долгие годы. Сегодня более 30 миллионов человек в Аргентине претендуют на то или иное итальянское наследие. Это более 66% населения страны.
Личные местоимения в Аргентине отличаются от испанских
Прежде чем мы углубимся в различия спряжения испанского языка в Испании и Аргентине, вам нужно узнать об этом важном различии.
В Испании местоимение второго лица единственного числа (ты) — «tú». Фактически, «tú» является наиболее распространенным местоимением второго лица единственного числа в большей части испаноязычного мира. Единственные места, где это отличается, — это Уругвай, Центральная Америка и Аргентина. В аргентинском испанском языке слово «ты» звучит как «вос».
Точно так же в Испании местоимение второго лица множественного числа (ты множественного числа) — «vosotros». Между тем, в Латинской Америке множественное число you — «ustedes». Так вот, в Аргентине это тоже «ustedes».
Аргентинское испанское спряжение отличается
При спряжении «вы» в единственном числе аргентинцы ударяют последний слог, ставя ударение на последнюю «а» для глаголов AR, последнюю «е» для глаголов ER, и последнее «i» для IR-глаголов. Например:
- AR : « tú hablas » (вы говорите) становится « vos habla s»
- ER : ‘ tú come ’ (вы едите) становится ‘ vos comes ’
- IR : ‘ tú vives ’ (ты живешь) становится ‘ vos vivís ’
Это также заметно меняет произношение глагола.
К счастью, если вы изучаете испанский язык в Аргентине, вам не придется беспокоиться о глаголах, изменяющих основу, в единственном числе «вы». Например, посмотрите, как в аргентинском испанском языке спрягаются эти распространенные глаголы, которые обычно меняют основу в остальном мире:
- AR : « tú encuentras » (вы обнаружите, что от глагола encontrar) становится « vos encontrás »
- ER : ‘ tú tienes ’ (у вас есть, от глагола tener) становится ‘ vos tenés ’
- IR : ‘ tú vienes ’ (вы пришли, от глагола venir) становится ‘ vos venís ’
Тсс! Знаете ли вы, что у нас есть приложение для изучения языков?
- Научит вас полезным словам и фразам.
- Представлено в естественном повседневном контексте.
- Разнесены по времени, чтобы вы органично усваивали новый язык.
- Это как учить слова своей новой любимой песни!
Всего один клик!
Изучайте испанский сленг в Аргентине
Конечно, в каждой стране есть свой набор национальных и региональных разговорных выражений. Неудивительно, что Аргентина не является исключением из этого правила. Если вы проведете время в Аргентине, вы обязательно узнаете много нового испанского сленга от местных жителей.
Два самых важных универсальных аргентинско-испанских сленговых слова, которые вам нужно выучить, это « che » и « boludo ».
Аргентинцы используют «че», чтобы привлечь чье-то внимание. Так же, как «привет» по-английски. Вы можете использовать его просто так:
- Che, pasáme la cuchara! – Эй, передай мне ложку!
«Болюдо» — это обычное аргентинское, но чуть менее распространенное, как «че». В буквальном переводе это будет «крупный человек», что может быть оскорбительным без контекста!
Но среди друзей аргентинцы используют слово «болудо». Так же, как американцы говорят «чувак», а британцы говорят «приятель».
Выучите лунфардо, чтобы понимать сленг на испанском языке в Аргентине
Еще один элемент испанского языка, совершенно уникальный для Аргентины (и некоторых частей Уругвая), — это «лунфардо». Это тип сленга, который вам нужно выучить, если вы говорите по-испански в Аргентине. В Аргентине его также иногда называют «грязным» сленгом.
Изначально lunfardo означало 19рабочий класс го века, чтобы составить новые слова. Они переставили буквы общих слов, чтобы создать свой собственный сленг.
Например, кофе по-испански звучит как «кафе». Но в лунфардо это стало «фека». Слово «врач» по-испански тоже «доктор», а по-лунфардо — «тордо». А глагол «пагар» (платить) — «гарпар».
Хотя лунфардо произрастал в регионе Буэнос-Айрес в Аргентине, некоторые слова распространены по всей стране. Это дает вам представление о богатой и разнообразной языковой истории страны. Тем не менее, вы должны немного выучить лунфардо, чтобы понимать испанский язык в Аргентине.
Уникальный словарь испанского языка в Аргентине
Аргентинцы разработали уникальный набор слов для конкретных предметов. Это не сленг и местные разговорные выражения. Эти слова прочно вошли в испанский язык в Аргентине, и вам обязательно нужно их выучить, если вы там.
Например, в большинстве стран словом «футболка» является « camiseta ». В Аргентине используют « remera ». Другой пример — слово «автомобиль». В Испании это «9».0159 coche », в то время как во многих других странах Латинской Америки используется слово « carro ». Но испанский Аргентина отличается. Вместо того и другого аргентинцы используют слово « auto » для «автомобиля».
То же самое относится к продуктам питания, особенно к фруктам и овощам. Вот несколько примеров того, как словарный запас фруктов различается между Аргентиной и остальным испаноязычным миром.
- ананасы: « пинья » в Испании, « ананас 9»0160’ в Аргентине
- клубника: ‘ fresas ’ в Испании, ‘ frutillas ’ в Аргентине (произносится как fru-tishas)
- авокадо: ‘ aguacates ’ в Испании, ‘ paltas ’ в Аргентине
- персики: « melocotones » в Испании, « duraznos » в Аргентине
Это всего лишь несколько примеров, но список аргентинско-испанского словаря, уникального для диалекта страны, обширен.
В Аргентине важны жесты рук
Изучение языка — это гораздо больше, чем изучение словарного запаса и грамматики. Иногда вам также нужно узнать о культуре. Жесты рук в Аргентине имеют решающее значение. Аргентинцы очень экспрессивные люди и склонны разговаривать руками. Так же, как словарный запас, который они используют, жесты, которые их сопровождают, также уникальны.
Например, вы можете сопровождать фразу « Я не знаю », почесав нижнюю часть подбородка, а затем вытянув руку.
Leave a Reply