Транслитерация: как сохранить ваш вариант имени и фамилии
Если вы неоднократно меняли российский заграничный паспорт, не исключено, что в каждом паспорте ваше имя было написано по-разному, ведь правила транслитерации на латиницу менялись, и не один раз. Казалось бы, Мария — простое имя, но оно может иметь несколько вариантов: Maria, Mariya, Mariia.
Основная сложность транслитерации русских имен собственных — в отсутствии эквивалентов некоторых букв кириллицы в латинском алфавите. К ним относятся: Ж, Ц, Ч, Ш, Щ, Ъ, Ю, Я. Для них предусмотрены сочетания латинских символов, которые четко прописаны в действующем приказе МВД России от 27.11.2017 № 889.
Кроме этого, в этом документе указываются обозначения для букв Ё, Й, Ъ. Гласные Я и Ю следует писать с использованием буквы I вместо Y. Буква Й обозначается латинской буквой I, а не Y, а твердый знак — IE. По-прежнему без перевода остается мягкий знак.
Обновленные технические спецификации существенно изменили привычное для россиян написание имен и фамилий, что привело к некоторой путанице и недовольству. Так, например, если несколько лет назад имя Юрий выглядело как YURY, то теперь его заменили на IURII. Анастасия пишется Anastasiia и т. д.
Транслитерация букв русского алфавита, которой руководствуются официальные органы при оформлении российских заграничных паспортов:
Национальный знак | Рекомендуемая транслитерация |
А | A |
Б | B |
В | V |
Г | G |
Д | D |
Е | E |
Ё | E |
Ж | ZH |
З | Z |
И | I |
Й | I |
К | K |
Л | L |
М | M |
Н | N |
О | O |
П | P |
Р | R |
С | S |
Т | T |
У | U |
Ф | F |
Х | KH |
Ц | TS |
Ч | CH |
Ш | SH |
Щ | SHCH |
Ъ | IE |
Ы | Y |
Э | Е |
Ю | IU |
Я | IA |
Однако бывает и так, что заявителю необходимо оставить прежнее написание фамилии и имени в своем заграничном паспорте. На основании того же самого приказа МВД России от 27.11.2017 № 889 (пункт 37.1.6) гражданин вправе предоставить заявление об изменении написания в паспорте фамилии и/или имени буквами латинского алфавита. Оно составляется в произвольной форме, с указанием причины, на основании которой написание фамилии и/или имени должны изменить. По информации российского консульства в Лондоне, при этом необходимо приложить один из следующих подтверждающих документов: ранее выданный российский паспорт, свидетельство о рождении, свидетельство о заключении (расторжении) брака, свидетельство о перемене имени, вид на жительство.
Если такой сопроводительный документ выдан иностранным государством, его необходимо легализовать и перевести на русский язык. Для проставления апостиля (а именно это и представляет собой легализацию), необязательно обращаться к посредникам. В Великобритании это можно сделать, напрямую обратившись в Legalisation Office и отправив документ по почте. Получив апостиль, можно смело обращаться к квалифицированному переводчику, который переведет апостилированный документ на русский язык. Перевод войдет в комплект документов, который заявитель будет готовить для подачи документов на оформление нового заграничного паспорта.
онлайн транслит для имен и фамилий
TURIMM » Загранпаспорт
Загранпаспорт
На чтение 4 мин. Комментарии Оставьте первый комментарий Просмотров 1.1k.
Пару лет назад в РФ изменились некоторые процедуры, связанные с использованием загранпаспортов. Процесс получения документа остался прежним. Зато правила транслитерации претерпели небольшую, но важную трансформацию. Это мотивировалось желанием российских властей перейти к международной системе транскрипции имен и фамилий. Перемены позволили прекратить путаницу, связанную с использованием предыдущих стандартов.
Под транслитерацией имен и фамилий подразумевается романизация русского текста. Проще говоря, кириллическое написание букв и их сочетаний заменяется латиницей. Правила транслитерации претерпевали изменения несколько раз. И вот теперь они приведены к международным стандартам.
Содержание
- Онлайн транслитерация
- Ключевые изменения
- Разница в документах
- Как оставить прежнее написание
- Если закралась ошибка
Онлайн транслитерация
Перед тем, как оформлять новый заграничный паспорт, вы можете проверить правильность написания своего имени и фамилии на латинице. Это легко сделать на нашем сайте. Транслитерация онлайн доступна абсолютно бесплатно.
Нужно ввести имя и фамилию на русском языке. Данные вписываются в соответствующую форму. Они автоматически переведутся на латиницу в соответствии с новыми правилами транслитерации.
Ключевые изменения
Новые правила транслитерации коснулись:
- Большинства популярных российских имен.
- Многих распространенных в нашей стране фамилий.
Например, ЕГОР в новом формате написания превратился в EGOR (вместо YEGOR). А фамилия ЦАПЛИН раньше писалась на латинице как TCAPLIN. Новейший стандартизированный вариант – TSAPLIN. Таким образом, главные изменения задели следующие кириллические буквы:
- Буква «Е» транслитерируется как «E». Раньше она была представлена сочетанием «YE».
- «Й» получила новое обозначение «I», тогда как ранее ее писали буковкой «Y».
- Гласная «Ю» при переводе трансформируется в «I» с присоединением «U». То есть, правильный вариант написания – «IU». Раньше «Ю» превращалось в латинские буквы «YU».
- «Ц» теперь обозначается сочетанием «TS». Раньше «в роли» этой буквы выступали символы «TC».
- «Ъ», который при прежней системе романизации кириллицы пропадал, получил свое обозначение. Теперь «твердый знак» пишется как «IE».
К примеру, по новым стандартам ЮЛИЯ стала IULIIA ДМИТРИЙ – DMITRII, а ВАЛЕРИЙ – VALERII.
Разница в документах
Не стоит переживать, если написание имени и фамилии в новом паспорте отличается от старого. Это относится и к случаям, когда билет для зарубежной поездки был приобретен по документу с прежней транскрипцией. У россиян не будет проблем с путешествием по загранпаспорту с новой транслитерацией. Впрочем, особо мнительные граждане вправе попросить сохранить предыдущий вариант буквенного обозначения имени и фамилии.
Как оставить прежнее написание
Если гражданин не согласен на изменение написания своего имени и фамилии в новом загранпаспорте, допускается оставить прежний вариант. Для этого к бумагам на замену удостоверения личности прикладывается соответствующее прошение. В нем заявитель просит сохранить имя и фамилию такими, какими они указаны в предыдущем образце. При этом следует сослаться на 28-ой пункт приказа №211, подписанного ФМС в 2014 году.
Заявление пишется в свободной форме. Но гражданину надо обязательно указать причину, побуждающую его оставить прежние данные. В качестве обоснования рекомендуется использовать документы, выданные на основе паспорта. Например:
- Открытую визу.
- ВНЖ другого государства.
- Свидетельство о браке, полученное за пределами РФ.
- Документы об образовании
Документы должны быть действующими. Соискатель подает их копии.
Если закралась ошибка
Не исключен и такой вариант, что данные о гражданине в новый паспорт внесли неправильно – записали не ту букву в имени или фамилии. Об этом следует сразу же сообщить в отделение МВД, где заявитель получил документ. Предварительно стоит удостовериться, что это действительно ошибка, а не новый стандарт транскрипции.
Если ошибка произошла по вине чиновников, гражданину выдадут исправленный загранпаспорт в течение пары часов. Заявителю придется лишь предоставить еще одну паспортную фотографию. Повторно оплачивать госпошлину и писать заявление не понадобится.
Однако оперативность исправления подобных недочетов касается только документов старого образца. Необходимые поправки в удостоверения личности нового поколения вносят несколько дольше. Поэтому желательно тщательно проверить актуальность правил транслитерации на момент заказа нового паспорта для зарубежных турне.
По мнению российских властей, изменения правил транслитерации для загранпаспорта принесут пользу владельцам этого документа. Именно по новым правилам имена и фамилии россиян отныне вносятся в заграничный паспорт и документы, оформляемые на его основе. К последним, в частности, относятся брони туров, визы, заграничные ВНЖ, счета в зарубежных банках, различные справки и т.п.
Поделиться
Стандарты имен машиночитаемых паспортов
Стандарты имен машиночитаемых паспортов
Лицевая страница машиночитаемого паспорта состоит из двух частей:
Имена паспортов разбиты на два компонента, используемых в ЗВП и МСЗ:
Первичный идентификатор
Вторичный идентификатор
Страны-эмитенты определяют, как имена разбиваются на первичные и вторичные идентификаторы. Первичным идентификатором может быть фамилия или полное имя. Имена, не объединенные с первичным идентификатором, могут стать частью вторичного идентификатора.
В двух разделах страницы действуют разные правила написания имен.
Стандарты наименований в зоне визуального контроля (ЗВП)
В ВИЗ содержатся данные владельца паспорта:
Национальные символы разрешены в ЗВП. Для всех имен, написанных не латинскими буквами, должна быть предусмотрена транслитерация латинскими буквами.
Стандарты имен в машиночитаемой зоне (МСЗ)
МСЗ следует строгим правилам, определяющим способ отображения паспортной информации. Пример МСЗ:
.
П<УТОЭРИКССОН<<АННА<МАРИЯ<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
L898902C<3UTO6908061F9406236ZE184226B<<<<<14
Страна, выдавшая паспорт, преобразует нелатинские символы в латинские. Эти изменения основаны на двух пунктах:
Список допустимых символов
Правила преобразования имен
Эта информация описана в разделе Транслитерация имен.
Машиночитаемая зона (МСЗ) |
В МСЗ должны содержаться только следующие символы: |
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 А Б В Г Д Е Ж З И Дж К Л М Н О П В Р С Т У Ф Ш Х Г Ш < |
Следующие правила применяются к полю Имя в МСЗ:
Префиксы и суффиксы опущены
Цифровые символы использовать нельзя
Пунктуация не может использоваться:
o Апострофы опущены; например, О’КОННОР становится ОКОННОР
o Дефис заменяется символом-заполнителем; например, МАРИ-ТЕРЕЗ становится МАРИ<ТЕРЕЗ
Имена в МСЗ отображаются в первой строке и ограничены 39 знаками. В результате имя может быть усечено до нужного размера.
Разбивка поля имени МСЗ показана ниже:
П<УТОЭРИКССОН<<АННА<МАРИЯ<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Поле | Описание |
Р< | P указывает на то, что документ является паспортом. Страна может добавить один дополнительный символ в качестве дополнительной идентификации. |
УТО | Трехбуквенный код страны-эмитента. |
ЭРИКССОН | Первичный идентификатор. Если имеется более одного компонента, они разделяются одним символом-заполнителем. |
<< | Двойные символы-заполнители указывают на конец основного идентификатора. |
АННА<МАРИЯ | Вторичный идентификатор — каждый компонент отделяется одним символом-заполнителем. |
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< | символов-заполнителей, используемых для завершения строки. Они указывают, что другие компоненты имени не включены. |
Визит в Украину — Как оформить загранпаспорт на новую фамилию находясь за границей?
Есть ли разница в правилах пересечения границы Украины в зависимости от того, в какую страну я планирую въезжать временно или транзитом?
Мы смоделировали возможные ситуации. Пожалуйста, найдите нужный вариант ниже.
Я иностранец (лицо без гражданства; имею временный вид на жительство в Украине), полностью привит одобренной ВОЗ вакциной для экстренного применения — Pfizer/BioNTech, AstraZeneca/Vaxzevria, AstraZeneca/Covishield (Индия), AstraZeneca/ Вакцина SKBio (Южная Корея), Moderna/Spikevax, Sinopharm (Vero Cell), CoronaVac (Sinovac), Johnson & Johnson’s Janssen — Имею сертификат о прохождении полного курса вакцинации
Въезд в страну полностью свободный — никаких тестов, никакой самоизоляции. Однако все иностранцы, независимо от возраста, в том числе привитые, должны иметь страховой полис, который покрывает лечение от коронавируса и действует на весь период пребывания в Украине.
Я иностранец от 18 лет (лицо без гражданства, имею временный вид на жительство в Украине), имею цифровой COVID-сертификат (EU DCC или аналог из любой страны, которая подключена к системе ЕС), который содержит информацию о вакцинации (1, 2 или более доз) или подтверждение выздоровления от COVID-19
Въезд в страну полностью свободный — ни тестов, ни самоизоляции. Однако все иностранцы, независимо от возраста, в том числе привитые, должны иметь страховой полис, который покрывает лечение от коронавируса и действует на весь период пребывания в Украине.
Я иностранец от 18 лет (лицо без гражданства; имею вид на жительство в Украине), имею справку от врача о том, что переболел COVID-19, а также страховой полис
Доказательство выздоровления от COVID-19 принимается только в виде цифрового сертификата COVID (EU DCC или эквивалент из любой страны, подключенной к системе ЕС). Также необходимо иметь страховой полис для въезда в страну. Доказательства перенесенного заболевания в виде справки от врача, положительного теста или теста на антитела — не принимаются! Для въезда в страну необходимо иметь отрицательный результат теста (ПЦР или антиген), который был проведен не более чем за 72 часа до пересечения границы. По приезду необходимо установить и активировать приложение «Вдома» и дать согласие на начало самоизоляции в течение 72 часов после въезда. За это время у вас есть возможность либо пройти ПЦР-тестирование, либо сделать экспресс-тест на антиген — в случае отрицательного результата самоизоляция не применяется. Если в течение 72 часов с момента пересечения границы не получен отрицательный результат теста, необходимо самоизолироваться на 10 дней в месте, указанном при авторизации в приложении «Вдома». Самоизоляцию можно прекратить досрочно, получив отрицательный результат ПЦР-теста или экспресс-теста на антиген.
Я иностранец от 18 лет (лицо без гражданства; имею временный вид на жительство в Украине), привит 1 или 2 дозами вакцины, которой нет в этом списке: Pfizer/BioNTech, Johnson & Johnson’s Janssen , AstraZeneca / Vaxzevria, AstraZeneca / Covishield (Индия), AstraZeneca / SKBio (Южная Корея), Moderna / Spikevax, Sinopharm (Vero Cell), CoronaVac (Sinovac), но у меня есть сертификат о прививках
Для въезда в страну необходимо иметь страховой полис и отрицательный результат теста (ПЦР или антиген), который был проведен не более чем за 72 часа до пересечения границы. По приезду необходимо установить и активировать приложение «Вдома» и дать согласие на начало самоизоляции в течение 72 часов после въезда. За это время у вас есть возможность либо пройти ПЦР-тестирование, либо сделать экспресс-тест на антиген — в случае отрицательного результата самоизоляция не применяется. Если в течение 72 часов с момента пересечения границы не получен отрицательный результат теста, необходимо самоизолироваться на 10 дней в месте, указанном при авторизации в приложении «Вдома». Самоизоляцию можно прекратить досрочно, получив отрицательный результат ПЦР-теста или экспресс-теста на антиген.
Я иностранец (лицо без гражданства; имею временный вид на жительство в Украине) от 18 лет, не привит, но имею отрицательный результат теста (ПЦР или антиген), который был проведен не более 72 часов до пересечения границы, а также страховой полис
Необходим отрицательный результат теста и страховой полис. Если срок пребывания в стране составляет менее 72 часов, больше ничего не требуется. Срок пребывания в стране более 72 часов — вы устанавливаете и активируете приложение «Вдома» и соглашаетесь начать самоизоляцию в течение 72 часов после въезда. За это время у вас есть возможность либо пройти ПЦР-тестирование, либо сделать экспресс-тест на антиген — в случае отрицательного результата самоизоляция не применяется. Если в течение 72 часов с момента пересечения границы не получен отрицательный результат теста, необходимо самоизолироваться на 10 дней в месте, указанном при авторизации в приложении «Вдома». Самоизоляцию можно прекратить досрочно, получив отрицательный результат ПЦР-теста или экспресс-теста на антиген.
Я иностранец (лицо без гражданства; имею временный вид на жительство в Украине) от 18 лет, не привит, приехал из России или Индии (за последние 14 дней провел там более 7 дней)
Для въезда в страну необходимо иметь страховой полис и отрицательный результат теста (ПЦР или антиген), который был проведен не более чем за 72 часа до пересечения границы. При въезде в страну необходимо установить и активировать приложение «Вдома» и перейти на самоизоляцию сроком на 14 дней. У вас нет возможности пройти тест в Украине, чтобы избежать или сократить срок самоизоляции.
Я иностранец (лицо без гражданства; имею временный вид на жительство в Украине) от 12 до 18 лет, не привит
Для въезда в страну необходимо иметь страховой полис и отрицательный результат теста (ПЦР или антиген), которое осуществлялось не более чем за 72 часа до пересечения границы. Установка приложения Вдома, самоизоляция или дополнительные анализы не требуются
Я иностранец (лицо без гражданства, имею вид на жительство в Украине) до 12 полных лет, не привит
Для въезда в страну необходимо иметь страховой полис. Предвъездные тесты, установка приложения «Вдома», самоизоляция или дополнительные тесты не требуются
Я иностранец (лицо без гражданства, имею вид на жительство в Украине), еду транзитом через территорию из Украины любым видом транспорта в течение менее 48 часов:
• Если вы привиты 1 или более дозами одобренной ВОЗ вакцины для экстренного использования – Pfizer/BioNTech, AstraZeneca/Vaxzevria, AstraZeneca/Covishield (Индия) , AstraZeneca / SKBio (Южная Корея), Moderna / Spikevax, Sinopharm (Vero Cell), CoronaVac (Sinovac), Johnson & Johnson’s Janssen — для въезда в страну необходимо иметь только страховой полис и сертификат о прививках;
• Если вы не привиты, или у вас нет цифрового сертификата COVID (EU DCC или аналог из любой страны, которая подключена к системе ЕС) – для въезда в страну необходимо иметь страховой полис и отрицательный результат теста (ПЦР или антиген), которое проводилось не более чем за 72 часа до пересечения границы. Установка приложения Vdoma, самоизоляция и дополнительные тесты не требуются при условии, что вы предъявите документ о выезде и покинете страну в течение 48 часов;
• Если вы не привиты и едете из России или Индии (и провели там более 7 дней за последние 14 дней) – для въезда в страну необходимо иметь страховой полис и отрицательный результат теста (ПЦР или антиген), которое осуществлялось не более чем за 72 часа до пересечения границы. Установка приложения «Вдома», самоизоляция и дополнительные тесты не требуются при условии, что вы предъявите документ о выезде и покинете страну в течение 48 часов.
У меня нет возможности/желания установить приложение «Вдома»
В случае невозможности или отказа в установке мобильного приложения «Вдома» иностранцу от 18 лет будет отказано в пересечении государственной границы.
Необходимо ли иметь распечатанный сертификат испытаний?
Нет, акт испытаний может быть в электронном виде.
На каком языке принимаются сертификаты об испытаниях?
Сертификат может быть на украинском, английском или русском языках.
Leave a Reply