fotosav. Русские имена фамилии по-английски. Перевод русских букв в английские
Он-лайн сервис: транслитерация текста — написание русских символов латиницей.
Примеры написания русских имен по-английски (латиницей):
Агафья — Agafia
Агафон — Agafon
…
подробнее >>
О транслитерации русских имен и фамилий
При заполнении регистрационных форм, анкет, оформлении разного рода документов (например, загранпаспорта или визы) приходится писать свою фамилию, имя, адрес латинскими (английскими) буквами. Данный сервис позволяет автоматизировать перевод (транслитерацию) русских букв в английские.
Как правильно написать фамилию и имя по-английски? Как правильно назвать русский сайт английскими буквами? Существуют различные системы или правила транслитерации имен и фамилий (транслитерация русских слов). В их основе лежит процесс простого замещения букв русского алфавита на соответствующие буквы или сочетания букв английского алфавита (см. таблицу ниже). Различие между системами транслитерации имен и фамилий наблюдается при переводе некоторых букв, например Е, Ё, Ъ, Ь и дифтонгов (сочетаний гласной буквы и Й).
|
Для того чтобы перевести английские буквы в русские вставьте текст в верхнее поле ввода и нажмите кнопку «Сделать». В результате в нижнем поле ввода получится перевод русского текста в транскрипт (русские слова английскими буквами).
Примечание. С 16 марта 2010 года при оформлении загранпаспорта используются новые правила транслитерации кириллицы для русского алфавита. Результат может не совпадать со старым именем, например, на пластиковой карте. Чтобы имя в загранпаспорт вписали правильно (как раньше), то есть, чтобы оно совпадало с именем на кредитке или водительских правах, нужно дополнительно подавать соответствующее заявление. Пример: Юлия по новой системе будет Iuliia, скорее всего вы захотите Julia или Yuliya (что, на мой взгляд, благозвучнее).
При оформлении водительских прав используется отличная от загранпаспорта система транслитерации, похожая на систему для визы США. По желанию владельца записи латиницей в водительских удостоверениях могут дублироваться из загранпаспорта.
Ссылки по теме:
С радостью приму пожелания, замечания и постараюсь ответить на вопросы 🙂
е | e | енот — enot веер — veer | ГОСТ 7. загранпаспорт водительское удостоверение международные телеграммы ИКАО |
ye в начале слова, после гласных и знаков ъ и ь; в остальных случаях — e | енот — yenot веер — veyer | BGN/PCGN госдеп США | |
ё | yo | ёлка — yolka бурёнка — buryonka | ГОСТ 7.79-2000 |
e | ёлка — elka бурёнка — burenka | загранпаспорт водительское удостоверение международные телеграммы ИКАО | |
ye в начале слова, после гласных и знаков ъ и ь; в остальных случаях — e | ёлка — yelka бурёнка — burenka | BGN/PCGN госдеп США | |
jo | ёлка — jolka бурёнка — burjonka | ||
ж | zh | жаба — zhaba абажур — abazhur | ГОСТ 7. загранпаспорт водительское удостоверение BGN/PCGN госдеп США ИКАО |
j | жаба — jaba абажур — abajur | международные телеграммы | |
й | j | зной — znoj тройка — trojka | ГОСТ 7.79-2000 |
i | зной — znoi тройка — troika | загранпаспорт водительское удостоверение международные телеграммы ИКАО | |
y | зной — znoy тройка — troyka | BGN/PCGN госдеп США | |
х | kh после букв c, e, h, k, s, z; в остальных случаях — h | халва — halva кхмеры — kkhmery шхуна — shkhuna блоха — bloha | |
kh после букв c, s, e, h; в остальных случаях — h | халва — halva кхмеры — khmery шхуна — shkhuna блоха — bloha | ||
kh | халва — khalva кхмеры — kkhmery шхуна — shkhuna блоха — blokha | загранпаспорт водительское удостоверение BGN/PCGN госдеп США ИКАО | |
x | халва — xalva кхмеры — kxmery шхуна — shxuna блоха — bloxa | ГОСТ 7. | |
h | халва — halva кхмеры — khmery шхуна — shhuna блоха — bloha | международные телеграммы | |
ц | c | цунами — cunami перец — perec | международные телеграммы |
ts | цунами — tsunami перец — perets | загранпаспорт водительское удостоверение BGN/PCGN госдеп США ИКАО | |
c перед буквами e, i, y, j; в остальных случаях — cz | цунами — czunami перец — perecz | ГОСТ 7.79-2000 | |
щ | shch | щука — shchuka банщик — banshchik | загранпаспорт водительское удостоверение BGN/PCGN госдеп США |
sch | щука — schuka банщик — banschik | ||
shh | щука — shhuka банщик — banshhik | ГОСТ 7. | |
sc | щука — scuka банщик — banscik | международные телеграммы | |
ъ | » (кавычка) | подъезд — pod»ezd |
|
» (два апострофа) | подъезд — pod»ezd | ГОСТ 7.79-2000 (упрощ.) | |
« (два грависа) | подъезд — pod«ezd | ГОСТ 7.79-2000 | |
ie | подъезд — podieezd | загранпаспорт водительское удостоверение ИКАО | |
не пишется | подъезд — podezd | BGN/PCGN госдеп США международные телеграммы | |
y перед буквой е; в остальных случаях не пишется | подъезд — podyezd | ||
ы | y | первый — pervyj кувырок — kuvyrok | ГОСТ 7. загранпаспорт водительское удостоверение BGN/PCGN госдеп США международные телеграммы ИКАО |
y` (y с грависом) | первый — pervy`j кувырок — kuvy`rok | ГОСТ 7.79-2000 | |
i в окончаниях перед буквой й; в остальных случаях — y | первый — perviy кувырок — kuvyrok | ||
в окончаниях перед буквой й не пишется; в остальных случаях — y | первый — pervy кувырок — kuvyrok | по правилам Wikipedia | |
ь | ‘ (апостроф) | конь — kon’ пьеса — p’esa | ГОСТ 7.79-2000 (упрощ. |
` (гравис) | конь — kon` пьеса — p`esa | ГОСТ 7.79-2000 | |
′ (штрих) | конь — kon′ пьеса — p′esa | BGN/PCGN госдеп США BGN | |
не пишется | конь — kon пьеса — pesa | загранпаспорт водительское удостоверение BGN/PCGN госдеп США международные телеграммы ИКАО | |
э | e | эхо — ekho поэт — poet | ГОСТ 7.79-2000 (упрощ.) загранпаспорт водительское удостоверение BGN/PCGN госдеп США международные телеграммы ИКАО |
eh | эхо — ehkho поэт — poeht |
| |
e` (e с грависом) | эхо — e`ho поэт — poe`t | ГОСТ 7. | |
ю | yu | юг — yug каюта — kayuta | ГОСТ 7.79-2000 BGN/PCGN госдеп США |
iu | юг — iug каюта — kaiuta | загранпаспорт водительское удостоверение международные телеграммы ИКАО | |
ju | юг — jug каюта — kajuta | ||
я | ya | як — yak поляна — polyana | ГОСТ 7.79-2000 BGN/PCGN госдеп США |
ia | як — iak поляна — poliana | загранпаспорт водительское удостоверение международные телеграммы ИКАО | |
ja | як — jak поляна — poljana | ||
разделение слов | пробел | russkie i angliyskie | для всех |
— (дефис) | russkie-i-angliyskie | URL, SEO | |
_ (подчёркивание) | russkie_i_angliyskie | URL, SEO | |
регистр букв | исходный | Tаблица — Tablica Словарь — Slovar | для всех |
нижний | Tаблица — tablica Словарь — slovar | URL, SEO | |
верхний | Tаблица — TABLICA Словарь — SLOVAR | URL, SEO | |
знаки и спецсимволы | не изменять оставить исходные | для всех | |
удалить все знаки кроме букв, цифр и пробелов | конвертер/1гр кг — konverter1gr-kg | URL, SEO | |
удалить все символы кроме букв, цифр, пробелов, косая черта «/» | конвертер/1гр кг — konverter/1gr-kg | URL, SEO | |
заменить на пробел все знаки кроме букв и цифр | конвертер/1гр кг — konverter-1gr-kg | URL, SEO |
е | e | енот — enot веер — veer | ГОСТ 7. загранпаспорт водительское удостоверение международные телеграммы ИКАО |
ye в начале слова, после гласных и знаков ъ и ь; в остальных случаях — e | енот — yenot веер — veyer | BGN/PCGN госдеп США | |
ё | yo | ёлка — yolka бурёнка — buryonka | ГОСТ 7.79-2000 |
e | ёлка — elka бурёнка — burenka | загранпаспорт водительское удостоверение международные телеграммы ИКАО | |
ye в начале слова, после гласных и знаков ъ и ь; в остальных случаях — e | ёлка — yelka бурёнка — burenka | BGN/PCGN госдеп США | |
jo | ёлка — jolka бурёнка — burjonka | ||
ж | zh | жаба — zhaba абажур — abazhur | ГОСТ 7. загранпаспорт водительское удостоверение BGN/PCGN госдеп США ИКАО |
j | жаба — jaba абажур — abajur | международные телеграммы | |
й | j | зной — znoj тройка — trojka | ГОСТ 7.79-2000 |
i | зной — znoi тройка — troika | загранпаспорт водительское удостоверение международные телеграммы ИКАО | |
y | зной — znoy тройка — troyka | BGN/PCGN госдеп США | |
х | kh после букв c, e, h, k, s, z; в остальных случаях — h | халва — halva кхмеры — kkhmery шхуна — shkhuna блоха — bloha | |
kh после букв c, s, e, h; в остальных случаях — h | халва — halva кхмеры — khmery шхуна — shkhuna блоха — bloha | ||
kh | халва — khalva кхмеры — kkhmery шхуна — shkhuna блоха — blokha | загранпаспорт водительское удостоверение BGN/PCGN госдеп США ИКАО | |
x | халва — xalva кхмеры — kxmery шхуна — shxuna блоха — bloxa | ГОСТ 7. | |
h | халва — halva кхмеры — khmery шхуна — shhuna блоха — bloha | международные телеграммы | |
ц | c | цунами — cunami перец — perec | международные телеграммы |
ts | цунами — tsunami перец — perets | загранпаспорт водительское удостоверение BGN/PCGN госдеп США ИКАО | |
c перед буквами e, i, y, j; в остальных случаях — cz | цунами — czunami перец — perecz | ГОСТ 7.79-2000 | |
щ | shch | щука — shchuka банщик — banshchik | загранпаспорт водительское удостоверение BGN/PCGN госдеп США |
sch | щука — schuka банщик — banschik | ||
shh | щука — shhuka банщик — banshhik | ГОСТ 7. | |
sc | щука — scuka банщик — banscik | международные телеграммы | |
ъ | » (кавычка) | подъезд — pod»ezd |
|
» (два апострофа) | подъезд — pod»ezd | ГОСТ 7.79-2000 (упрощ.) | |
« (два грависа) | подъезд — pod«ezd | ГОСТ 7.79-2000 | |
ie | подъезд — podieezd | загранпаспорт водительское удостоверение ИКАО | |
не пишется | подъезд — podezd | BGN/PCGN госдеп США международные телеграммы | |
y перед буквой е; в остальных случаях не пишется | подъезд — podyezd | ||
ы | y | первый — pervyj кувырок — kuvyrok | ГОСТ 7. загранпаспорт водительское удостоверение BGN/PCGN госдеп США международные телеграммы ИКАО |
y` (y с грависом) | первый — pervy`j кувырок — kuvy`rok | ГОСТ 7.79-2000 | |
i в окончаниях перед буквой й; в остальных случаях — y | первый — perviy кувырок — kuvyrok | ||
в окончаниях перед буквой й не пишется; в остальных случаях — y | первый — pervy кувырок — kuvyrok | по правилам Wikipedia | |
ь | ‘ (апостроф) | конь — kon’ пьеса — p’esa | ГОСТ 7.79-2000 (упрощ. |
` (гравис) | конь — kon` пьеса — p`esa | ГОСТ 7.79-2000 | |
′ (штрих) | конь — kon′ пьеса — p′esa | BGN/PCGN госдеп США BGN | |
не пишется | конь — kon пьеса — pesa | загранпаспорт водительское удостоверение BGN/PCGN госдеп США международные телеграммы ИКАО | |
э | e | эхо — ekho поэт — poet | ГОСТ 7.79-2000 (упрощ.) загранпаспорт водительское удостоверение BGN/PCGN госдеп США международные телеграммы ИКАО |
eh | эхо — ehkho поэт — poeht |
| |
e` (e с грависом) | эхо — e`ho поэт — poe`t | ГОСТ 7. | |
ю | yu | юг — yug каюта — kayuta | ГОСТ 7.79-2000 BGN/PCGN госдеп США |
iu | юг — iug каюта — kaiuta | загранпаспорт водительское удостоверение международные телеграммы ИКАО | |
ju | юг — jug каюта — kajuta | ||
я | ya | як — yak поляна — polyana | ГОСТ 7.79-2000 BGN/PCGN госдеп США |
ia | як — iak поляна — poliana | загранпаспорт водительское удостоверение международные телеграммы ИКАО | |
ja | як — jak поляна — poljana | ||
разделение слов | пробел | russkie i angliyskie | для всех |
— (дефис) | russkie-i-angliyskie | URL, SEO | |
_ (подчёркивание) | russkie_i_angliyskie | URL, SEO | |
регистр букв | исходный | Tаблица — Tablica Словарь — Slovar | для всех |
нижний | Tаблица — tablica Словарь — slovar | URL, SEO | |
верхний | Tаблица — TABLICA Словарь — SLOVAR | URL, SEO | |
знаки и спецсимволы | не изменять оставить исходные | для всех | |
удалить все знаки кроме букв, цифр и пробелов | конвертер/1гр кг — konverter1gr-kg | URL, SEO | |
удалить все символы кроме букв, цифр, пробелов, косая черта «/» | конвертер/1гр кг — konverter/1gr-kg | URL, SEO | |
заменить на пробел все знаки кроме букв и цифр | конвертер/1гр кг — konverter-1gr-kg | URL, SEO |
Сервисы транслитерации для загранпаспорта онлайн
Транслитерация – это способ, позволяющий преобразовать русский текст в латиницу. Это нужно, например, для заполнения ваших данных в загранпаспорте и в других документах, где данные пишутся на английском языке. Это делается для того чтобы люди из других стран смогли прочесть вашу фамилию, имя, отчество и т.д. В 2020 году ввели новые правила транслитерации и это нужно учитывать при подаче заявки на оформление загранпаспорта. Правила заполнения документов требуют, чтобы данные были корректно написаны на латинице. Сотрудники отделения миграционной службы делают перевод данных граждан с русского языка на латиницу в специальной программе.
Какие изменения появились в 2020 году
Новые правила транслитерации коснулись большинства российских имен, множества фамилий, названий и т.д. Основные изменения коснулись следующих случаев:
- буква «Ю» при переводе превращается в «I» и «U». Если раньше «Ю» писалось как «YU», то теперь «Ю» пишется как «IU»;
- буква «Е» пишется теперь как «E», а раньше она писалась как «YE»;
- буква «Й» пишется теперь как «I», а раньше ее писали как «Y»;
- буква «Ц» пишется как «TS», а раньше писалась как «TC»;
- буква «Ъ» теперь пишется как «IE», а раньше эта буква просто исчезала в названиях.
Если в новом паспорте ваши данные отличаются от написания в старом паспорте, то не стоит бояться или переживать, у вас не будет проблем с использованием загранпаспорта с новой транслитерацией.
Читайте также статью ⇒ Как узнать серию и номер загранпаспорта по фамилии в 2020.
Таблица транслитерации
Для того чтобы понять как теперь трансформируются русские буквы в латиницу, приведем в качестве примера следующую таблицу. Ей можно пользоваться, если вы хотите самостоятельно перевести свои данные с русского языка на латиницу и не пользоваться специальными сервисами в интернете. Таблица 1.
а=а | б=b | в=v | г=g | д=d | е=e | ё=e | ж=zh | з=z | и=i | й=i | к=k | л=l | м=m | н=n | о=o |
п=p | р=r | с=s | т=t | у=u | ф=f | х=kh | ц=ts | ч=ch | ш=sh | щ=shch | ы=y | ъ=ie | э=e | ю=iu | я=ia
|
Как сделать онлайн транслитерацию
Если заниматься транслитерацией вручную не хочется или есть страх сделать что-то не так, то можно воспользоваться специальными сервисами онлайн, для того чтобы перевести русские слова в латиницу. Еще один способ применения данного метода заключается в том, чтобы, например, проверить правильность написания своих данных в загранпаспорте. В интернете полно бесплатных сервисов, делающих транслитерацию. Для того чтобы перевести информацию с русского на латиницу нужно написать ее в рабочем окне программы, данные автоматически переведутся на латиницу в соответствии с новыми правилами транслитерации. Процедуру перевода можно прописать следующими шагами:
- вводим данные в специальную строку;
- запускаем процесс;
- смотрим, что получилось.
В процессе транслитерации вы всю информацию указываете на русском языке, русскими буквами, а программа потом уже сама трансформируют русские буквы в латиницу.
Как все оставить по-старому
Тех людей, которых волнует, что данные будут в разных бумагах написаны по-разному, что придется идти в суд и доказывать свою правоту, спешим успокоить. Конечно, бывают ситуации, когда менять написание данных по новым правилам, вам совсем не выгодно. Это может быть в ситуациях, когда вы, например, работаете или часто бываете за границей и в каких-то документах там, информация написана по-старому и исправление ее на новый лад приведет к переоформлению целого ряда документов, непонимания со стороны иностранных чиновников и т.д. В таком случае вам выгодно все оставить, как есть. Закон допускает различное написание данных в новом и старом загранпаспортах. В России проблем не будет ни с документами, ни с банковскими картами. Если же вы все равно не согласны с тем, что ваши данные теперь будут писаться по-другому, вы имеете право оставить тот вариант, который был раньше. Для этого нужно написать заявление и приложить его к бумагам на замену паспорта. Заявление пишется в свободной форме, в нем вы просите сохранить прежние имя, фамилию, отчество и другие данные такими, какими они были. Обязательно указываете в заявлении причину, по которой вы хотите оставить все, как есть. Для объяснения можно упомянуть документы, выданные на основе паспорта, например, визу, свидетельство о браке, полученное в другом государстве, вид на жительство другой страны и т.
д. Документы, на которые вы ссылаетесь, должны быть действующими в настоящее время. К заявлению необходимо приложить их копии. Этот пакет документов нужно отдать в миграционную службу.
Что делать, если данные внесли в паспорт с ошибкой
Может получиться так, что данные внесут в документы с ошибками. Если вы получили на руки документ с ошибкой, необходимо сразу же проинформировать территориальное отделение Главного миграционного управления МВД России, то есть то учреждение, которое делало вам документы. Но прежде сравните с таблицей, приведенной выше, чтобы удостовериться, что это действительно была ошибка. Если ошиблись сотрудники миграционной службы, вам очень быстро ее исправят, если это документ старого образца. Все что от вас потребуется это еще одна фотография. Писать заявление, собирать пакет документов еще раз и еще раз платить государственную пошлину вам не придется. Если же ошиблись в изготовлении паспорта нового образца, так быстро эту ошибку не исправят, потому что документ придется отправлять на исправление туда, где их изготавливают. Поэтому в данном случае, вам придется запастись терпением, чтобы дождаться нового документа.
Читайте также статью ⇒ Отличие биометрического загранпаспорта от обычного.
Подведем итоги
В конце еще хотим напомнить об изменениях, связанных с транслитерацией для загранпаспорта:
- в 2020 году написание имен, фамилий и других данных в загранпаспортах будет по новым правилам;
- вам не нужно самостоятельно делать перевод с русского на латиницу, это делают сотрудники миграционной службы в специальной программе, что должно исключить все ошибки;
- вы можете проверить правильность написания ваших данных по новым правилам, воспользовавшись одним из онлайн-сервисов (их в интернете много) по транслитерации или сверившись с таблицей, которую мы привели выше;
- если же ошибка все равно закралась в ваш документ, то необходимо сразу обратиться в то учреждение, где вам делали паспорт;
- ошибку исправят бесплатно и быстро, если вопрос касается загранпаспорта старого образца и не так быстро, если вопрос касается загранпаспорта нового образца;
- если вам сделали документ с ошибкой, вам не придется заново платить госпошлину и собирать новый пакет документов;
- для исправления загранпаспорта старого образца нужно будет принести новое фото;
- вы имеете право оставить старое написание своих данных, но для этого вам нужно будет написать заявление в территориальное отделение Главного миграционного управления МВД России, там, где вы собираетесь делать паспорт;
- в заявлении необходимо указать причины, по которым вы хотите оставить все как есть, необходимо сослаться на документы, которые оформлены по-старому.
Копии этих документов необходимо приложить к заявлению;
- документы, на которые вы ссылаетесь должны быть действительными, без просроченных сроков.
Оцените качество статьи. Мы хотим стать лучше для вас:
Новые правила транслитерации загранпаспорт в 2020 году
В загранпаспортах личные данные (имя, фамилия) указываются латинским алфавитом. За последнее время произошли изменения в правилах транслитерации.
Что такое транслитерация?
Под транслитерацией подразумевают перевод имени и фамилии. В 2020 году при подаче заявления на оформление заграничного паспорта, российский гражданин должен корректно вписать свои данные кириллицей. Затем сотрудники миграционной службы вносят эти данные в специальную программу, для перевода имен на латиницу.
Методы транслитерации:
Методы | Пояснения |
однозначность | замена одной буквы на другую |
простота | в алфавитах большинство букв равнозначны звукам |
обратимость | исходный текст можно воссоздать из нового по тому же принципу |
В России действовали ГОСТы, которые не соответствовали международным стандартам, в связи с чем и возникали разночтения – документы у одного и того же человека были с разными “англоязычными” данными.
К примеру, сложности возникали, когда в именах собственных и географических названиях встречались следующие буквы русского языка: е или ё, й, ы, ю, я, согласные ц, ч, ш, х, щ, а также “непереводимые” в прошлом ъ, ь.
Читайте также статью ⇒ Сервисы транслитерации для загранпаспорта онлайн.
Новые правила транслитерации в загранпаспорте
С 2017 года действуют единые стандарты, в написании определенных букв, которые исключают путаницу.
Согласно общепринятым правилам Международной организации гражданской авиации — ИКАО (International Civil Aviation Organization — ICAO) заполняются загранпаспорта граждан РФ на латинице
Изменения и дополнения коснулись нескольких букв, написание которых вызывало большинство вопросов и несоответствий, а именно:
Буква русского алфавита
| Старое написание | Новое написание |
ц | tc | ts |
й | y | i |
ъ | « | ie |
ю | yu | iu |
я | ya | ia |
Написание букв после внесения изменений:
– а=а.
– б=b.
– в=v.
– г=g.
– д=d.
– е=e.
– ё=e.
– ж=zh.
– з=z.
– и=i.
– й=i.
– к=k.
– л=l.
– м=m.
– н=n.
– о=o.
– п=p.
– р=r.
– с=s.
– т=t.
– у=u.
– ф=f.
– х=kh.
– ц=ts.
– ч=ch.
– ш=sh.
– щ=shch.
– ы=y.
– ъ=ie.
– э=e.
– ю=iu.
– я=ia.
Ошибка в загранпаспорте
Случается, что владелец заграничного паспорта обнаруживает неправильное написание своих личных данных. Что это механическая ошибка, опечатка или новое правило?
Загранпаспорта российским гражданам миграционные службы выдают на основании заявления-анкеты, которые заявители заполняют собственноручно. Оно заполняется печатными буквами. Сотрудник миграционной службы вносит эти данные на кириллице в специальную программу, которая транслитерирует (конвертирует) буквы по стандарту ИКАО. Если данные записаны четко и введены правильно, ошибок в транслитерации быть не может.
Для того чтобы самому проверить с целью своевременного выявления ошибки или, чтобы удостовериться, что это просто новые правила транслитерации, можно использовать онлайн сервис в интернете, которые предлагают транслит любого слова.
При получении документа нужно внимательно перепроверить персональную информацию (ФИО, место рождения, адрес). Загранпаспорт с ошибками является недействительным.
– Если заявитель сам допустил ошибку, это значит, сотрудник ФМС невнимательно проверил пакет документов, принял и допустил к процедуре оформления.
– Если это механическая ошибка, допущенная сотрудником миграционной службы при вводе данных, следует обратиться в соответствующее подразделение и указать на неточность в документе. В течение 2-3 часа должны выдать новый загранпаспорт после предоставления дополнительного фото, госпошлина в этом случае вторично не взимается. Это только для паспортов старого образца. Новый загранпаспорт (биометрический) придется ждать— 3-4 дня.
Читайте также статью ⇒ Как узнать серию и номер загранпаспорта по фамилии в 2020.
Как оставить старое написание Ф.И.О.
Бывает, что необходимо оставить в новом загранпаспорте данные в том виде, как это было в прежнем варианте:
- для совпадения записей в других документах гражданина;
- для совпадения записей в документах других членов семьи.
Подавать заявление лучше не после обнаружения несоответствия, а вместе с пакетом документов на оформление нового загранпаспорта. На это нужно сразу обратить внимание, чтобы не пришлось повторно оплачивать госпошлину.
В свободной форме пишется заявление на имя начальника управления ГУВМ МВД.
В тексте следует указать:
– мотивацию, приложить копии документов с другим написанием;
– просить записать фамилию, имя или отчество прежним способом;
– обосновать просьбу, ссылаясь на п.28.1.8 и 28.3.7 Приказа ФМС № 211 от 26.03.2014;
Для удовлетворения ходатайства надо приложить следующие документы:
– ВНЖ другой страны.
– Документы, подтверждающие наличие образования на латинице (дипломы, квалификационные сертификаты и т. д.).
– Свидетельство о браке, полученное за рубежом.
– Свидетельство о рождении ребенка (с данными о родителях).
– Открытая виза.
– Предыдущий загранпаспорт.
– Копию гражданского паспорта.
Все документы, выданные в других странах, должны быть переведены на русский язык и нотариально заверены.
Транслитерация в загранпаспорте должна быть аргументирована и подкреплена соответствующими и действующими документами.
Важно! Если гражданин, после получения документа обнаружил ошибку в написании персональных данных, то должен обратиться к сотрудникам ФМС с просьбой, заменить паспорт. Если не по вине заявителя была допущена ошибка, то заграничный паспорт выдается в ускоренном порядке. Повторная оплата госпошлины не требуется.
Оцените качество статьи. Мы хотим стать лучше для вас:
Транслит по-русски
Прежде чем вы продолжите…
Чтобы продолжить работу с сайтом, вам необходимо сделать выбор из двух вариантов. Пожалуйста прочитайте текст внизу и подтвердите свой выбор нажатием одной из кнопок. Если в вашем броузере не отключено использование сооkiеs, то ваш выбор будет сохранен в настройках.
На этом сайте используется персонализация рекламных объявлений. Для персонализации рекламных объявлений, их выборки, доставки, сбора статистики рекламных показов, а также для обеспечения работы сайта задействованы технологии соokiеs и локальные хранилища данных. Технические соokiеs для обеспечения работы сайта, от использования которых отказаться не представляется возможным, как правило не содержат персональных данных. В них могут содержаться настройки, упрощающие использование сайта, такие как выбранное направление транслитерации. На основе информации, хранящейся в соokiеs для рекламных объявлений, наш партнер Google AdSеnse (в том числе партнеры Google AdSеnse) собирает и анализирует информацию для персонализации рекламных объявлений, больше об этом на странице Политика конфиденциальности при использовании Google Adsеnse. Узнать больше можно на странице Защита данных.
CCPA: Работа рекламной сети Google Adsеnse на данном сайте настроена таким образом, что обработка персональных данных пользователей из штата Калифорния (США) ограничена компанией Google для соответствия требованиям закона CCPA. Google Adsеnse ограничит использование некоторых уникальных идентификаторов и других сведений. В таком случае посетителям из Калифорнии будут показываться только неперсонализированные объявления.
1. Вы можете отказаться от показа рекламных объявлений, в том числе персонализированных, выбрав опцию «Не использовать cookies для рекламы». В этом случае соokiеs для персонализации рекламных объявлений не будут использоваться, никакие данные не будут собираться и анализироваться рекламным партнером. Вы выражаете согласие на применение исключительно технических соokiеs для обеспечения работы сайта. Мы рады предоставить Вам этот удобный и привычный сервис транслитерации и очень ценим то, что Вы пользуетесь им. Транслитератор существует исключительно за счёт показа рекламных объявлений. Мы очень просим Вас взвесить все аргументы и возможно учесть наши доводы, прежде чем отключить показ рекламных объявлений. Спасибо!
2. Иначе нажав на кнопку «Согласиться и закрыть», Вы выражаете свое согласие как на применение соokiеs на этом сайте, так и на сбор и анализ информации рекламным партнером для показа персонализированных рекламных объявлений. Вы сможете изменить настройки или отозвать согласие в меню «Мой транслит/ Настроить соokiеs».
В вашем броузере отключен JavaScript, который необходим для работы сайта.
Вы можете включить JavaScript или воспользоваться
Переводчик азбуки Морзе
Текст Морзе
Просто введите буквы, цифры и знаки препинания в верхнее поле, и код Морзе появится внизу.
поле со знаком «#», если символ не может быть переведен. Если вы хотите перевести проспект, введите
например, как «
в расширенных элементах управления. Это не лучший инструмент для изучения азбуки Морзе, так как смотреть на точки и
тире не помогает.Вместо этого попробуйте CWOps Morse Trainer.
Морзе для SMS
Вы можете ввести азбуку Морзе в верхнее поле, используя «.» для точки и «-» или
«_» для тире. Буквы разделяются пробелами, а слова — «/» или «|».
Перевод текста появится в нижнем поле. Если букву невозможно перевести, ставьте «#»
появится на выходе.
Звук, свет и вибрация
Кнопки «воспроизведение», «пауза», «стоп» и «цикл» управляют воспроизведением.Вы можете выбрать между прослушиванием
звук, мигающий свет или вибрация телефона с помощью кнопки «Звук»,
Чекбоксы «Свет» и «Вибрация». Опция вибрации может появиться только на телефоне.
Также есть расширенные параметры для управления высотой звука и скоростью. «Скорость Фарнсворта» равна
полезно при изучении кода Морзе, поскольку его можно установить ниже, чем другая скорость, чтобы растянуть
пробелы между символами и словами, сохраняя при этом символы Морзе.
Банкноты
Этот инструмент работает в большинстве браузеров. Если вы
есть проблемы.
Если вы хотите увидеть список всех символов кода Морзе, перейдите на мою страницу кода Морзе. Если у вас есть вопросы по азбуке Морзе или
переводчик, сначала прочтите мой FAQ.
Отслеживайте свой паспорт — Министерство иностранных дел
Паспорт онлайн
Служба паспортов открыта для заявок, но мы приостановили обработку, поскольку Ирландия находится на уровне 5 Национальной системы обеспечения жизни с COVID-19. Будет обновление через 6 недель.
Passport Online открыт для всех заявителей, включая детей, обновляющих свои паспорта и тех, кто подает заявку на получение первого паспорта, которые проживают в Ирландии, Великобритании, ЕС, ЕЭЗ и Швейцарии. Это будут первые заявки, обработанные, когда мы возобновим обработку паспортов. Если вы проживаете в стране, где Passport Online недоступен, обратитесь в местное посольство или консульство Ирландии .
Чтобы подать заявку через паспорт онлайн, нажмите здесь https: // паспортонлайн.dfa.ie/Apply/Passport
Экстренные сообщения
Паспортная служба продолжает обработку экстренных случаев. Если вам нужен паспорт для поездки в экстренной ситуации (смерть или серьезное заболевание члена семьи или для оказания неотложной медицинской помощи заявителю), свяжитесь с нами через нашу службу WebChat .
Паспортный экспресс
Обработка заявлений на Passport Express, включая Northern Ireland Passport Express и Great Britain Passport Express, будет приостановлена до тех пор, пока Дублин не вернется к Уровню 3 Национальной системы обеспечения жизни с COVID-19. Срок выполнения работ после возобновления работы составит 6-8 недель.
Регистрация рождений за рубежом
Обработка регистраций рождений за границей приостановлена до тех пор, пока Дублин не вернется к уровню 3 Национальной системы обеспечения жизни с COVID-19. До этого времени те приложения и документы, которые были отправлены команде FBR, будут надежно храниться до тех пор, пока полное обслуживание не будет восстановлено на Уровне 3. На этом сайте будет размещено уведомление о будущих изменениях в отношении предоставления этой услуги.
Свяжитесь с нами
Наши телефонные линии закрыты. Если вам нужен паспорт для поездки в экстренной ситуации (смерть или серьезное заболевание члена семьи или для оказания неотложной медицинской помощи заявителю), пожалуйста, свяжитесь с нами через наш Центр обслуживания клиентов .
Чтобы получить самые свежие советы по путешествиям, посетите: dfa.ie/travel/travel-advice . Если вы находитесь за границей, вам следует обратиться в местное посольство или консульство Ирландии . Они могут посоветовать вам варианты путешествия.
Мы советуем гражданам следовать руководству HSE по ограничению передвижения.
Международные почтовые ограничения
Во время COVID 19 Паспортная служба работает с An Post для доставки паспорта онлайн.
An Post продолжает нормальную доставку в Ирландию, Северную Ирландию, Великобританию и большую часть Европейского Союза.
Из-за COVID 19 действуют некоторые международные ограничения. Информацию о международных почтовых услугах An Post можно найти здесь: https: // www.anpost.com/Covid-19
Там, где нет доступной международной почтовой службы, мы работаем над доставкой паспорта онлайн через нашу сеть посольств и консульств. Если у вас есть предоплата за доставку (15 евро), дополнительная плата не взимается.
Паспорта — Министерство иностранных дел
Паспорт онлайн
Служба паспортов открыта для заявок, но мы приостановили обработку, поскольку Ирландия находится на уровне 5 Национальной системы обеспечения жизни с COVID-19. Будет обновление через 6 недель.
Passport Online открыт для всех заявителей, включая детей, обновляющих свои паспорта и тех, кто подает заявку на получение первого паспорта, которые проживают в Ирландии, Великобритании, ЕС, ЕЭЗ и Швейцарии. Это будут первые заявки, обработанные, когда мы возобновим обработку паспортов. Если вы проживаете в стране, где Passport Online недоступен, обратитесь в местное посольство или консульство Ирландии .
Чтобы подать заявку через паспорт онлайн, нажмите здесь https: // паспортонлайн.dfa.ie/Apply/Passport
Экстренные сообщения
Паспортная служба продолжает обработку экстренных случаев. Если вам нужен паспорт для поездки в экстренной ситуации (смерть или серьезное заболевание члена семьи или для оказания неотложной медицинской помощи заявителю), свяжитесь с нами через нашу службу WebChat .
Паспортный экспресс
Обработка заявлений на Passport Express, включая Northern Ireland Passport Express и Great Britain Passport Express, будет приостановлена до тех пор, пока Дублин не вернется к Уровню 3 Национальной системы обеспечения жизни с COVID-19. Срок выполнения работ после возобновления работы составит 6-8 недель.
Регистрация рождений за рубежом
Обработка регистраций рождений за границей приостановлена до тех пор, пока Дублин не вернется к уровню 3 Национальной системы обеспечения жизни с COVID-19. До этого времени те приложения и документы, которые были отправлены команде FBR, будут надежно храниться до тех пор, пока полное обслуживание не будет восстановлено на Уровне 3. На этом сайте будет размещено уведомление о будущих изменениях в отношении предоставления этой услуги.
Свяжитесь с нами
Наши телефонные линии закрыты. Если вам нужен паспорт для поездки в экстренной ситуации (смерть или серьезное заболевание члена семьи или для оказания неотложной медицинской помощи заявителю), пожалуйста, свяжитесь с нами через наш Центр обслуживания клиентов .
Чтобы получить самые свежие советы по путешествиям, посетите: dfa.ie/travel/travel-advice . Если вы находитесь за границей, вам следует обратиться в местное посольство или консульство Ирландии . Они могут посоветовать вам варианты путешествия.
Мы советуем гражданам следовать руководству HSE по ограничению передвижения.
Международные почтовые ограничения
Во время COVID 19 Паспортная служба работает с An Post для доставки паспорта онлайн.
An Post продолжает нормальную доставку в Ирландию, Северную Ирландию, Великобританию и большую часть Европейского Союза.
Из-за COVID 19 действуют некоторые международные ограничения. Информацию о международных почтовых услугах An Post можно найти здесь: https: // www.anpost.com/Covid-19
Там, где нет доступной международной почтовой службы, мы работаем над доставкой паспорта онлайн через нашу сеть посольств и консульств. Если у вас есть предоплата за доставку (15 евро), дополнительная плата не взимается.
.
Leave a Reply