Шведы говорили на русском языке. А шведы-то в курсах? ч. 1
Многим уже попадалось утверждение, что в Швеции до 1697 года совсем-совсем не было шведского языка, и за неимением оного им, бедолагам-шведам, приходилось пользоваться нашим могучим РУССКИМ языком. Окромя них, на нашем родимом также говорили поляки, литовцы, французы, и не спорьте — последние же получили дочь нашего Каролуса Ярослава — Анну Ярославну, еще с 1051 по 1075 г.г., правившей с Генрихом I Францией.
Ну какой в начале 11 века мог быть хранцузский язык, ясно, что какая-то тарабарщина. А тут приезжает русская прынцесса и всё захапывает, будет она вам мову изучать! Сами понимаете, что подкаблучник Генрих числился только на бумаге, а с 1060 г. она вообще являлась
в течении 9 лет, и потом, не зря же ей постоянно писал римский папа Николаша II?
На французских документах той поры, наряду с подписями ее мужа, встречаются славянские буквы: «Анна Ръина» (королева Анна). Римский папа Николай II преклонительно начертал ей в письме: «Слух о ваших добродетелях, восхитительная девушка, дошел до наших ушей, и с великою радостью слышим мы, что вы выполняете в этом очень христианском государстве свои королевские обязанности с похвальным рвением и замечательным умом».
Какая, к черту девушка, хоть и младшая сестра, а в 1051 ей уже было 25-28 лет, по тем временам зрелый возраст.
Сохранился её автограф кириллицей под одним из актов: АНА РЪИНА (то есть лат. Anna Regina, «королева Анна»; возможно, запись второго слова отражает старофранцузский язык — roine, reine).
Но мы-то с вами,
, — и понимаем, что всё это для отвода глаз — тогда ещё французского не было, дополнительным доказательством нашей догадки является Реймское Евангелие на старославянском, до 1717 года на нем приносили присягу короли Франции. Ух, как у Вас жарко!(Летучая мышь)
(реймское евангелие разбирали в историчке: Кто знает, каким языком писана была евангелие, на которой
ПРИСЯГАЛИ ФРАНЦУЗСКИЕ КОРОЛИ ещё в 17-м веке?????
Или это наивный вопрос и давно всем известно что на ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКОМ????!!!!!! Историческая традиция преподносит это дело как лёгкое недоразумение. Мол французы не понимали содержания и относились к евангелию как к некой таинственной восточной рукописи. По легенде это наследие Анны Ярославны. http://forum.istorichka.ru/cgi-bin/yabb2/YaBB.pl?num=1359840952
а картинки по самому евангелию 1395 г. http://joymylife.org.ua/bible/reymskoye_evangeliye.php ).
Продолжим с нашей раснесчастной Швецией, ниже образцы цитательных выступлений, как обычно практически не отличимые в каком бы году их не перепащивали, по приводимому тексту:
Славянам и Ариям: (о, какой заголовок): Ну и как вам древняя Европа (старый свет), говорившая на русском языке до 1697 года? … Русскими же подданными шведского королевства — на территории Швеции — и были сами шведы.
http://slavyanam.ru/events/shvedy-po-russki/
Действительно, как могли шведы в конце 17-го века говорить по-русски? Конечно, основная масса шведов говорила уже на шведском языке.
НО самые торжественные в государственном масштабе речи произносились и записывались на РУССКОМ языке, только не русскими буквами, а латинскими. (Что любопытно шипящие «Ш», «Щ», «Ч» писали сочетанием букв так, как и сейчас пишут на польском. ) Впрочем, даже не зная других языков, прочесть это не составит труда.
http://www.proza.ru/2013/05/07/1188
2012 г. видео: Это надо знать каждому. Русы, знайте — ещё 300 лет назад швеция говорила на русском языке! https://www.youtube.com/watch?v=Um-adAfVl5U
Лишь в 2008 году парламент принял закон наделивший шведский язык официальным статусом. Правда, к тому времени шведский язык уже довольно давно был основным языком в королевстве.
На передовые роли шведский язык в Швеции начал выходить в конце 19 века. Прежде в стране доминировали другие языки. Так в 18 веке языком высших классов стал французский. Король Густав III (1771-1792) являлся истинным франкофилом и французский язык был главным разговорным при его дворе. А в 1818 году на трон под именем Карл IV Иоанн, вообще, взошел французский маршал Бернадот. Прежде, в 17 веке, популярностью пользовался нижний немецкий язык, который был коммерческий языком и языком межнационального общения в Ганзейском торговом союзе. Языком католической церкви был латинский. На нем, также, писали свои труды ученые. В частности, Карл Линней именно на латинском опубликовал свои самые известные работы.
Судя по всему, не последнюю роль играл в средневековой Швеции и русский язык.
В последние годы, благодаря трудам А.Фоменко и Г.Носовского широко известна стала, так называемая, «Плачевная речь по королю Карлу XI». Процитирую книгу «Царский Рим в междуречье Оки и Волги»:
НА КАКОМ ЯЗЫКЕ В СТОКГОЛЬМЕ, СТОЛИЦЕ ШВЕЦИИ,
ШВЕДСКИМ ЦЕРЕМОНИЙМЕЙСТЕРОМ
В ПРИСУТСТВИИ ВСЕГО ШВЕДСКОГО ДВОРА
БЫЛА ПРОИЗНЕСЕНА ОФИЦИАЛЬНАЯ НАДГРОБНАЯ РЕЧЬ
НА ПОХОРОНАХ ШВЕДСКОГО КОРОЛЯ КАРЛА XI В 1697 ГОДУ?
Вопрос, поставленный в заголовке, на первый взгляд вызывает недоумение. Ясное вроде бы дело. Написали и произнесли речь ПО-ШВЕДСКИ. А как же иначе!? Ведь в столице Швеции торжественно хоронят шведского короля. Но не будем спешить с выводами. Давайте обратимся к официальным документам. Нас ждет много интересного.
В 1697 году умирает шведский король Карл XI. Его торжественно отпевают и хоронят в Стокгольме, столице Швеции, 24 ноября 1697 года. Для погребальной церемонии была, естественно, написана специальная надгробная речь. Она была зачитана при стечении всего шведского двора. Причем, официальным придворным церемониймейстером.
Сообщается следующее: «Автором (речи — Авт.) был шведский языковед и собиратель книг Юхан Габриэль Спарвенфельд (1655-1727), три года проживавший в Москве. Спарвенфельд держал свою «Placzewnuju recz» в связи с похоронами Карла XI в Стокгольме 24 ноября 1697 г. В то время Спарвенфельд был ПРИДВОРНЫМ ЦЕРЕМОНИЙМЕЙСТЕРОМ» [618:0], с.68.
А теперь дадим ответ на заданный нами вопрос. ПОРАЗИТЕЛЬНО, НО НАДГРОБНАЯ РЕЧЬ БЫЛА НАПИСАНА И ПРОЧИТАНА ПО-РУССКИ. Сегодня этот факт, в рамках скалигеровской версии истории, выглядит абсолютно дико. Иначе не скажешь. Ведь нас уверяют, будто «ничего русского», в заметных масштабах, за пределами романовской России в XVII веке не было. А уж тем более в Швеции, с которой Россия часто воевала. Отношения со Швецией были в ту эпоху сложными, иногда враждебными. Дескать, Швеция — чуждое государство, далекая от нас культура и история, совсем иной «древний» язык и т.п. «Ничего русского», а тем более НА ВЫСШЕМ ОФИЦИАЛЬНОМ УРОВНЕ. Однако, как неожиданно выясняется, подлинная картина XVII века была другой. Причем СУЩЕСТВЕННО ДРУГОЙ.
Шокирующий — но лишь с современной точки зрения — факт произнесения ПО-РУССКИ надгробной речи на официальной торжественной церемонии похорон ШВЕДСКОГО короля в ШВЕДСКОЙ столице, в присутствии ШВЕДСКОГО двора, сегодня нуждается в немедленном объяснении. Современные историки, конечно, это прекрасно понимают. Именно поэтому, надо полагать, они стараются не привлекать внимания к этому удивительному обстоятельству. Оно приоткрылось, скорее всего, лишь случайно, во время выставки «Орел и Лев. Россия и Швеция в XVII веке», прошедшей в Москве в 2001 году. Материалы выставки были опубликованы в редком каталоге [618:0 : «Орел и Лев. Россия и Швеция в XVII веке». Каталог выставки. Государственный Исторический Музей. 4.04 — 1.07.2001. — Государственный Исторический Музей. Государственный историко-культурный музей-заповедник «Московский Кремль». Королевская оружейная палата (Швеция). Москва, 2001]. (…)
«ТОРЖЕСТВЕННАЯ РЕЧЬ ПО СЛУЧАЮ СМЕРТИ КАРЛА XI НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ. 1697. 36,2 x 25,5. Библиотека Уппсальского университета. Собрание Palmkiold, 15.
Печатный ТЕКСТ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ, однако транскрибированный ЛАТИНСКИМИ БУКВАМИ, сохранился в составе кодекса из Библиотеки Уппсальского университета, начинается со страницы 833 этого кодекса и занимает ВОСЕМЬ страниц. Известен еще один экземпляр, хранящийся в Королевской библиотеке Стокгольма. Текст представляет собой плачевную речь по Карлу XI на русском языке. На титульном листе написано:
«Placzewnaja recz na pogrebenie togho prez segho welemozneiszago i wysokorozdennagho knjazja i ghossudarja Karolusa odinatsetogho swidskich, gothskich i wandalskich (i proczaja) korola, slavnagho, blaghogowennagho i milostiwagho naszego ghossudaja (!), nynjeze u bogha spasennagho. Kogda jegho korolewskogo weliczestwa ot duszi ostawlennoe tjelo, s podobajuszczjusae korolewskoju scestju, i serserdecznym wsich poddannych rydaniem byst pogrebenno w Stokolnje (!) dwatset-scetwertago nowemrja ljeta ot woploszczenia bogha slowa 1697″.
Затем следуют шесть страниц собственно речи — тоже по-русски. А завершается речь хвалебным стихотворением об умершем короле. ТОЖЕ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ. Имя автора не обозначено, но на последней строке собственно речи написано: «Jstinnym Gorkogo Serdsa Finikom» — первые буквы слов напечатаны прописными буквами, которые являются инициалами автора. Автором был шведский языковед и собиратель книг Юхан Габриэль Спарвенфельд» [618:0], с.68.»
Не удивительно, что русское влияние в шведском языке ощущается до сих пор. Вот, что пишет человек под ником volgot:
«Всегда казалось, что шведский язык это что-то типа финского или эстонского: нечитаемо, непонимаемо, невозможно выучить.
Однако, оказавшись в Швеции с удивлением обнаружил, что учить-то почти нечего: относящийся изначально к германской (индоевропейской) группе языков с и без того общими пракорнями с русским, шведский язык просто переполнен русскими, старорусскими, польскими и украинскими словами, с привычными нам способами построения фраз, и т. п.
При этом, выяснился интересный факт: наибольшую сложность в изучении шведский язык, при видимой «схожести», представляет для выходцев из англоязычных стран: англичанам совершенно непонятно, почему шведы говорят не АЙ (I’m) a Я (Jag), не Он (on the..) a ПО (på ..) и проч. несоответствия.
Вот только небольшой список удивительных совпадений:
Jag (йа) — я
Torg (тори) — торг, торговое место (прим.: главная площадь Стокгольма — Сергелс Тори Sergels Torg на которой находятся местные гум, цум, детский мир и уличные лотки)
Då bra (до бро) — добро, добре, хорошо, ок
Gärna (йарна) — хорошо, гарно, с удовольствием
På (по) — предлог аналог русского предлога по (på torg = по торгу, по площади)
Stan (стан) — стан, стоянка, центр города (Gamla Stan — старый город Стокгольма, Теплый Стан — район Москвы)
Påtår (потор) — повтор, например бесплатная добавка кофе (вторая чашка)
Han (хан) — он (<чингиз> хан?)
Är det .. (э де) — э_то ..?
Мånga (монго) — много (монго = монго_лия)
Veta (вета) — ведать, знать
Jobba (йоба) — работать (в русском <й>еб**ся часто означает нудно работать)
Jobbigt (йобит) — трудный <день>, тяжелый <человек> (е**чий по-русски)
Är (э) — э<то>
Буква g в одних шведских словах читается как «й», а в других как «г». Произошло это после «чистки» готского (старошведского) алфавита посредством удаления из него всех славянских (греческих) букв. В частности, раньше два разных звука «й» и «г» обозначали две разные буквы «g» и «г» соответственно. «
http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=read_count&om=11002&forum=DCForumID14&viewmode=threaded
Когда же собственно был создан шведский язык?
История современного шведского языка начинается в период Реформации. После прихода к власти, монарх Густав Ваза приказал осуществить перевод Библии на новый шведский язык. Основными переводчиками были Лаврентий Андреа и братья Лаврентий и Олаф Петри. Язык перевода Библии слабо походил на разговорный язык и потому не приобрел широкой популярности. Использовался он мало и считался неким «высшим стандартом». Ныне почти никто из шведов не может его легко и просто прочитать.
В языке перевода Библии были установлены правила орфографии и написания букв и слов. Правда далеко не все. Споры об орфографии продолжались в плоть до второй половины 19 века, когда она была, наконец, стандартизирована.
Этот же период письменный и разговорный языки существенно сблизились. Появился язык, который шведы называют nusvenska (букв. «нынешний шведский»). Рост государственной системы школьного образования привел, также, к развитию так называемого boksvenska (буквально «Книжного шведского»), несколько отличавшегося произношением.
Окончательно стабилизировался шведский в единый национальный язык в начале 20 века. Большое влияние на его формирование оказало тогдашнее поколение писателей. В особенности лауреат поэт Густав Фрёдинг, лауреат Нобелевской премии Сельма Лагерлеф, радикальный писатель и драматург Август Стринберг.
Современный вид шведский язык приобрел в конце 60-ых годов двадцатого столетия, после очередной языковой реформы — «the you-reform». Которая была следствием не политических указов, а радикальных изменений социальных отношений.
Шведская система школьного образования | Informationsverige.
se
В этом тексте также рассказывается о том, что может предложить шведская школа, если ученику нужна дополнительная поддержка. Вы также прочитаете о гимназии и высшем образовании.
Каждый ребенок имеет право на получение образования. Всеобщее среднее образование должно быть обязательным и бесплатным.
В Швеции существует система обязательного бесплатного общего среднего образования для детей начиная с того года, когда ребенку исполняется шесть лет. Дети также имеют право посещать дошкольное учреждение начиная с годовалого возраста.
Учеба в школе — это и право, и обязанность
Получение школьного образования является и правом, и обязанностью. В Швеции дети обязаны получать школьное образование начиная с того года, когда им исполняется 6 лет, и до окончания последнего класса средней общеобразовательной школы, или до достижения 18-летнего возраста.
Обязательное школьное обучение означает, что дети должны посещать школу, если нет веской причины для того, чтобы этого не делать. Как родители, так и школа несут ответственность за то, чтобы дети посещали школу. Обучение в обычной и вспомогательной гимназии является добровольным.
Обучение в подготовительном классе, общеобразовательной школе, вспомогательной школе, специальной школе, обычной и вспомогательной гимназии бесплатное.
Существуют законы, регулирующие деятельность школ, для того чтобы все дети и подростки могли развиваться наилучшим образом. Школа обязана принимать во внимание различные потребности учащихся. Государственное управление среднего образования (Skolverket) — это государственный орган, который должен следить за тем, чтобы в шведских школах все дети и учащиеся могли заниматься в спокойной обстановке и получать качественное образование.
Как вы думаете, по каким веским причинам ребенок может не ходить в школу?
Проверка знаний учащихся
Знания детей, которые приезжают в Швецию в возрасте от 6 до 18 лет и которые ходили в школу в другой стране, проверяет школьный персонал. В ходе проверки выясняется, какие знания уже есть у ребенка.
При проверке принимаются во внимание возраст, уровень знаний и личные качества. В течение двух месяцев после начала обучения ребенка в школе, директор школы должен решить, в какой класс будет ходить ребенок. Проверка знаний проводится также в целях планирования дальнейшего обучения ребенка. Во время проверки присутствует переводчик или преподаватель, владеющий языком, на котором говорит ребенок.
При поступлении в школу детей, которые уже живут в Швеции, проверка знаний не проводится. Они начинают занятия в школе в обычном порядке.
Если вашему ребенку требуется обучение во вспомогательной или специальной школе
Если школьный персонал считает, что ребенку следует обучаться во вспомогательной или специальной школе, специалисты тщательно изучат и оценят его возможности и потребности, чтобы определить, какой вид образовательного учреждения ему подходит. Вашего ребенка не смогут принять во вспомогательную или специальную школу без соответствующего решения вашего муниципалитета и отдела специального школьного образования.
Подготовительный класс для иммигрантов
Для детей, которые недавно прибыли в Швецию, существует т.н. подготовительный класс для иммигрантов (förberedelseklass). В подготовительном классе изучают шведский язык и различные предметы. Там готовятся как можно быстрее продолжить учебу в обычной средней общеобразовательной школе. Процесс обучения может выглядеть по-разному в зависимости от возраста, родного языка и уже имеющихся знаний. Подготовительные классы для иммигрантов имеются во многих муниципалитетах Швеции.
Решение о том, должен ли учащийся посещать занятия в подготовительном классе для иммигрантов, принимает директор школы.
Проверка знаний в гимназии
Знания вновь прибывших учащихся, которые начинают изучение языка в рамках вводной программы гимназии, также проходят проверку. Проверке подлежат предыдущие школьные навыки, знание языка и школьных предметов, а также профессиональный опыт.
Свяжитесь со своим муниципалитетом
Ваш муниципалитет обязан предоставить вашим детям место в школе. Если у вас есть ребенок/дети, которым требуется место в детском саду, подготовительном классе, обычной или вспомогательной общеобразовательной школе, специальной школе, обычной или вспомогательной гимназии, вам нужно обратиться в свой муниципалитет (коммуну). Муниципалитет предоставит вам подробную информацию о том, что надо сделать.
Вашему ребенку должно быть предоставлено место в дошкольном учреждении в течение четырех месяцев с момента вашего обращения в муниципалитет с соответствующим заявлением. Если вы решите выбрать частное дошкольное учреждение для своего ребенка, то, возможно, придется ждать места более четырех месяцев.
Если вашему ребенку от 6 до 18 лет, то он должен начать обучение в общеобразовательной школе, вспомогательной школе, специальной школе, обычной или вспомогательной гимназии как можно скорее.
Система дошкольного воспитания
Перед тем как дети пойдут в школу, они имеют право посещать детское учреждение в системе дошкольного воспитания (barnomsorg). Система дошкольного воспитания — это собирательное название учреждений, ведущих учебно-воспитательную работу с детьми младшего возраста. Среди них есть, в частности, дошкольные учреждения, семейные детские сады и группы продленного дня. Там дети могут находиться, пока их родители работают или учатся.
Существуют государственные учебно-воспитательные учреждения, находящиеся в ведении муниципалитетов, а также независимые учреждения, которые принадлежат частным компаниям или организациям.
Дошкольное учреждение и семейный детский сад
Наиболее распространенной формой учебно-воспитательного учреждения является детское дошкольное учреждение (förskola). Там работает персонал с педагогическим образованием. Как и в школах, в детских дошкольных учреждениях есть учебный план. В нем перечислено то, что дети должны изучать.
Некоторые из дошкольных учреждений называются учреждениями педагогически ориентированной заботы о детях (pedagogisk omsorg), или семейными детскими садами (familjedaghem). Работник с педагогическим образованием принимает детей у себя на дому, предоставляет им уход и проводит дошкольные образовательные занятия, включающие педагогические мероприятия. Дети, которые ходят в школу, могут после занятий посещать семейный детский сад. В этом случае он выполняет функцию группы продленного дня.
Дети в возрасте от 1 года до 5 лет имеют право посещать дошкольное учреждение или семейный детский сад, до того как в возрасте 6 лет они пойдут в подготовительный класс. Если вы занимаетесь поисками работы, то ваш ребенок или дети имеют право посещать учебно-воспитательное учреждение 15 часов в неделю. Если вы находитесь в отпуске по уходу за младшим ребенком, то старшие дети имеют право посещать учебно-воспитательное учреждение 15 часов в неделю.
Важную роль в системе дошкольного воспитания играют родители. Ведь они лучше всех знают своих детей. Когда ребенок начинает посещать дошкольное учреждение или семейный детский сад, родители сопровождают его до тех пор, пока он не почувствует себя уверенно. Такое сопровождение называется адаптацией (inskolning) и обычно продолжается в течение примерно двух недель. Воспитатели дошкольных учреждений и групп продленного дня обычно приглашают родителей на регулярное индивидуальное собеседование (utvecklingssamtal). В ходе беседы персонал рассказывает, нравится ли ребенку в дошкольном учреждении, и о том, как он развивается. Родитель также может поделиться своим мнением о том, нравится ли ребенку в дошкольном учреждении.
Государственное управление среднего образования подготовило фильм о том, как работает дошкольное учреждение. Фильм доступен на шведском языке. Он снабжен субтитрами на шведском, арабском, английском, французском, персидском, русском, сомалийском и украинском языках.
Школа
В Швеции дети ходят в школу начиная с того года, когда им исполняется 6 лет, до окончания последнего класса средней общеобразовательной школы, или до достижения 18-летнего возраста. Учебный год в школе начинается в августе и заканчивается в июне.
Сколько лет дети ходят в школу в стране или странах, где вы жили раньше?
Ребенок начинает ходить в подготовительный класс (förskoleklass) в том году, когда ему исполняется 6 лет. Занятия в подготовительном классе в течение года должны стимулировать развитие и навыки обучения ребенка и подготовить его к школе. Учебный процесс включает в себя множество творческих занятий, исследований и игр. Посещать подготовительный класс можно бесплатно.
После года обучения в подготовительном классе начинаются занятия в средней общеобразовательной школе (grundskolan). В средней школе изучают множество различных предметов, таких как история, религиоведение, домоводство, трудовое обучение, спорт, математика и иностранные языки.
Существуют описания учебных программ по разным предметам и тех знаний, которыми учащиеся должны обладать после окончания школы. Такие описания называются учебными планами (kursplaner). Например, в 6-ом классе для получения положительной оценки по предмету «Спорт и здоровье» дети, в частности, должны быть в состоянии проплыть 200 метров, из них 50 метров на спине.
Дети с функциональными нарушениями не всегда способны обучаться в обычной общеобразовательной школе. В этом случае ребенок может посещать вспомогательную или специальную школу. Там обучение проводится с учетом особенностей и потребностей каждого учащегося.
В саамской школе (sameskolan) саамские дети должны получать образование, ориентированное на саамскую культуру. Саамская школа должна приобщать учащихся к нормам, ценностям, традициям и культурному наследию саамского общества и научить их читать, говорить и писать на саамском языке. Обучение в саамской школе равнозначно обучению в средней общеобразовательной школе с 1 по 6 класс. Саамские школы расположены в пяти северных областях Швеции.
Группа продленного дня (fritidshem) — это место, где школьники могут проводить время до и после занятий в школе, пока их родители работают или учатся. Группы продленного дня предназначены для детей от подготовительного класса до 13 лет и, как правило, расположены в помещении самой школы. Группы продленного дня открыты также во время школьных каникул. Обычно такие группы сокращенно называют fritids.
Все муниципалитеты обязаны предоставлять места в группах продленного дня учащимся муниципальных подготовительных классов, общеобразовательных школ, вспомогательных и независимых школ, которые не имеют собственных групп продленного дня.
За организацию групп продленного дня для детей, посещающих специальные школы и саамские школы, отвечает государство.
Все учащиеся средней общеобразовательной школы получают оценки начиная с осеннего полугодия 6 класса, но директор школы может принять решение выставлять учащимся оценки с 4-го года обучения. После этого учащиеся получают новые оценки каждое полугодие вплоть до весны 9-го года обучения, когда им выставляется итоговая оценка.
Оценки выставляются по шкале A, B, C, D, E и F. Высшая оценка — A. Оценка F означает, что учащийся не сдал предмет.
Дети, для которых шведский язык не является родным, могут иметь право на обучение родному языку. Это называется modersmålsundervisning. Чтобы иметь возможность заниматься родным языком, ребенок должен иметь базовые знания языка и использовать его дома каждый день.
Дети, для которых шведский язык не является родным, могут иметь право на изучение шведского языка как иностранного (svenska som andraspråk). Преподавание ведется с учетом того, что шведский не является для учащихся родным языком.
Дополнительная помощь и специальная поддержка
Школа должна оказывать учащемуся дополнительную помощь, если он в этом нуждается. Вот примеры дополнительной помощи:
- помощь в планировании учебного дня
- более четкие инструкции
- индивидуальные учебные материалы
- поддержка специального педагога, который помогает учащемуся в течение определенного периода времени
Если дополнительной помощи недостаточно, то учащийся может получить специальную поддержку. В частности, это может быть:
- регулярное общение со специальным педагогом в течение длительного времени
- перевод в коррекционную группу
- поддержка ассистента, который оказывает учащемуся помощь в течение учебного дня
Детям также может быть оказана помощь в учебе (studiehandledning) на их родном языке или на том языке, на котором они учились раньше. Помощь в учебе на родном языке предоставляется для того, чтобы использовать те знания по разным предметам, которые уже есть у ребенка.
Гимназия и высшее образование
Учащиеся последнего года обучения средней общеобразовательной школы могут подать заявление о поступлении в гимназию. В Швеции обучение в гимназии является добровольным и бесплатным. Молодые люди в возрасте от 16 до 20 лет могут учиться в гимназии, если они окончили среднюю общеобразовательную школу. Почти все молодые люди предпочитают продолжать обучение в гимназии.
Существует множество разных программ, на которые можно подать документы. В средней общеобразовательной школе обычно есть куратор по вопросам обучения, который может оказать помощь и дать совет.
Чтобы иметь возможность заниматься в гимназии по программе профессионально-технического образования или по программе подготовки к поступлению в высшее учебное заведение, требуется иметь удовлетворительные оценки по определенному количеству предметов. Если человек соответствует требованиям, это означает, что он имеет достаточную компетенцию для поступления в гимназию.
Для тех, у кого нет достаточной компетенции, существуют всевозможные подготовительные программы. Эти программы должны дать студентам возможность поступить на национальную программу или найти работу.
Обучение в гимназии может помочь приобрести различные профессии, например, в сфере строительства, организации детских и досуговых мероприятий, ремесел, медико-социального обслуживания пожилых и т.д. Обучение в гимназии может также помочь учащимся получить знания, которые необходимы для дальнейшего обучения, например, в университете или высшем профессионально-техническом училище. В гимназии существует такая же система оценки знаний, как и в средней общеобразовательной школе.
Учащиеся гимназии также имеют право заниматься родным языком, изучать шведский язык как иностранный и получать дополнительную помощь и специальную поддержку.
Вспомогательная гимназия предназначена для подростков, знания которых не соответствуют требованиям обычной гимназии вследствие интеллектуального нарушения или черепно-мозговой травмы.
Во вспомогательной гимназии имеются программы для подготовки учащихся к определенной профессии. Есть также подготовительные программы для продолжения обучения, например, в народном университете.
Кроме того, существует программы обучения на предприятии (lärlingsutbildningar), где учащиеся могут пройти практику. Это означает, что часть обучения проходит на рабочем месте. Учащиеся, которые обучаются в программе ученичества во вспомогательной гимназии, работают на одном или нескольких рабочих местах в течение как минимум половины срока обучения. Все программы рассчитаны на четыре года.
Для тех, кто хочет учиться после окончания гимназии, есть несколько вариантов, например народный университет, высшее профессионально-техническое училище, институт, университет и муниципальная система среднего образования для взрослых. Тот, кто хочет дополнить свое образование или окончить среднюю общеобразовательную школу или гимназию, может сделать это в муниципальной системе среднего образования для взрослых (komvux).
Консультант по учебно-профессиональным вопросам может помочь вам оценить, какому уровню соответствует ваше предыдущее образование в другой стране.
Почему необходимо, чтобы молодые люди сами могли выбирать, какую программу они хотят изучать в гимназии?
Сколько людей говорят по-шведски в Швеции
Новости
WR
Уильям Рид
30.06.2022
Швеция является домом для многих мировых брендов и компаний, таких как Spotify, IKEA, Skanska, Scania AB, Assa Abloy, H&M, Ericsson и многих онлайн-казино. Тем не менее, он относительно неизвестен в глобальных делах. Все эти бренды из скандинавской страны. Из-за относительно низкой известности Швеции обычно возникает много вопросов об этой североевропейской стране. Является ли Швеция хорошей страной для проживания? Швеция богата? В Швеции говорят по-английски? Какова численность населения Швеции? Сколько людей говорят по-шведски? Этот последний вопрос кажется очень распространенным среди любопытных путешественников и туристов.
Какова история шведского языка?
Шведский язык является основной частью многих индоевропейских диалектов, происходящих от древнескандинавского языка. Древнескандинавский язык широко использовался германскими жителями во времена популярной эпохи викингов. Благодаря торговцам-викингам этот язык распространился по всей Европе. Им даже приписывают то, что они донесли этот язык до России, где на нем до сих пор говорят.
Древнескандинавский язык породил собрание всех северогерманских языков примерно в 14 или 15 веке. До этого норвежцы, датчане, исландцы и шведы говорили на одном языке. Даже по сей день датский, норвежский и шведский языки имеют схожие каденции и элементы в зависимости от того, на каком диалекте вы говорите.
Однако, несмотря на то, что в северогерманских языках, которые породили шведский, существует множество различий, правительство Швеции предприняло важный шаг по формированию отличительного шведского диалекта. Это была реформа шведского языка правописания, организованная правительством страны в 1906 году. Эта реформа предприняла разумную попытку стандартизировать язык, на котором говорят жители страны.
Сколько шведов говорит на этом языке?
В Швеции почти 9,2 миллиона человек говорят на официальном шведском языке. Это потому, что это их родной язык. Кроме того, почти все в стране говорят на шведском языке как на официальном.
Согласно отчету за 2016 год, в Швеции проживает 9,9 миллиона человек. Кроме того, в Швеции говорят на других языках меньшинств. Это идиш, цыганский чиб, финский, меанкиелли и саамский.
Сколько нешведов говорят по-шведски?
Шведский входит в число северогерманских языков, на которых говорят по всей Европе. И из всех различных вариантов северогерманских языков, на которых говорят в настоящее время, шведский имеет больше носителей, чем любые другие варианты. Шведский язык является официальным языком в Финляндии, где на нем говорят около 300 000 человек. Это около 5,4% всего населения Финляндии. Среди говорящих на шведском языке в Финляндии около 25 000 человек проживают на Аландских островах. Аландские острова являются автономной провинцией Финляндии, в которой также используется шведский язык.
Кроме того, если вы ищете другое нешведское поселение, говорящее на этом языке, вы можете найти его в северо-западной части Эстонии. В настоящее время, хотя официальной оценки, по-видимому, нет, считается, что в Эстонии проживает 8000 говорящих на шведском языке. Однако все эти говорящие на эстонском шведском языке были изгнаны обратно в Швецию во время Второй мировой войны. Однако по сей день в Эстонии проживает около 1000 таких шведоязычных людей.
За океаном в Северной Америке можно найти примерно 80 000 человек, говорящих по-шведски. Их можно найти в США, а в Канаде проживает около 17 000 человек, говорящих на шведском языке.
В каких странах говорят на Швеции?
Во всем мире примерно 10,2 миллиона человек говорят на шведском языке. Шведский язык является официальным языком в его родной стране Швеции. На нем также широко говорят в Финляндии, где он является одним из двух официальных национальных языков, принятых в стране.
Эстония когда-то была частью Шведской империи, но все изменилось со Второй мировой войной. Это уменьшило количество говорящих на шведском языке в Латвии и Эстонии. Однако многие люди, которые говорили по-шведски в этом районе, были изгнаны обратно в Швецию из-за как нацистских, так и советских интересов в этом районе. Но в 2007 году шведское меньшинство в Эстонии ввело в действие свое культурное управление.
В Восточной Европе вы также можете найти небольшое количество шведоговорящих меньшинств в Украине. Эти меньшинства, говорящие на этом языке, восходят к поселенцам, насильственно изгнанным из Эстонии примерно в 18 веке. Практически на момент переселения на Украину претендовала российская коалиция.
Кроме того, существуют значительные группы говорящих на шведском языке, которые полностью обосновались в других скандинавских странах, таких как Норвегия и Дания. Шведоговорящие есть в Великобритании, Испании, Австралии, Бельгии, Нидерландах, Швейцарии, Франции и Германии.
Люди, говорящие по-английски и по-шведски
Английский язык широко распространен в Швеции. Это связано с тем, что английский и шведский языки имеют общие элементы. Кроме того, шведский язык очень прост для понимания носителями английского языка. В настоящее время это один из самых простых языков, который может выучить любой носитель английского языка. Шведский — это ворота к знанию того, как говорить и понимать другие языки, на которых говорят в Скандинавии.
Похожие статьи
Назад ко всем новостям
Подтверждение заказа
Эта форма предназначена для тех, кто хочет быстро получить коммерческое предложение и разместить свой заказ в течение нескольких секунд.
Примечание: Если у вас нет номера предложения для подтверждения вашего заказа, свяжитесь с нами по электронной почте, телефону или в чате, и мы вышлем вам его.
Мы принимаем:
*Если вы предпочитаете оплату через PayPal или банковским переводом, пожалуйста, свяжитесь с нами.
шведоговорящих жителей | Носители шведского языка
1 Сколько людей говорят
1.1 Сколько людей говорят?
английский говорящий..
⊕
▶
▼
15,00 млн
Рейтинг: 47 (общий)▶
▲
◀
▶
ДОБАВИТЬ ⊕
1.2 Говорящее население
Хорватский язык..
⊕
▶
▼
0,13 %
Рейтинг: 51 (общий)▶
▲
◀
▶
ДОБАВИТЬ ⊕
1.3 Носители языка
Китайский говорящий..
⊕
▶
▼
8,70 млн
Рейтинг: 50 (общий)▶
▲
◀
▶
ДОБАВИТЬ ⊕
1. 3.1 Владельцы второго языка
английский говорящий..
⊕
▶
▼
5,00 млн
Рейтинг: 29 (общий)▶
▲
◀
▶
ДОБАВИТЬ ⊕
1.3.2 Местное название
Svenska
1.3.3 Альтернативные названия
Ruotsi, Svenska
1.3.4 Французское название
suédois
1.3.5 Немецкое название
Schwedisch
1.4 Произношение
[ˈsvɛ̂nskâ ]
1.5 Этническая принадлежность
Шведы, Финляндия Шведы
Знаете ли вы, сколько людей говорят по-шведски?
В разных регионах говорят на разных языках. Вы знаете, сколько людей говорят по-шведски? 15,00 миллионов человек говорят на шведском языке по всему миру. Эта этническая группа, говорящая по-шведски, — это шведы, финские шведы, а международный фонетический алфавит IPA шведского языка — [ˈsvɛ̂nskâ]. Узнайте, является ли шведский язык одним из самых распространенных языков. Количество людей, говорящих по-шведски, дает вам общее количество говорящего по-шведски населения в миллионах и процентах по всему миру. Вы заинтересованы в поиске стран, говорящих на шведском языке, тогда проверьте шведскоязычные страны и познакомьтесь со всеми шведскими странами.
Население, говорящее по-шведски
Здесь вы узнаете, сколько людей говорит по-шведски в процентах. Шведскоязычное население составляет 0,13 %. Шведскоязычное население — это процент населения мира, говорящего на шведском языке. Наряду с этим вы также можете найти диалекты шведского языка, на которых говорят в различных регионах, в разделе «Шведские диалекты». Китайский, мандарин является самым распространенным языком в мире и находится на первом месте.
Носители шведского языка
Вы узнаете носителей шведского языка, а также носителей шведского языка в зависимости от того, сколько людей говорят на шведском языке. Есть оценка, что есть почти 8,70 миллионов носителей шведского языка. Некоторые языки имеют относительно большое количество носителей языка, а с другой стороны, некоторые языки имеют небольшое количество носителей языка. 5,00 миллионов населения говорят на шведском как на втором языке, где шведский не является родным языком говорящего. Число говорящих на втором языке, упомянутое в числе людей, говорящих по-шведски, — это те, чей родной язык является языком меньшинства страны, в которой они живут. Они изучают второй язык, потому что это официальный язык страны, в которой они проживают.
Родное название шведского языка
Сколько людей говорят по-шведски, служит вам с родным названием шведского языка. Коренное название шведского языка — Svenska. Родные имена — это местные названия языков. Родные названия языков используются носителями этого языка. Альтернативные названия шведского языка — Ruotsi, Svenska. Немецкое и французское названия для шведского языка следующие:
- Французское название для шведского: suédois.
Leave a Reply