Интересный шведский
Шведский относится к скандинавской группе языков. На планете им владеет около 10 миллионов человек. Он имеет официальный статус в Швеции, Финляндии и на Аландских островах. У него, как и у других языков, есть некоторые особенности и отличительные черты. О них и пойдет речь в данной статье.
Региональные варианты
Шведский язык имеет 6 групп диалектов:
- Норрландская группа. Можно услышать севере Швеции, в т.ч. на побережье Норрланда, а также в финской провинции Эстерботтен.
- Язык Свеев. Встречается в историческом регионе Свеаланд, включающем сразу 5 провинций.
- Готландская группа. На данных диалектах разговаривают жители провинции Готланд.
- Восточно-шведская группа — эти варианты шведского часто встречаются на юго-западе Финляндии.
- Гётская группа. Говоры характерны для двух исторических областей — Вермланда и Гёталанда.
- Южно-шведская группа. Охватывает население юга Швеции — провинций Халланда, Сконе, Блекинге.
Их называют «сельским» или «деревенским» языком. Каждый из них — не вариант шведского, а один из северных говоров. В силу присутствия своеобразных грамматических и фонетических аспектов они могут быть непонятны тем носителям языка, кто разговаривает на общепринятом варианте.
Фонетика
Считается, что шведский очень певуч. Это объясняется наличием в его фонетике не только силового, но и музыкального ударения. Существует два вида тонических акцентов: в случае с простым музыкальным ударением тон идет на понижение после ударного слога, сложное музыкальное ударение предполагает понижение тона в пределах ударного слова и последующее его повышение/понижение.
Шведам легче воспринять и понять вашу грамматическую оплошность, чем фонетическую.
Например, возьмем слова «mat» и «matt».
При произношении «mat» гласную «a» нужно обязательно потянуть. Так будет сразу понятно, что вы говорите о еде. Во втором случае ударной согласной является «t», лексема не такая «растянутая». При корректном воспроизведении «matt» обозначает «тусклый», «неяркий», «усталый».
В шведском любимый многими латте произносится растянуто, т.е. пока ты не споете «лаааттттее» с ударением на согласную «т», вам не продадут кофе.
Алфавит
Среди букв присутствуют гласные с двумя точками — Ä, Å, Ö. Умлауты обозначают постепенный переход от одного гласного звука к другому. К примеру, при слиянии «а» и «е» получается «ä». Кроме шведского элемент встречается в немецком, французском, датском, испанском.
Обращение
Наиболее типичная форма обращения в языке — на «ты». В отличие от английского, где особого выбора у говорящего нет (ты — «you»), в шведском есть два варианта — «du» («ты») и «ni» («вы»). Но носители все равно обращаются друг к другу вне зависимости от социального положения и возраста неофициально.
Явление объясняется произошедшей во второй половине XX века языковой реформой. При обращении на «вы» швед не возгордится, а насторожится, подумав о своем возрасте, об обозначении таким образом дистанции или о попытке собеседника пошутить. Вариант «du» не подходит только для королевской семьи (Швеция — это Королевство; действующим монархом является Карл XVI Густав). Но с ними коммуникация происходит в 3-м лице: «Не желает ли монарх отведать лучших итальянских вин?» Несмотря на это подданные регулярно ошибаются, желая сказать королю и его семейству «du».
Несколько интересных фактов
Ещё несколько интересных заметок:
Семейные связи и отношения в шведском представлены очень широко. Для сожителей есть термин «sambo», а взрослых, предпочитающих жить с родителями (обычно с мамой) именуют «mambo». «Plastpappa» — так иногда за глаза дети называют нового маминого ухажёра (слово имеет скорее негативное значение).
Термин «Lagom» не имеет дословных аналогов в других языках. Он отражает ментальность нации. В переводе на русский обозначает «в меру, в самый раз» и являет собой главный жизненный принцип народа — не злоупотребить и не переборщить.
Шведская беседа выглядит следующим образом: один человек что-то увлеченно рассказывает, а другой кивает и издает утробный «а» (либо заменяет его «мычанием»). Молчаливое выслушивание у шведов — это скорее знак несогласия, поэтому они так ждут одобрительного «a» или коротких междометий типа «ммм» от собеседника.
Заключение
Множество региональных вариантов, умлауты, 2 вида ударения в словах, один вид обращения — все это отличительные черты шведского. Помимо этого у него есть еще пара любопытных званий — он считается самым распространенным в Скандинавии, его признают одним из официальных языков Европейского союза.
Когда создали шведский язык — statin — LiveJournal
До недавнего времени в Шведском королевстве не было государственного языка. Лишь в 2008 году парламент принял закон наделивший шведский язык официальным статусом. Правда, к тому времени шведский язык уже довольно давно был основным языком в королевстве.
На передовые роли шведский язык в Швеции начал выходить в конце 19 века. Прежде в стране доминировали другие языки. Так в 18 веке языком высших классов стал французский. Король Густав III (1771-1792) являлся истинным франкофилом и французский язык был главным разговорным при его дворе. А в 1818 году на трон под именем Карл IV Иоанн, вообще, взошел французский маршал Бернадот. Прежде, в 17 веке, популярностью пользовался нижний немецкий язык, который был коммерческий языком и языком межнационального общения в Ганзейском торговом союзе. Языком католической церкви был латинский. На нем, также, писали свои труды ученые. В частности, Карл Линней именно на латинском опубликовал свои самые известные работы.
Судя по всему, не последнюю роль играл в средневековой Швеции и русский язык. В последние годы, благодаря трудам А.Фоменко и Г.Носовского широко известна стала, так называемая, «Плачевная речь по королю Карлу XI». Процитирую книгу «Царский Рим в междуречье Оки и Волги»:
НА КАКОМ ЯЗЫКЕ В СТОКГОЛЬМЕ, СТОЛИЦЕ ШВЕЦИИ,
ШВЕДСКИМ ЦЕРЕМОНИЙМЕЙСТЕРОМ
В ПРИСУТСТВИИ ВСЕГО ШВЕДСКОГО ДВОРА
БЫЛА ПРОИЗНЕСЕНА ОФИЦИАЛЬНАЯ НАДГРОБНАЯ РЕЧЬ
НА ПОХОРОНАХ ШВЕДСКОГО КОРОЛЯ КАРЛА XI В 1697 ГОДУ?
Вопрос, поставленный в заголовке, на первый взгляд вызывает недоумение. Ясное вроде бы дело. Написали и произнесли речь ПО-ШВЕДСКИ. А как же иначе!? Ведь в столице Швеции торжественно хоронят шведского короля. Но не будем спешить с выводами. Давайте обратимся к официальным документам. Нас ждет много интересного.
В 1697 году умирает шведский король Карл XI. Его торжественно отпевают и хоронят в Стокгольме, столице Швеции, 24 ноября 1697 года. Для погребальной церемонии была, естественно, написана специальная надгробная речь. Она была зачитана при стечении всего шведского двора. Причем, официальным придворным церемониймейстером.
Сообщается следующее: «Автором (речи — Авт.) был шведский языковед и собиратель книг Юхан Габриэль Спарвенфельд (1655-1727), три года проживавший в Москве. Спарвенфельд держал свою «Placzewnuju recz» в связи с похоронами Карла XI в Стокгольме 24 ноября 1697 г. В то время Спарвенфельд был ПРИДВОРНЫМ ЦЕРЕМОНИЙМЕЙСТЕРОМ» [618:0], с.68.
А теперь дадим ответ на заданный нами вопрос. ПОРАЗИТЕЛЬНО, НО НАДГРОБНАЯ РЕЧЬ БЫЛА НАПИСАНА И ПРОЧИТАНА ПО-РУССКИ. Сегодня этот факт, в рамках скалигеровской версии истории, выглядит абсолютно дико. Иначе не скажешь. Ведь нас уверяют, будто «ничего русского», в заметных масштабах, за пределами романовской России в XVII веке не было. А уж тем более в Швеции, с которой Россия часто воевала. Отношения со Швецией были в ту эпоху сложными, иногда враждебными. Дескать, Швеция — чуждое государство, далекая от нас культура и история, совсем иной «древний» язык и т.п. «Ничего русского», а тем более НА ВЫСШЕМ ОФИЦИАЛЬНОМ УРОВНЕ. Однако, как неожиданно выясняется, подлинная картина XVII века была другой. Причем СУЩЕСТВЕННО ДРУГОЙ.
Шокирующий — но лишь с современной точки зрения — факт произнесения ПО-РУССКИ надгробной речи на официальной торжественной церемонии похорон ШВЕДСКОГО короля в ШВЕДСКОЙ столице, в присутствии ШВЕДСКОГО двора, сегодня нуждается в немедленном объяснении. Современные историки, конечно, это прекрасно понимают. Именно поэтому, надо полагать, они стараются не привлекать внимания к этому удивительному обстоятельству. Оно приоткрылось, скорее всего, лишь случайно, во время выставки «Орел и Лев. Россия и Швеция в XVII веке», прошедшей в Москве в 2001 году. Материалы выставки были опубликованы в редком каталоге [618:0 : «Орел и Лев. Россия и Швеция в XVII веке». Каталог выставки. Государственный Исторический Музей. 4.04 — 1.07.2001. — Государственный Исторический Музей. Государственный историко-культурный музей-заповедник «Московский Кремль». Королевская оружейная палата (Швеция). Москва, 2001]. (…)
«ТОРЖЕСТВЕННАЯ РЕЧЬ ПО СЛУЧАЮ СМЕРТИ КАРЛА XI НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ. 1697. 36,2 x 25,5. Библиотека Уппсальского университета. Собрание Palmkiold, 15.
Печатный ТЕКСТ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ, однако транскрибированный ЛАТИНСКИМИ БУКВАМИ, сохранился в составе кодекса из Библиотеки Уппсальского университета, начинается со страницы 833 этого кодекса и занимает ВОСЕМЬ страниц. Известен еще один экземпляр, хранящийся в Королевской библиотеке Стокгольма. Текст представляет собой плачевную речь по Карлу XI на русском языке. На титульном листе написано:
«Placzewnaja recz na pogrebenie togho prez segho welemozneiszago i wysokorozdennagho knjazja i ghossudarja Karolusa odinatsetogho swidskich, gothskich i wandalskich (i proczaja) korola, slavnagho, blaghogowennagho i milostiwagho naszego ghossudaja (!), nynjeze u bogha spasennagho. Kogda jegho korolewskogo weliczestwa ot duszi ostawlennoe tjelo, s podobajuszczjusae korolewskoju scestju, i serserdecznym wsich poddannych rydaniem byst pogrebenno w Stokolnje (!) dwatset-scetwertago nowemrja ljeta ot woploszczenia bogha slowa 1697″.
Затем следуют шесть страниц собственно речи — тоже по-русски. А завершается речь хвалебным стихотворением об умершем короле. ТОЖЕ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ. Имя автора не обозначено, но на последней строке собственно речи написано: «Jstinnym Gorkogo Serdsa Finikom» — первые буквы слов напечатаны прописными буквами, которые являются инициалами автора. Автором был шведский языковед и собиратель книг Юхан Габриэль Спарвенфельд» [618:0], с. 68.»
Не удивительно, что русское влияние в шведском языке ощущается до сих пор. Вот, что пишет человек под ником volgot:
«Всегда казалось, что шведский язык это что-то типа финского или эстонского: нечитаемо, непонимаемо, невозможно выучить.
Однако, оказавшись в Швеции с удивлением обнаружил, что учить-то почти нечего: относящийся изначально к германской (индоевропейской) группе языков с и без того общими пракорнями с русским, шведский язык просто переполнен русскими, старорусскими, польскими и украинскими словами, с привычными нам способами построения фраз, и т.п.
При этом, выяснился интересный факт: наибольшую сложность в изучении шведский язык, при видимой «схожести», представляет для выходцев из англоязычных стран: англичанам совершенно непонятно, почему шведы говорят не АЙ (I’m) a Я (Jag), не Он (on the..) a ПО (på ..) и проч. несоответствия.
Вот только небольшой список удивительных совпадений:
Jag (йа) — я
Torg (тори) — торг, торговое место (прим. : главная площадь Стокгольма — Сергелс Тори Sergels Torg на которой находятся местные гум, цум, детский мир и уличные лотки)
Då bra (до бро) — добро, добре, хорошо, ок
Gärna (йарна) — хорошо, гарно, с удовольствием
På (по) — предлог аналог русского предлога по (på torg = по торгу, по площади)
Stan (стан) — стан, стоянка, центр города (Gamla Stan — старый город Стокгольма, Теплый Стан — район Москвы)
Påtår (потор) — повтор, например бесплатная добавка кофе (вторая чашка)
Han (хан) — он (<чингиз> хан?)
Är det .. (э де) — э_то ..?
Мånga (монго) — много (монго = монго_лия)
Veta (вета) — ведать, знать
Jobba (йоба) — работать (в русском <й>еб**ся часто означает нудно работать)
Jobbigt (йобит) — трудный <день>, тяжелый <человек> (е**чий по-русски)
Är (э) — э<то>
Буква g в одних шведских словах читается как «й», а в других как «г». Произошло это после «чистки» готского (старошведского) алфавита посредством удаления из него всех славянских (греческих) букв. В частности, раньше два разных звука «й» и «г» обозначали две разные буквы «g» и «г» соответственно. »
http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=read_count&om=11002&forum=DCForumID14&viewmode=threaded
Когда же собственно был создан шведский язык?
История современного шведского языка начинается в период Реформации. После прихода к власти, монарх Густав Ваза приказал осуществить перевод Библии на новый шведский язык. Основными переводчиками были Лаврентий Андреа и братья Лаврентий и Олаф Петри. Язык перевода Библии слабо походил на разговорный язык и потому не приобрел широкой популярности. Использовался он мало и считался неким «высшим стандартом». Ныне почти никто из шведов не может его легко и просто прочитать.
В языке перевода Библии были установлены правила орфографии и написания букв и слов. Правда далеко не все. Споры об орфографии продолжались в плоть до второй половины 19 века, когда она была, наконец, стандартизирована.
Этот же период письменный и разговорный языки существенно сблизились. Появился язык, который шведы называют nusvenska (букв. «нынешний шведский»). Рост государственной системы школьного образования привел, также, к развитию так называемого boksvenska (буквально «Книжного шведского»), несколько отличавшегося произношением.
Окончательно стабилизировался шведский в единый национальный язык в начале 20 века. Большое влияние на его формирование оказало тогдашнее поколение писателей. В особенности лауреат поэт Густав Фрёдинг, лауреат Нобелевской премии Сельма Лагерлеф, радикальный писатель и драматург Август Стринберг.
Современный вид шведский язык приобрел в конце 60-ых годов двадцатого столетия, после очередной языковой реформы — «the you-reform». Которая была следствием не политических указов, а радикальных изменений социальных отношений.
Tags: в начале было слово
Люди в Швеции говорят по-английски?
Говорят ли в Швеции по-английски?
Независимо от того, живете ли вы за границей или путешествуете в новую страну, мысли о перемещении по незнакомому месту, когда вы не говорите на языке, могут быть пугающими. Многие шведы говорят более чем на одном языке, но говорят ли в Швеции по-английски?
Да. Примерно 86% жителей Швеции говорят по-английски.
Уровень владения английским языком в Скандинавии высокий; давайте углубимся в то, почему это так.
Эта статья может содержать оплаченные ссылки. Пожалуйста, ознакомьтесь с отказом от ответственности для получения дополнительной информации.
Большинство шведов в совершенстве владеют английским языком к моменту окончания средней школы. Стоит отметить, что на их знание английского языка часто влияет американская поп-культура, вплоть до того, что у некоторых может быть даже слабый американский акцент.
Чтобы увидеть пример этого, посмотрите это видео, в котором Александр Скарсгард, актер шведского происхождения, описывает шведский сленг (включая некоторые из самых красивых шведских слов) с почти идеальным американским акцентом.
Александр Скарсгард учит шведскому сленгу | Vanity Fair
Посмотреть это видео на YouTube
Говорят ли шведы по-английски?
Шведский язык является официальным языком Швеции и наиболее распространенным языком в стране. Но люди в Швеции очень хорошо говорят по-английски, и согласно индексу владения английским языком Швеция считается одной из лучших стран в мире по уровню владения английским языком.
В Швеции широко говорят и понимают английский язык, особенно среди молодого поколения и тех, кто работает в международных отраслях.
На самом деле, английский язык преподается в качестве обязательного предмета в школах с раннего возраста, и многие шведы свободно владеют этим языком к моменту окончания средней школы.
Сколько людей в Швеции свободно говорят по-английски?
Согласно отчету Европейской комиссии, более 90% шведов говорят на английском как на втором языке, и Швеция занимает очень высокое место в мировом рейтинге владения английским языком, который ежегодно обновляется.
Шведы занимают 7-е место в рейтинге, что считается «очень высоким уровнем владения языком».
Почему так много шведов свободно говорят по-английски?
Шведов учат английскому языку в школе с раннего возраста
В Швеции английский язык является обязательным предметом в начальных школах. Дети обычно начинают изучать английский язык в третьем или четвертом классе, примерно в возрасте 8-10 лет.
Английский язык преподается на протяжении всей средней школы и является обязательным для окончания школы.
Некоторые школы также предлагают учащимся возможность изучать дополнительные языки, такие как немецкий, французский или испанский.
Шведские семьи также знакомят своих детей с английским языком через средства массовой информации, такие как фильмы и телепередачи, а также через онлайн-контент и видеоигры. В результате многие молодые шведы могут бегло или на высоком уровне говорить по-английски к моменту окончания школы.
Швеция заботится о своем месте на международной арене
Во второй половине 20-го века и на протяжении всего 21-го века Швеция все больше ориентируется на глобальную перспективу.
Страна создала несколько очень успешных международных компаний, таких как IKEA, Klarna и Volvo, получивших всемирное признание. Шведы известны своим новаторским мышлением и значительным вкладом в различные области.
Шведская экономика относительно мала по сравнению с ЕС и мировой экономикой. Таким образом, знание английского языка необходимо шведским компаниям для дальнейшего расширения, поскольку полагаться на переводчиков во время деловых переговоров не всегда целесообразно.
В последние годы в Швеции наблюдается значительный приток иммигрантов. Портал первичной статистики страны сообщает, что в 2020 году лица, родившиеся за границей, составляли 20% населения, что составляет чуть менее 2,1 миллиона жителей.
Шведы знакомятся с английским языком у себя дома и регулярно ежедневно тренируются. познакомиться с носителями английского языка.
Телешоу и фильмы транслируются в оригинальной английской версии, что дает детям много возможностей познакомиться с носителями английского языка.
Многие рабочие места в Швеции требуют от соискателей высокого уровня владения английским языком наряду с родным шведским языком. Английский часто является деловым языком по умолчанию.
Вывески во многих шведских городах написаны на английском и шведском языках.
При посещении крупных городов Швеции становится очевидным, что важные вывески обычно представлены на английском и шведском языках. Это упрощает навигацию по таким городам, как Стокгольм, так как легко ориентироваться в незнакомых местах с английскими переводами на уличных знаках.
Автоматы по покупке билетов на общественный транспорт предлагают опции на английском языке, и, хотя большинство рекламных объявлений на шведском языке, многие также доступны на английском языке.
На каких еще языках говорят шведы?
Хотя шведский язык является официальным языком Швеции, в Швеции существует пять языков национальных меньшинств: финский, мянкиели, цыганский, саамский и идиш.
Финский: Хотя финский язык является государственным языком Финляндии, в Швеции на финском языке говорят около 470 000 человек.
Meänkieli: Meänkieli, язык, на котором говорят в Швеции, тесно связан с финским, но содержит несколько шведских слов. По оценкам, до 70 000 человек считают меянкиели своим основным языком. Некоторые даже классифицируют его как финский диалект.
Саамские языки: На саамских языках говорит саамский народ, коренная группа в Скандинавии. Хотя они и не германские, они содержат много заимствований из германских языков, в большей степени, чем финский и меянкиели, которые также не германского происхождения. В Швеции проживает около 20 000 саамов и примерно 9000 говорят на одном из саамских языков.
Цыганский: В отличие от трех языков, упомянутых выше, примерно 9500 человек, говорящих на цыганском языке в Швеции, не сконцентрированы в одном конкретном регионе. Тем не менее, правительство Швеции признает историческое значение языка и предоставило ему официальный статус.
Идиш: Подобно цыганскому языку, идиш также признан шведским правительством как язык, имеющий историческое значение. Еврейская община в Швеции насчитывает около 20 000 человек, из которых до 6 000 в той или иной степени владеют идишем. Однако считается, что носителей языка может быть не более 1500 человек, многие из которых пожилые люди.
Сколько шведов говорят по-немецки?
Около 30% шведов заявляют о некотором знании немецкого языка.
Шведский и немецкий являются германскими языками и имеют некоторые сходства, но шведский ближе к датскому и норвежскому. Немецкий, с другой стороны, больше похож на голландский.
Хотя изучение немецкого языка может быть не слишком сложным для шведов по сравнению с теми, чей родной язык не является немецким, эти языки не так близки, как может показаться. Хотя можно наблюдать некоторое сходство в написании, было бы нереалистично ожидать, что случайный швед поймет немецкий язык, если к нему подойти на улице. Гораздо эффективнее было бы общаться на английском языке.
Базовые фразы на шведском языке
Ниже представлено видео с некоторыми базовыми фразами на шведском языке, которые туристы найдут полезными. Нет необходимости учить эти фразы, но, по моему опыту, местные жители ценят, когда вы пытаетесь выучить язык, на котором говорят в стране, которую вы посещаете.
Изучение шведского языка (Урок 1) «Основные фразы»
Посмотреть это видео на YouTube
Можете ли вы жить в Швеции, говоря по-английски?
Одним словом, да. Вы можете выжить в Швеции, говоря только по-английски. Жить в Швеции, не говоря по-шведски, определенно возможно. Хотя всегда полезно выучить хотя бы часть местного языка, большинство шведов настолько хорошо владеют английским, что обычно можно обойтись, не говоря по-шведски.
Однако, если вы планируете остаться на какое-то время или планируете жить в Швеции, лучше всего учить шведский по следующим причинам.
Вы познакомитесь с культурой
Переезд в Швецию, даже если вы приехали из другой скандинавской страны, может вызвать культурный шок в той или иной степени. Без понимания тонкостей повседневной жизни можно легко разочароваться.
В то время как наблюдение за местными жителями может дать представление о шведской культуре, изучение языка может принести еще большую пользу и вызвать у местных жителей симпатию к вам.
Станет легче заводить друзей
Для многих людей завести друзей в Швеции может быть непросто, поскольку для того, чтобы проникнуть в устоявшиеся социальные круги, существовавшие десятилетиями, требуются значительные усилия. Эти группы друзей могут общаться в основном на шведском языке и неохотно переключаться на английский.
Изучение шведского языка может быть очень полезным, если вы заинтересованы в налаживании дружеских отношений с местными жителями.
Живя за границей в Брюсселе, я по привычке полагался на свою франкоговорящую соседку по комнате. Недостатком было то, что я мало выучил французский и не мог хорошо общаться с местными жителями.
Хорошо немного выучить новый язык во время путешествий или жизни за границей. Это также заставляет нейроны активироваться, что хорошо для здоровья мозга и познания.
Дополнительные возможности трудоустройства
Предположим, вы переезжаете в Швецию, чтобы работать на шведского работодателя, но позже меняете работу. В этом случае вы можете обнаружить, что ваши возможности ограничены, если вы не знаете языка и начнете искать новые возможности.
Похожи ли шведский и английский языки?
Эти два языка похожи. Шведский и английский являются германскими языками и имеют некоторые сходства в лексике и грамматике. Однако они не считаются взаимно понятными языками, а это означает, что носитель одного языка сможет понять другой только после предварительного изучения или знаний.
Шведский язык имеет другое звучание, грамматическую структуру и порядок слов, чем английский, и его словарный запас включает много уникальных слов и выражений, не имеющих прямых английских эквивалентов.
Тем не менее, из-за этих общих языковых корней англоговорящим может быть легче выучить шведский, чем многие другие иностранные языки.
Шведское слово | Английское слово |
---|---|
Бог/Гот | Хороший |
Fantasktick | Fantastic |
Bäst | Best |
Her | Здесь |
Katt | Cat |
Заключительные мысли: говорят ли в Швеции по-английски?
Итак, да. Многие жители Швеции владеют английским языком. Теперь вы знаете ответ на вопрос «Говорят ли в Швеции по-английски?» вопрос.
Если вы на короткое время посещаете крупные города Швеции, у вас, вероятно, не возникнет проблем с общением на английском языке. Однако вы можете столкнуться с некоторыми проблемами, если отправитесь в более отдаленные районы.
К счастью, благодаря нескольким факторам многие шведы хорошо владеют английским языком. Шведский язык во многом похож на английский, а исключительная система образования в стране гарантирует, что шведские дети начнут изучать английский язык в раннем возрасте.
Пять мифов о Финляндии | Посетите Финляндию
5-минутное чтение
Кредиты: Юлия Кивеля
То, что вы, возможно, задавались вопросом о Финляндии
Мы часто слышим много вопросов о Финляндии. Что такое финское счастье? Является ли Финляндия частью Скандинавии? На каких языках говорят в Финляндии?
В этой статье мы рассмотрим пять самых популярных мифов и вопросов о Финляндии и дадим вам взгляд на эти темы изнутри.
Когда приходит время произнести тост и поздороваться, финны говорят «киппи!»
Кредиты: Ансси Тиусанен
1. Финляндия находится в Скандинавии?
Хотя Финляндия не является частью Скандинавского полуострова, она является частью Северных стран вместе со Швецией, Норвегией, Данией и Исландией. У этих стран много общего, например, высокий уровень жизни и сильные системы социального обеспечения, но каждая страна имеет свою уникальную историю и особенности.
Что отличает Финляндию от других скандинавских стран, так это наша причудливая культура . Вы слышали о нетрадиционном спорте вязания хэви-метал на сцене или о чемпионатах мира по обниманию деревьев? Или наша участница Евровидения 2023 Кяярия? Финны — своеобразные люди, которые могут показаться немного сдержанными, но теплыми, искренними и не воспринимающими себя слишком серьезно.
Еще одним отличием Финляндии от других стран Северной Европы является язык. В то время как языки других скандинавских стран уходят корнями в древнескандинавские (северогерманские языки), финский берет свое начало в поясе бореальных лесов вокруг Уральских гор в Евразии. Говоря «спасибо», шведы говорят «так», норвежцы говорят «такк», датчане говорят «так», исландцы говорят «такк», а финны говорят «киитос».
Одна вещь, которая действительно отличает Финляндию от остальных, – это сауна. В Финляндии насчитывается 3,3 миллиона общественных и частных саун на 5,4 миллиона жителей, и на душу населения приходится больше саун, чем в любой другой стране мира.
Культура общественных саун в Финляндии сильна как никогда. Вы найдете один для посещения практически в любом крупном финском городе.
Авторы: Jussi Hellstén
Чемпионат мира по вязанию в стиле хэви-метал прекрасно описывает культуру Финляндии: юмористический, теплый и немного причудливый.
2. Почему Финляндия самая счастливая страна в мире?
Год за годом Финляндия возглавляет мировой индекс счастья. Почему это? Мы перечислили некоторые из основных причин:
Тесная связь с природой
В Финляндии вы всегда рядом с природой, будь то пышный парк в центре города, коттедж на Финском архипелаге, национальный парк рядом с город или на одном из тысячи озер. Кроме того, в этих местах самый чистый воздух в мире. Финская дикая природа — это место, куда финны и путешественники со всего мира приезжают, чтобы восстановить силы и уединиться. Подробнее о природе Финляндии читайте здесь.
Впечатляющие световые явления, которые заряжают энергией и удивляют
Финляндия полна круглогодичных световых явлений. Зимы могут быть темными, но тьму освещает волшебное северное сияние; зеленые и синие электрические дуги мчатся по чистому небу. В разгар лета солнце не заходит, и финны могут зарядиться энергией и насладиться солнечными лучами под полуночным солнцем.
Сауна – форма медитации
Еще один способ гарантированного расслабления и счастья – финская сауна. Неудивительно, что в большинстве финских домов есть сауны – лучшего ощущения, чем блаженство после посещения сауны, просто не существует.
Увидеть северное сияние – это нечто незабываемое даже для финнов.
Финны начинают ходить в сауну в раннем возрасте – даже младенцы могут наслаждаться сауной при более мягкой температуре.
3. Какая столица Финляндии?
Столица Финляндии — Хельсинки.
Хельсинки – это легкодоступный город, выполненный в скандинавском функциональном и минималистическом стиле, где встречаются сауна, зеленые городские пространства и уникальная архитектура. Говорят, что это один из самых пригодных для жизни городов в мире.
В Хельсинки вы можете полюбоваться функциональной скандинавской архитектурой, созданной такими известными архитекторами, как Алвар Аалто и Карл Людвиг Энгель. Природа никогда не бывает дальше, чем в двух шагах. Наслаждайтесь этим, гуляя по лесу, отправляясь на пикник в парк или путешествуя по островам архипелага Хельсинки. В городе также есть шведский стол с хорошей едой, отличными кафе и интересными музеями — от искусства и истории до дизайна. И последнее, но не менее важное: мы рекомендуем посетить общественную сауну. Мы не оставим вас равнодушными, обещаем.
Трамвай — отличный способ передвижения по центру Хельсинки. Здесь культовый старинный трамвай проезжает мимо Хельсинкского собора.
Авторы: Андре Александр Бауманн
Библиотека Ооди, открытая в 2020 году, стала одной из новейших архитектурных достопримечательностей Хельсинки.
4. Какой официальный язык Финляндии?
Двумя официальными языками Финляндии являются финский и шведский.
Кроме того, существуют языки меньшинств, к которым относятся, например, саамские языки, на которых говорят в разных районах Лапландии.
Вот некоторые из наиболее полезных финских слов и фраз для посетителей:
Kiitos = Спасибо
Ole hyvä = Добро пожаловать
Moi = Здравствуйте
Moi moi = До свидания
Минун nimeni on. .. = Меня зовут…
Mitä tämä maksaa? = Сколько это стоит?
Haluaisin tilata lohikeiton = Я хочу заказать суп из лосося
Если вы хотите открыть для себя богатую двуязычную культуру Финляндии, отправляйтесь в прибрежные районы и на Аландские острова. В этих регионах, особенно на Аландских островах, вы сможете познакомиться с сильным шведским наследием, от языка и традиций до кухни.
Если вы хотите узнать больше о саамах, отправляйтесь в Северную Лапландию. Сиида, культурный и природный центр саамов, и Сайос, центр саамской культуры и управления, расположены в Инари.
Около 5% населения Финляндии говорят на шведском как на родном языке. Исторические связи Финляндии со Швецией наиболее ярко проявляются на шведскоязычных Аландских островах.
Кредиты: Ребекка Эрикссон, Visit Åland
5. Чем славится Финляндия?
Финляндия, пожалуй, наиболее известна своими холодными зимами, хоккеем, Nokia, сауной, системой образования, большим количеством кофеманов, муми-троллями, Санта-Клаусом и, конечно же, счастьем.
Но это еще не все. Вы найдете тысячи причин, чтобы влюбиться в Финляндию — будь то финны, потрясающая дикая природа с северным сиянием и удивительной дикой природой, глубоко укоренившаяся культура сауны или привлекательная архитектура и дизайн.
Природная красота Финляндии с березами и елями, чистейшей водой и чистым свежим воздухом простирается от Архипелага до Озерного края и до самого сердца арктических сопок Лапландии. Исследуйте четыре региона Финляндии, где различные времена года предлагают, казалось бы, бесконечное количество вещей, которые можно сделать и увидеть.
Близость к природе также является неотъемлемой частью всемирно известной архитектуры и дизайна Финляндии. Мы являемся домом для культовых зданий, спроектированных Алваром Аалто, красочных и вдохновленных цветами тканей от Marimekko и вневременной деревянной мебели от Artek. Находясь в Хельсинки, не упустите шанс посетить самые знаковые дизайнерские магазины Финляндии и привезти с собой кусочек финского дизайна.
Leave a Reply