Untitled Document
Untitled Document
Диалект португальского языка Бразилии в Рио-де-Жанейро
Для любителей португальского языка или изучающих его. Бразильский вариант португальского языка имеет более 11 диалектов, на которых говорят в разных частях страны и различия между которыми нисколько не затрудняют взаимопонимания между бразильцами. Принципиальные различия между этими диалектами заключаются в фонетике. Существуют небольшие различия в лексике и фразеологии. В остальных разделах языка различий нет.
Какой диалект является официальным в Бразилии, скажем так, какой диалект отождествляется с бразильским вариантом португальского языка? Никакой. Нет единственно правильного диалекта. Все равны. Ситуация эта обратно противоположна России, где «московский акцент» является единственно правильным и официальным. Существует такое высказывание, что в Бразилии вообще каждый человек говорит по-своему. Вариаций произношения очень много. В Рио-де-Жанейро есть свой диалект — диалект кариока (этим словом, кто не знает, называют всё, что относится к городу Рио — «кариока» переводится с языка местных индейцев как «дом белого человека»). В любой точке Бразилии и мира, как только кариока начинает говорить, сразу понятно, что этот человек из Рио. Таким образом, у этого «диалекта» очень яркие характерные черты, которые резко отличают его от других в Бразилии.
Что же это за черты, или каковы основные черты и характерные особенности диалекта кариока?
ОТЛИЧИЕ 1.
Диалекты остальной части Бразилии | Диалект Рио-де-Жанейро (кариока) |
1. Буква S, s в середине слова перед согласной и на конце слова произносится как русское С. | 1. Буква S, s в середине слова перед согласной и на конце слова произносится как русское Щ. |
В общем, как в европейском варианте португальского. Но вот что важно: в кариокском произношении звук [ʃ] часто представляет собой нечто среднее между русскими звуками [ш] и [щ] (даже ближе к [щ]), не следует читать слишком твердо, как в континентальном варианте языка. То есть:
«coisas» — «койзащ«
«três» — «трейщ«
«escola» — «ищкола»
«feliz» — «фелищ«
«biscoito» — «бищкойту»
Очень часто этот звук на конце слова растягивают (если стоит в конце предложения) и произносят «dois» как «дойщщщщщщщщщщ». Этот процесс называется «puxar s«. В Гоясе шутят, что это похоже на шипение кастрюли или чайника, когда закипает.
Исторически, это произношение установилось там после прибытия королевского двора Португалии в Рио-де-Жанейро в 1808 г. Кроме Рио, такое произношение распространено и в некоторых других штатах, например, в штате Пара и Мараньян (но в Сан-Луисе оно ограничено сочетанием st ).
Обратите внимание: будьте внимательны при произношении звука Щ на конце слов. Это самая большая трудность для тех, кто не говорит на европейском варианте языка и хочет перейти с других бразильских диалектов на кариокский. Трудность эта заключается в произношении буквы S на конце слов. Проблема вот в чем: по правилу слияния слов, которое является общим для португальского языка во всем мире, если слово заканчивается на S, а следующее за ним в предложении начитается с гласной, то S произносится как Z. Теперь смотрите:
Диалекты остальной части Бразилии | Диалект Рио-де-Жанейро (кариока) |
1. Буква S на конце слова произносится как S. А так как разница между S и Z небольшая, то человеку не нужно “напрягаться” и заранее думать, с какой буквы начнется следующее слово: гласной или согласной, все равно произносится одинаково. | 1. Буква S на конце слова может произноситься как Щ только если следующее на ним слово в предложении начинается с согласной, потому что если оно начинается с гласной, следует произносить Z, а это, согласитесь, совершенно разные вещи. Поэтому начинающему говорить на этом диалекте прежде чем произнести любое слово с S на конце, нужно заранее думать, с какой буквы начинается следующее за ним слово. То же самое при чтении. Если с согласной, читается Щ, если с гласной – Z. |
Но имейте в виду, что правило слияния слов действует только тогда, когда действительно есть слияние, то есть когда предложение произносится с быстрой интонацией. Если же между словами есть пауза или, тем более, они стоят на границе предложений, можно со спокойной душой произносить Щ.
Для справки: В разговорном языке (в официальном стиле это недопустимо) Рио-де-Жанейро существует еще одно произношение букв S, sи Z, z – как глухое, горловое [х]: если эти буквы последние в слове или если s стоит в середине слова. Например, слово “mesmo” читается как “меhhhhhhhму” (здесь h соответствует произношению южнорусского «Г»). В словах mais, dez и др. в некоторых случаях на конце читается глухое [х]. Например: “dez reais” произносится как [dê reaish] или [dei reaish] – во втором примере конечное глухое [x] и начальное [R] являются одним и тем же, единым звуком. Иногда в словах звук [R] растягивают. Все эти случаи уникальны и зависят от позиции слова и от структуры фразы. Например, «mais pra frente» произносится «майх пра френчи» (s читается как легкое, глухое русское «х», которое еле слышно).
ОТЛИЧИЕ 2.
Диалект кайпира (штаты Центро-Запада, Минас, внутренние районы Сан-Паулу) | Диалект Рио-де-Жанейро (кариока) |
2. Буква R,r в середине слова перед согласной (например, как в слове «porta») произносится как в английском слове rabit. Это “деревенское” произношение, с точки зрения жителей Рио. | 2. Буква R,r в середине слова перед согласной не представляет из себя чистого горлового и звучного [R], каким он является во французском языке, а является неким смешением горлового [R] и [χ] (горловое «х») и произносится глухо. |
Например, буква r в словах:
porque
caderno
norma
certo
и многих других
ОТЛИЧИЕ 3.
Диалекты остальной части Бразилии | Диалект Рио-де-Жанейро (кариока) |
3. Такого явления не наблюдается, то есть произносится pastel — pastel | 3. Кариоки любят вставлять звук «i» куда надо и не надо. Вот некоторые примеры: pastel — paishtel |
ОТЛИЧИЕ 4.
Диалекты Центро-Запада, Минаса и Сан-Паулу | Диалект Рио-де-Жанейро (кариока) |
4. При обращении к к друзьям, родственникам и людям одинакового возраста употребляется местоимение “você”. | 4. При обращении к к друзьям, родственникам и людям одинакового возраста употребляется местоимение tu. |
Tu широко используется в очень многих штатах Северо-Востока, а также в штатах Мараньян, Пара, а также в штатах Юга. Только здесь есть принципиальное отличие от штатов юга: если на юге глагол, относящийся к tu, спрягается по всем европейским правилам (tu falas, tu fizeste), то в Рио, конечно же, никто этот глагол не спрягает, и так он и остается в форме, будто бы местоимение было не tu, а você. Например: tu fala, tu fez и т.д. В деловом общении, конечно, это местоимение недопустимо, только с друзьями на пляже.
Кому-то этот диалект нравится, кому-то не нравится (и это отношение часто определяется отношением к самому городу Рио, а не к красоте звуков диалекта), есть кто считает его самым красивым из всех диалектов Бразилии. Его «пропагандирует» канал Глобу в своих новелах, передачах, новостях и во всем, в чем можно. На нем поются большинство песен в стиле самба и пагоде, так как это культурный стиль прежде всего Рио-де-Жанейро. Между тем, пока он является исключительно региональным и не распространяется на остальную часть страны в своем «классическом» варианте. Если и распространяется, то только в некоторых аспектах (как, например, в штате Мараньян s произносят как русское щ, но это ограничивается сочетанием st ).
Для иллюстрации того, как звучит этот диалект, предлагаю для просмотра это видео – интервью с губернатором штата Рио-де-Жанейро Сержиу Кабралом, который говорит на образцовом кариокском диалекте.
Обратите внимание, как произносятся слова:
entrevista, transporte, as três cidades derrotadas, gostariam, estar nos seus telejornais, os doces problemas, estado, anunciamos, muitos dos investimentos, constou, porque, estações, reais, as obras públicas, ônibus, mesmo, nós conseguimos, responsabilidade и так далее. Обратите внимание также на слияние слов, когда буква S на конце слова произносится как Z.
Контакты автора (Леонид):
e-mail: 2012brasil (a) globomail.com — запрос дополнительной информации, переводы с/на португальский язык
skype: portugues-do-brasil — уроки бразильского варианта португальского языка по скайпу
Блог: http://rio2014.livejournal.cоm/
Школы португальского языка в Рио-де-Жанейро, Бразилия
Россия
Популярные направления в Рио-де-Жанейро
учить португальский язык
Rio de Janeiro
выберите из
6 школ, 52 курса начать
$190
начиная
от
ТИПЫ КУРСОВ португальского языка ЯЗЫКА
Какой тип курса португальского языка вы ищете?
Будь вы студент, бизнесмен или турист, для вас найдется подходящий курс в Рио-де-Жанейро. Есть курсы португальского языка любой длительности, для всех уровней влдаения языком и для любого возраста. Чтобы начать, просто выберите курс из списка ниже.
Просмотреть все курсы португальского языка в Рио-де-Жанейро »
30
курсов
Общий курсы португальского языка
Генеральный курсы португальского языка для взрослых, которые хотят улучшить свои говорения, аудирования, чтения и письма на английском языке. Курсы обычно рассчитаны на возраст от 16 и старше. Есть курсы длительностью от 2 до 48 недель, обычно интенсивные курсы !in !region включает 30 уроков в неделю.
Интенсивные курсы
Стандартные курсы
Курсы на каникулах
2
курса
Курсы португальского языка. Подготовка к тестам
Курсы португальский языка: подготовка к экзаменам предназначены для студентов, которые хотят подготовиться к португальский тесты для улучшения перспектив трудоустройства или поступления в университет.
4
курса
Деловые курсы португальского языка
Один-на-один бизнес-уроки на английском для деловых людей и профессионалов, которые хотят выучить португальский язык как можно быстрее с частным учителем португальского языка языка.
Курсы в малых группах
Курсы один-на-один
Частные уроки
Занятия в группе
12
курсов
Профессиональные курсы португальского языка
Профессиональные курсы португальского языка предназначены для профессионалов, которые хотят изучать португальский язык в конкретных областях, таких как бизнес, медицина, юриспруденция, авиация и гостеприимство.
Медсестры
Адвокаты
Пилоты
Медицинский португальский
Авиадиспетчеры
Юридический португальский
Туристические агентства
Авиационный португальский
Португальский для работников гостиничной сферы
Врачи
4
курса
Специальные курсы португальского языка
Специальные курсы португальского языка для тех, кто хочет изучать португальский язык и принять участие в спортивных, кулинарных и прочих мероприятиях.
Культура
Осмотр достопримечательностей
Курсы португальского языка по возрасту
- португальский для детей
- португальский для молодежи
- португальский для взрослых
Курсы португальского языка по уровню владения языком
- португальский для начинающих
- Средний уровень португальского языка
- португальский для продвинутых
Курсы португальского языка по размеру группы
- Занятия в группе
- Курсы в малых группах
- Курсы один-на-один
- Частные уроки
Курсы португальского языка по сезону
- Летние курсы
- Зимние курсы
- Круглогодичные курсы
Курсы португальского языка по интенсивности
- Интенсивные курсы
- Краткосрочные курсы
Курсы португальского языка по времени занятий
- Курсы на полный день
- Утренние курсы
- Курсы во второй половине дня
Курсы португальского языка по длительности
- Краткосрочные курсы
- Долгосрочные курсы
[произошла ошибка при обработке этой директивы] | Хотя Бразилия окружена испаноязычными странами, Мы понимаем, что португальский не является первым выбором в качестве второго Единственная буква португальского алфавита, которой вы не можете быть Гласные могут иметь открытый или закрытый звук, а иногда и
Изучение некоторых ключевых фраз на португальском языке, несомненно, поможет вам растопить лед. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[произошла ошибка при обработке этой директивы] |
Краткий словарь
Официальным языком в Бразилии является португальский
В отличие от большинства стран Южной Америки, где говорят на испанском языке, официальным языком Бразилии является португальский. Однако многие из кариока в Рио-де-Жанейро владеют другими языками, включая испанский, английский, итальянский и французский.
Изучение португальского языка
Прежде чем отправиться в Рио-де-Жанейро, было бы неплохо научиться говорить по-португальски. Ваши попытки говорить на языке в Рио оценят местные жители. Есть несколько простых фраз, которые помогут вам пережить отпуск в Рио.
Важные фразы
«Тудо бэм» (Toodoo bain) — обычное приветствие, означающее «Как дела». Ответ тот же «tudo bem». «Legal», произносится как «leh-gal» означает «круто», а «nossa» означает «вау». «Bom dia», «Boa tarde» и «Boa noite» означают «хорошо». Доброе утро», «Добрый день» и «Спокойной ночи» соответственно. «Комо» означает, что человек, с которым вы разговариваете, не услышал или не понял вас. «Дескульпе» (Deshculpeh) — подходящий способ извиниться, когда вы сделали что-то не так. Ответом на «desculpe» будет «Nao faz mal» (нах-фаш-мал), что означает «нет проблем».
Быть вежливым
Посетителю Рио-де-Жанейро крайне важно иметь хорошие манеры. Словосочетание «извините» звучит как com licença (co-lee-sensah). Obrigado (мужчины) и Obrigada (женщины) означают «спасибо». «De nada» используется, чтобы сказать «добро пожаловать». произносится в Бразилии как chee nah-dah. «Пор фаворит» означает «пожалуйста», а «эста бэм» означает «хорошо».
Сленг Рио
Как и в любом другом языке, некоторые слова или фразы характерны для региона или имеют несколько разных значений. В Рио тоже много таких сленговых выражений. Чтобы сказать «как дела», используйте фразу «então? тудо бэм?» или фраза «ой! E, aí?» «Гринго» означает «иностранец» и может использоваться как оскорбление или с большой любовью. Muito louco указывает на то, что вы нашли что-то классное или смешное. «Koé» или «beleza» означают «wassup», но «beleza» — более положительное слово. Грана означает деньги, а чападо означает, что кто-то пьян. Всем, кто едет в Рио-де-Жанейро, рекомендуется учить португальский. По крайней мере, выучите несколько фраз, чтобы люди знали, что вы понимаете язык. «Não entendo» означает «я не понимаю», а «não sei» означает, что вы чего-то не знаете. Кариоки — самые дружелюбные люди, которых вы встретите, поэтому они попытаются понять вас как можно лучше.
Leave a Reply