Основные диалекты японского языка
19.08.2018
Вокруг света 13.4K
Япония — страна небольшая, но разнообразная. Это сказалось, в первую очередь, на языке, ведь Япония славится своим огромным количеством диалектов. Жители разных регионов могут не понимать друг друга, настолько сильны различия!
Это следует учитывать тем, кто планирует переезжать в Японию или путешествовать по стране. Иногда стандартного японского для общения может быть недостаточно. В этой статье собрана информация о японских диалектах, которая поможет разобраться в этом языковом многообразии!
Общая информация
- Японский язык имеет некоторые общие правила произношения во всех диалектах. Но в основном, они настолько разные, что японцы с трудом могут понять друг друга. Это связано, в первую очередь, с географическим расположением — государство состоит из 6800 небольших островков. Соответственно, исторически так сложилось, что большая часть населения была изолирована друг от друга веками.
- Кстати, об истории. Япония имела изоляционную жизнь до середины XIX века, а также постоянно вела междоусобные войны. Японцы объединялись в сёгунаты и кланы, что привело к языковой обособленности. Эти два фактора вместе с другими привели к тому, что на территории этого островного государства сформировались группы диалектов, различающихся друг от друга.
- Эти варианты различаются, в основном, произношением, употреблением частиц, изменениях форм слова. Отличия получаются существенные. Все диалекты называются -бэн, например, Сака-бэн, Хаката-бэн. Они разделены по сторонам света, регионам и даже населенным пунктам.
1 Общий японский
Как во всех странах с большим количеством наречий, в Японии есть один диалект, который признан основным. Он используется для литературы, телевидения, газет, преподавания в школах, на официальных встречах. Его обычно называют 標準語 — стандартный язык, или 共通語 — общий язык. Его история идет из периода Реставрации Мейдзи, во время которой на нем говорило привилегированное общество.
После Второй мировой войны его использование стало обязательным, но затем условия смягчились. Сейчас в стране уделяют внимание сохранению всех диалектов, потому что это такая же часть культуры и истории Японии. Иностранцы, которые изучают японский, выбирают именно общий язык, так как он используется на государственном уровне. Однако, если в планах есть ПМЖ в Японии, то лучше изучать вариант языка в той местности, куда планируется переезд.
2 Токийский диалект
Хотя токийский диалект практически идентичен стандартному, все же некоторые отличия есть. Они выражаются, в основном, в употреблении некоторых частиц речи. Например, жители Токио часто используют частицу さ «са», которая эквивалентна русскому «нуууу». Также токийцам свойственно заменять вспомогательный глагол для образования настоящего-будущего времени «-иру» на «-н». Кроме того, их речь изобилует частицами «нэ» и протяжением «-э». Вместо литературного «дэкинай» житель Токио скажет «дэкинэ», или «сугой» — «сугээ».
3 Осакский диалект
Главный «противник» токийского — 大阪弁 или ōsaka ben. Их очень часто сравнивают между собой, ведь Осака-бэн относится к группе кансайского диалекта. В Осаке говорят более резко и мелодично по сравнению с Токио и стандартным вариантом. Японцы из Осаки часто проглатывают частицы и просто опускают их. Из-за этого складывается ощущение, что они говорят по-японски, но как-то не так. Еще один любопытный факт — среди всех диалектов Японии в ōsaka ben больше всего ругательных слов.
4 Диалект Хаката
@waytogo.cebupacificair.com
Разновидность японского, Hakata ben (博多弁) распространена в районе города Фукуока. В региональных новостях он часто используется наравне с общим языком. Явное различие диалектов состоит в трансформации частицы よ в ばい, например, слово «сказал» из «ittayo» (言ったよ) превращается в «ittabai» (言ったばい).
5 Диалект Киото
Он относится к группе кансайских диалектов, как и осакский, и называется 京都弁. Но от Осака-бэн Киото-бэн отличается вежливостью и мягким говором. Такая особенность сформировалась благодаря тому, что Киото славился своими кварталами гейш. А гейши были очень образованными, обладали женственностью и тонкой культурой. Жители Киото очень ценят свой диалект и гордятся им, ведь до Реставрации Мейдзи он был считался основным литературным языком страны, оказав влияние на современный.
Реставрация Мэйдзи — серия реформ в политике, экономике и социальной жизни Японии, которые произошли с 1862 по 1889 г.г. и позволили превратить страну из отсталой в одну из ведущих в мире.
6 Нагойский диалект
В нем смешались особенности восточных и западных наречий. Он распространен в префектуре Айти, которая раньше называлась Овари. Именно поэтому Нагоя-бэн (名古屋弁) еще называют диалектом Овари. По звучанию он приближен к литературному и токийскому, но имеет некоторые отличия. Например, в Нагоя-бэн много частиц, которые оканчивают предложения, есть вспомогательные глаголы и устаревшие слова.
7 Сендайский диалект
@travel. gaijinpot.com
Так как Сендай является столицей префектуры Мияги, наречие Сендай-бэн распространено на этой территории. Оно относится к языковому семейству Тохоку, но из всех них наиболее приближен к стандартному японскому. В то же время, Сендай-бэн близок к Хоккайдо-бэн, что делает его очень интересным и отличным от токийского.
8 Диалект Тохоку
@gapyear.com
Tōhoku ben (東北弁) распространен на острове Хонсю, в регионе Тохоку. От остальной Японии он настолько отличается, что дальше фильмы, выпущенные здесь, в кинотеатрах идут с субтитрами. Он более медлительный, при этом гласные подвержены редукции, что делает многие слова похожие по звучанию; глухие согласные в свою очередь озвончаются. Особенности Тохоку-бэн часто высмеиваются южанами — они называют его ленивым.
9 Диалект Хоккайдо
@fastjapan.com
Хоккайдо-бэн, Hokkaidō ben (北海道弁), сформировался относительно недавно, во времена Реставрации Мэйдзи японцы из Хокурику и Тохоку переселились на остров Хоккайдо. В этом соединении возник интересный говор, который собрал с себе отличия нескольких диалектов. В Хоккайдо-бэн часто употребляются сокращения, заменяется слово «дэс» (です). В целом, он схож с литературным, в отличие от Тохоку-бэн.
10 Диалект Тюгоку
@cruiseportnavigation.com
Эта языковая группа распространена в регионе Тюгоку и на северо-западе региона Кансай. На нем говорят в Хиросиме, Окаяме, Фукуяме и других районах. Диалекты немного отличаются друг от друга. Например, обозначение «кен» или «ки» используется вместо «кара» (から) — «потому что». При этом все варианты языка этой местности связывают черты, относящиеся к старояпонскому.
Перед тем, как изучать японский, лучше узнать, в какой части страны вам нужно будет его использовать. Это облегчит обучение и поможет освоить правильный вариант.
Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!
Оставьте свой комментарий
Обучение в Японии после 11 класса
Мечтаете получить образование в стране, знаменитой своим высоким технологическим развитием, уникальным островным климатом, живописной природой и культурными традициями, соблюдаемыми веками? Хотите найти интересную работу и получать за нее достойную плату?
Приезжайте к нам! Учиться и работать в Японии – реально. Достаточно просто поставить перед собой цель и идти к ней шаг за шагом.
Правила приема в японские вузы упрощены! Больше не нужен 12-й год
Сегодня, когда японские вузы начали принимать студентов из России с образованием 11 классов, не требуя 12-й год обучения, поступить в университет в Японии стало намного проще. Возможно, не все учебные заведения Японии и впоследствии смогут принимать на обучение студентов с 11-летним образованием, но большинство вузов уже упростили прием, поэтому у всех желающих учиться в Японии появился реальный шанс.
Однако экзамены остались прежними, и для абитуриента самой главной задачей все еще остается изучение японского языка. Несмотря на повышенную лояльность к иностранным студентам и работникам, проявляемую в последнее время японским правительством, занятия в большинстве вузов ведутся только на японском языке. И, чтобы иметь возможность учиться наравне с остальными студентами курса и качественно усваивать программу, уровень языка должен быть не ниже N1. Абитуриент должен свободно говорить по-японски на любые темы, читать реферативные работы и воспринимать на слух беглую японскую речь.
Добиться таких результатов самостоятельно очень сложно, к каким репетиторам ни обращайся. Язык – это средство общения, и лучше всего изучать его в среде носителей языка. Вот почему большинство желающих выучить японский не только для общего развития, но и для того, чтобы использовать полученные знания в дальнейшей учебе или работе, предпочитают учиться в языковых школах в Японии.
Это не значит, что следует отказаться от репетитора или бросить языковые курсы. Чем лучше вы будете знать язык до поездки в Японию, тем легче будет адаптироваться в незнакомой стране. Школы редко принимают студентов с нулевым уровнем, обычным требованием является знание азбук – хираганы и катаканы, а также самых ходовых фраз.
Преподавание в языковых школах так же как и в вузах ведется на японском, но материал подается таким образом, что разберется и новичок. Например, уроки для начинающих строятся на визуальных образах – учитель не просто называет тот или иной объект, или действие, но и демонстрирует его разными способами. Такой метод позволяет быстро усвоить азы. К тому же, волей-неволей, студент вынужден постоянно практиковать язык, общаясь с одногруппниками, преподавателями, в магазинах, кафе и в общественном транспорте. В такой комфортной коммуникативной среде любой иностранный язык учится очень быстро. А приятным бонусом обучения в Японии станут новые знакомства, интересные экскурсии, популярные достопримечательности, традиционные праздники и культурные мероприятия.
Куда можно поступить учиться после 11 класса?
Напоминаем, что полное среднее образование для поступления в японские высшие учебные заведения подтверждает не только аттестат об окончании 11-ти классов школы, но и диплом колледжа. То есть, 9 классов + колледж = 11 классов. И если у вас есть соответствующее образование, и вы уже не первый год учите японский и сдали экзамен на уровень N1 или N2, перед вами откроют двери следующие японские вузы:
- Университет (бакалавриат/магистратура)
- Технический колледж
- Школа специальной подготовки
В среднем срок обучения в японских вузах – от 2 до 4 лет. Исключение составляет только медицинский университет, где учатся на 1-2 года дольше.
Что делать, если уровень владения языком недостаточный высокий?
Ответ один – повышать. И для этого лучше всего отправиться на обучение в языковую школу в Японии. По опыту наших студентов, в языковой школе получается выучить японский намного быстрей, чем дома с репетитором или на курсах. Также отмечают и разницу в качестве образования. В Японии к преподавателям предъявляют очень высокие требования, поэтому часто это мастера своего дела, увлеченные и очень ответственные. Преподаватели часто самостоятельно разрабатывают методики, программы и учебные пособия, учитывая инновационные методики и особенности каждого студента.
Чтобы выучить японский с нулевого уровня до N1- N2, понадобится примерно 1,5-2 года учебы в языковой школе. Срок обучения может быть и меньше, все зависит от силы воли, целеустремленности и способностей студента. Но так как программа получится очень насыщенной и непростой, мы все же рекомендуем выбрать двухлетний курс обучения. Повысить уровень N3 до N1 вполне реально за 1 год.
Специальный курс подготовки к поступлению в японские вузы
Экзамен по японскому языку – не единственное испытание, которое ждет абитуриентов во время поступления в вуз. Поэтому для тех, кто планирует после окончания языковой школы подавать документы в университет, рекомендуем выбрать специальный курс подготовки к поступлению, который называется Jyunbi Kyoiku katei.
Особенности курса
- Уровень японского, необходимый для поступления в вуз или колледж, подготовка к сдаче Нихон Рюгаку Сикэн.
- Улучшение коммуникативных навыков.
- Дополнительные учебные предметы, необходимые для поступления – уроки по математике, биологии, обществознанию и английскому языку.
- Всесторонняя поддержка, подробная информация об учебных заведениях, помощь с оформлением документов, тренировочные собеседования, индивидуальные консультации.
Средняя стоимость такого курса – 820 йен. Языковых школ, предлагающих курс Jyunbi Kyoiku katei, к сожалению, не так и много. Среди тех, которые представлены на нашем сайте, советуем обратить внимание на следующие учебные заведения:
- Kyushu Eisu Gakkan (Фукуока)
- Tokyo Galaxy (Токио)
- OHARA (Токио)
- Kyoto Computer Gakuin (Киото)
- YMCA (Осака)
- Naganuma School (Токио)
Токийские школы все расположены в центре города, что очень удобно. Из центра можно быстро добраться на общественном транспорте куда угодно – к любимой достопримечательности, в другой район или другой город. Также в центре находится множество ресторанов, отелей и компаний, которые с удовольствием принимают на подработку иностранных студентов. А это самая лучшая практика языка, которую только можно представить.
Поступить на курс Jyunbi Kyoiku katei можно в октябре, январе, апреле и июле. В зависимости от месяца изменяется и длительность обучения. Чтобы поступить на курс подготовки сроком 2 года, необходимо подавать документы на апрель.
Напоминаем, что отправлять заявку, заполнять анкету и собирать пакет документов необходимо заранее. По любым вопросам, связанным с обучением, обращайтесь напрямую к нашим менеджерам. Они предоставят всю интересующую вас информацию, помогут подобрать подходящую школу и длительность курса обучения, заполнить анкету для школы и разобраться с пакетом документов на визу.
Путеводитель по японским диалектам: объяснение для каждого региона
Культурные советы
2021.10.01
Когда вы путешествуете по Японии или смотрите аниме, вы можете узнать, что люди говорят по-разному, иногда с уникальным акцентом. Япония состоит из 47 префектур, и, как и в других странах, в каждом регионе есть диалекты, в Японии также есть свои диалекты в каждом регионе. С севера на юг японский диалект можно легко узнать, если вы изучили основы японского языка. Хотя в настоящее время все больше людей говорят на стандартном японском языке, и вы вряд ли сможете уловить какой-либо диалект, особенно если вы живете в Токио, вы будете удивлены, насколько другим может быть язык, когда вы встретите местных жителей в местах вашего путешествия.
Как мы уже говорили, многие люди, особенно молодежь, любят говорить на стандартном японском, это правда. Однако забавно то, что когда японцы, у которых раньше был сильный акцент или диалект в их родном городе, разговаривают по телефону со своей семьей или старыми друзьями или встречают кого-то из того же района, они внезапно переключаются на диалект своего родного города. . Диалект глубоко укоренился в народе и очень хорошо представляет культуру каждого региона.
Интересно выучить несколько диалектов каждого региона, прежде чем отправиться в путешествие и удивить местных жителей. Кроме того, это поднимет ваш японский на новый уровень! Вот руководство по типичным японским диалектам, объясняемым каждым регионом.
Содержание
- Давайте сравним фразу в разных диалектах
- Кансайские диалекты
- Тюгоку/Сикоку диалекты
- Кюсюские диалекты
- Окинавские диалекты
- Другие статьи, которые могут вам понравиться
Давайте сравним фразу на разных диалектах
Чтобы начать наше путешествие в мир японских диалектов, давайте посмотрим, насколько разной может быть одна фраза.
Например, Arigato (ありがとう) означает «спасибо». В каждой области есть несколько способов сказать это.
Киото: Окини (おおきに)
Осака: Майдо (まいど)
Фукусима: Аригатонай (ありがとない)
Исикава: Кинодокуна (きのどくな) )
Тоттори: Дандан (だんだん)
Миядзаки: Окин(おおきん)
Видите эту разницу? Ниже мы представляем немного диалектов, которые используются в каждом регионе.
Hokkaido Dialects
Хоккайдо часто выбирают в качестве популярного места отдыха среди иностранных туристов для катания на лыжах, сноуборде, изучения природы и многого другого. Несмотря на отдаленное расположение от главного острова, говорят, что между диалектом Хоккайдо и стандартным японским не так уж много различий, поскольку многие люди на Хоккайдо изначально являются «иммигрантами» из других частей Японии, если взглянуть на историю Хоккайдо. Но на Хоккайдо все еще существует множество уникальных диалектов, и вот несколько примеров.
- Обан-десу (おばんです): Добрый вечер.
Обычное приветственное выражение, эквивалентное « konbanwa » в стандартном японском языке. или очаровательный, похожий на « kawaii » - Shibareru (しばれる): на улице очень холодно/холодно
Обычное слово, которое используется для обозначения температуры замерзания ай » означает страшный или ужасающий. На диалекте Хоккайдо оно используется, когда вам нужно сказать, что вы устали или истощены. - Намара (なまら): очень/чрезвычайно
Наречие, используемое для подчеркивания чего-либо, похожее на очень или чрезвычайно - Нашите? (なして): Почему?
Очень простое выражение, чтобы спросить причину
Диалекты Тохоку
Регион Тохоку состоит из шести префектур: Аомори, Иватэ, Мияги, Акита, Ямагата и Фукусима. У них есть некоторое сходство с Хоккайдо, и в обоих регионах используются некоторые диалекты. Как правило, у них есть уникальный акцент, который очень характерен и узнаваем. Даже носителям японского языка иногда бывает трудно понять, что они говорят, поскольку они сильно отличаются от стандартного японского языка. Если вы хотите отправиться к известным туристическим достопримечательностям в регионе Тохоку, заранее выучите несколько базовых диалектов, приведенных ниже, и это добавит вашему путешествию больше удовольствия!
- Нда (んだ): верно
Распространенное и случайное выражение, эквивалентное « суде »/ « судэсу » на стандартном японском языке - Умэ (うめ): вкусно/вкусно версия « umai » (うまい), что на стандартном японском языке означает «вкусный» (« oishii » звучит более вежливо)
- Menkoi (めんこい): милый/очаровательный 58 кавай »
- Shibareru (しばれる): На улице очень холодно/холодно
Обычное слово, которое используется для обозначения температуры замерзания - Azumashi (あずまし/あずましい): удобный/приятный
Прилагательное, используемое для описания чего-то удобного
9001 5 Идамаси (いだまし): отходы
Это означает «какие отходы!» / «Моттаинай» (もったいない) на стандартном японском языке
Диалекты Канто
Регион Канто включает 7 префектур, включая Токио. По сравнению с другими регионами, у них нет сильного акцента в разговорной речи, что похоже на то, что считается стандартным японским языком, изучаемым в общих учебниках японского языка. Если вы планируете посетить только Токио или соседние префектуры за всю поездку, вам не нужно беспокоиться о том, что вы запутаетесь в незнакомых диалектах.
- Окканай (おっかない): страшный
Используется как прилагательное для описания чего-то страшного или ужасающего (также широко используется в регионах Тюбу, Тохоку и Хоккайдо) - Катасу (かたす): убирать/убирать слово эквивалентно « katazukeru » (片づける) на стандартном японском языке. Он очень распространен и может быть понят людьми из других регионов Японии
Диалекты Тюбу
Регион Тюбу состоит из девяти префектур, которые охватывают центральную часть главного острова Японии. Поскольку он обширно охватывает большую территорию от побережья Тихого океана до другой стороны Японского моря, диалекты, на которых говорят там, различаются в зависимости от каждого региона.
- Kinodokuna (気の毒な): Спасибо
В частности, в префектуре Исикава это обычное выражение означает «спасибо» (в стандартном японском языке kinodokuna имеет совершенно другое значение; «Как жаль»/ « Мне жаль это слышать») - Ситору (~しとる): настоящее непрерывное/прогрессивное
В стандартном японском языке: « ситэйру » (している) или « ситэймасу » (しています) используется для текущие действия. Это может быть « ситору » на нагойском диалекте, что звучит более непринужденно. - Канбене (かんべね): извините
Это диалект префектуры Ниигата, эквивалентный « gomenne» на стандартном японском языке. Это обычный способ извиниться. - Erai (えらい): утомленный/измученный
Широко используется в регионе Тюбу, означая усталый или истощенный. Но это может вызвать некоторую путаницу за пределами области, потому что в стандартном японском языке « эрай» используется для комплимента, такого как «молодец» или «отлично!» что имеет совсем другое значение.
Кансайские диалекты
Кансайские диалекты, пожалуй, самые известные японские диалекты. На нем говорят в регионе Кансай, западной части главного острова Японии, включая Осаку и Киото. У них очень уникальный акцент, который сильно отличается от стандартного японского. Другой отличительной особенностью является отрицательная связка, такая как « hen » (へん) или « yanai » (やない), которая добавляется в конце глаголов. Вот некоторые распространенные кансайские диалекты и примеры.
- Оокини (おおきに): Спасибо
Распространенное выражение, означающее «спасибо», « аригато » (ありがとう) на стандартном японском языке. - Оидэясу (おいでやす): Добро пожаловать
Это известный киотский диалект, который часто можно услышать в достопримечательностях или использовать людей, работающих в традиционных районах, таких как Гион (祇園). - Майдо (まいど): Спасибо (в магазинах или ресторанах)
Это обычный способ сказать «Спасибо», который чаще всего можно услышать в магазинах или ресторанах. - Нанбо (なんぼ): Сколько?
Используется для запроса цены в магазинах или ресторанах, что эквивалентно « Ikura » (いくら) на стандартном японском языке. - Камахен (かまへん): Мне все равно / Неважно
На стандартном японском языке « kamawanai » означает «мне все равно», что на кансайском диалекте превращается в « kamahen ». Он состоит из двух частей: « kamau » (かまう=заботьтесь) и отрицательной связки « hen » (へん), которая используется исключительно в регионе Кансай. - Чау (ちゃう): Это не так/ Это неправда
Это сокращенная версия « чигау » (ちがう) или « тигаймасу » (ちがいます) на стандартном японском языке, что означает «Это неправда».
Диалекты Тюгоку/Сикоку
Регион Тюгоку и Сикоку состоит из 9 префектур, до которых легко добраться из региона Кансай на синкансэне или автомобиле. Здесь находится множество всемирно известных туристических достопримечательностей, в том числе Миядзима в Хиросиме.
- Jyaken (じゃけん): потому что
Это обычный диалект, на котором в основном говорят в Хиросиме и Коти, что означает «потому что». Его часто можно услышать в конце предложений вместо «9».0058 nanode » или « dakara » на стандартном японском языке - Oidemase (おいでませ): Добро пожаловать
Обычное приветствие, используемое в Ямагути, похожее на « oideyasu » в Киото.
Диалекты Кюсю
Диалект Кюсю может показаться немного более сложным для понимания по сравнению с другими диалектами, такими как диалекты регионов Кансай и Тюбу. Одним из самых известных является диалект хаката, на котором говорят в районе Хаката в префектуре Фукуока.
- Yokayo (よかよ): Хорошо
Это эквивалентно « iidesuyo » (いいですよ) на стандартном японском языке. Часто используется, чтобы согласиться с чьим-то предложением или принять просьбы. - Нанба сиётто/Нан сиётто? (なんばしよっと?): Что ты делаешь?
Можно перевести как «Что ты делаешь?» на английском и « Nani wo shite imasuka ?» (何をしていますか) на стандартном японском языке.
Okinawa Dialects
Окинава широко известна своими прекрасными пляжами и живописными местами, что делает ее популярным местом для летнего отдыха. Гостеприимная атмосфера и дружелюбные местные жители предлагают незабываемое время для всех со всего мира. Он также может похвастаться уникальным языком, традициями и культурой, которые развивались на протяжении веков в географически изолированном месте.
- Mensore (めんそーれ): Добро пожаловать
Mansore означает «Добро пожаловать» на окинавском диалекте, что эквивалентно « yokoso » (ようこそ) на стандартном японском языке. Он часто используется для приветствия гостей или туристов в магазинах или ресторанах. - Haisai/ Haitai (はいさい/はいたい): Hi/Hello
Это обычный способ поздороваться на окинавском диалекте. (« konnichiwa » на стандартном японском языке) Мужчины используют «Хайсай», в то время как женщины используют другой «Хайтай», и их можно использовать в любое время дня с раннего утра до поздней ночи. - Масан (まーさん): приятный на вкус/восхитительный
Это означает вкусный или приятный на вкус, когда речь идет о еде. Это эквивалентно « oishii » на стандартном японском языке.
Представленные выше выражения являются лишь некоторыми примерами японских диалектов. Диалектные вариации в японском языке отражают тесную связь между культурными различиями каждого региона. Вам может потребоваться некоторое время, чтобы привыкнуть к уникальным диалектам, особенно если вы посещаете Японию впервые или никогда не покидали большой город, такой как Токио, где в основном говорят на стандартном японском языке. Но как только вы немного выучите диалекты и попробуете их с местными жителями, вы сможете стать ближе и получить более теплый прием от местных жителей.
Подпишитесь на нас в Instagram, Facebook и Twitter, чтобы получать больше вдохновения от путешествий. Или отметьте нас, чтобы попасть в избранное!
Счастливого пути!
Другие статьи, которые могут вам понравиться
Профиль писателя
Михо Симидзу — японская писательница-фрилансер, живущая в Сидзуоке со своим мужем и двумя кроликами. Увлеченная путешествиями в возрасте 18 лет, она провела большую часть своих долгих каникул, исследуя невероятные места Японии. Также люблю слушать музыку, рисовать и читать романы за чашечкой зеленого чая.
Этот пост может содержать партнерские ссылки. Когда вы переходите по ссылке и совершаете покупку, мы можем получить некоторую комиссию без каких-либо дополнительных затрат для вас.
Booking.com
Культурные советы
Рекламные ссылки
Блог о путешествиях по Японии
Статьи по Теме
10 достопримечательностей домов с привидениями в Японии, чтобы проверить вашу храбрость
Лучшие билеты на региональные поезда в Японии
Дом
Культурные советы
Скопированное название и URL-адрес
Как отличить их друг от друга
Одна из самых больших проблем, с которой вы, вероятно, столкнетесь по мере продвижения в изучении японского языка , — это понимание носителей японского языка, особенно когда они используют разные диалекты.
Большая часть проблем связана с незнакомыми словами и конструкциями. Или из-за ощущения, что ваш мозг не успевает за тем, как быстро говорит человек.
Однако японские диалекты являются дополнительным фактором, который определенно может испортить некоторые разговоры.
В зависимости от того, как вы изучаете японский язык, где вы его изучаете и с какой целью, возможно, вы раньше не сталкивались с японскими диалектами. Или вы, возможно, уже используете один из уникальных диалектов, даже не подозревая об этом!
В этом посте вы узнаете о различиях между «стандартным» японским языком и некоторыми из основных японских диалектов. Приготовьтесь лучше понимать японцев, независимо от того, откуда они.
Кстати, если вы хотите выучить японский язык быстро и получать от этого удовольствие, моя главная рекомендация — Японский без покрытия , который научит вас с помощью StoryLearning®.
С Японский без покрытия вы будете использовать мой уникальный метод StoryLearning® для естественного изучения японского языка с помощью историй, а не правил. Это так же весело, как и эффективно.
Если вы готовы начать, нажмите здесь, чтобы получить 7-дневную БЕСПЛАТНУЮ пробную версию.
Что такое диалекты?
Диалекты — это разновидности языка. Они не обязательно являются «неформальными» или соответствуют определенному стереотипу; скорее, диалект — это слово для описания различных разновидностей одного и того же языка.
Многие диалекты отражают определенный регион страны или мира, поэтому вы, возможно, уже сталкивались с другими диалектами, в зависимости от того, где вы сейчас живете и какой тип японского языка вы изучаете.
Даже стандартный японский язык является диалектом, хотя приписать эту конкретную форму речи определенной области страны гораздо сложнее.
Япония, как и многие страны, имеет несколько диалектов, на которых говорят по всей стране. На самом деле, по сравнению со многими другими странами, в Японии много разных диалектов. Эти диалекты влияют не только на то, как произносятся слова с характерным акцентом, но даже на то, как в некоторых случаях строятся предложения.
Базовое понимание наиболее распространенных диалектов японского языка поможет вам чаще понимать больше людей, что позволит повысить уровень владения японским языком.
Японские диалекты в сравнении со «стандартным» японским
Прежде чем вы начнете запоминать, что делает самые известные диалекты Японии знаменитыми, важно понять, как работают диалекты по сравнению с тем, что можно считать «стандартным» японским языком.
Стандартный японский язык — это типичный диалект, который вы изучаете в учебниках японского языка, и вы обнаружите, что на нем говорят по японскому телевидению, в письменной корреспонденции из официальных источников и в других официальных делах.
Вы можете говорить на стандартном японском языке (часто называемом 標準語, ひょうじゅんご, hyoujungo , который является «стандартным японским», или 共通語, きょうつうご, kyoutsuugo , «общий язык»), и большинство людей поймет вас легко.
Распространение стандартного японского языка было результатом попытки японского правительства создать общий язык после Второй мировой войны. По этой причине использование региональных диалектов не одобрялось.
В настоящее время он получил гораздо более широкое распространение, поэтому по всей Японии по-прежнему можно встретить региональные разновидности диалектов. В то время как в некоторых отдаленных местах будут диалекты, которые почти неразборчивы по сравнению со стандартным современным японским языком, многие диалекты имеют небольшие особенности, которые облегчают их усвоение и изучение.
Сколько существует японских диалектов?
На этот вопрос нелегко ответить, так как многие люди утверждают, что в Японии столько же диалектов, на которых говорят, сколько префектур (регионов Японии). Всего 47 префектур, а это значит, что может быть столько же различных японских диалектов.
Если вы отправитесь в каждый из 47 официальных регионов Японии, возможно, вы сможете узнать для себя, действительно ли существует так много версий языка!
Вот 47 различных префектур Японии, которые сгруппированы в восемь отдельных регионов, если вам интересно:
- Регион 1: Хоккайдо
- Хоккайдо
- Регион 2: Тохоку
- Аомори
- Иватэ
- Мия gi
- Акита
- Ямагата
- Фукусима
- Район 3: Канто
- Ибараки
- Тотиги
- Гунма
- Сайтама
- Тиба
- Токио
- Канагава
- Регион 4: Тюбу
- Ниига та
- Тояма
- Исикава
- Фукуи
- Яманаси
- Нагано
- Гифу
- Сидзуока
- Аити
- Миэ
- Сига
- Киото
- Осака
- Хёго
- Нара
- Вакаяма
- Район 6: Тюгоку
- Тоттори
- Симанэ
- Окаяма
- Хиросима
- Ямагути
- Район 7: Сикоку
- Токусима
- Кагава
- Эхимэ
- Коти
- Район 8: Кюсю
- Фукуока
9001 5 Сага
- Нагасаки
- Кумамото
- Оита
- Миядзаки
- Кагосима
- Окинава
900 15 Регион 5: Кансай
9 0036 Почему Неужели так много японских диалектов?
Различные диалекты записаны в текстах старой японской эпохи. Вы можете быть удивлены, почему существует так много региональных разновидностей того, как говорят на этом языке. На этот счет существует множество теорий, в которых никто не уверен.
Одной из основных причин, по мнению историков, появилось так много различных региональных диалектов, является отсутствие транспорта по стране в прошлом. Людям было нелегко встречаться с людьми из других регионов, поэтому они разработали свой собственный местный способ общения.
Стандартный японский диалект, на котором говорят в Токио, было нелегко транспортировать по всей стране, поэтому чем дальше вы удалялись от столицы, тем дальше диалект был от языка, на котором говорят в районе Токио. Так родились диалекты Японии.
Отсутствие поездок между регионами означало, что люди застряли в своем регионе и не подвергались влиянию различных версий языка, на котором говорят в других провинциях.
Многие носители продолжали общаться на своем местном диалекте даже в 19 веке, когда индустриализация и транспорт по стране облегчили знакомство с другими версиями языка.
Правительство пыталось пристыдить людей, которые говорили на региональных версиях стандартного японского языка, а некоторые школы даже наказывали японских детей, которые все еще говорили на диалектах. Это было особенно заметно в регионах Тохоку и Окинава.
Несмотря на эту попытку искоренить региональные различия в языке, люди сохранили свои традиции, местную идентичность и версии языка. Вот почему сегодня по всей стране можно найти так много вариаций стандартного японского языка.
Диалекты японского языка, которые необходимо знать изучающим японский язык
Основные японские диалекты обычно можно разделить на две группы в зависимости от восточной и западной географии; это диалект Токио и диалект Осака-Киото.
Это основано на регионах страны, где район Токио является восточным японским диалектом, а Осака — западным японским диалектом.
Несмотря на то, что осакско-киотский язык представляет собой всеобъемлющую ветвь диалектов, каждый из них имеет свои уникальные особенности.
Диалекты на острове Хачидзё и на Кюсю являются полностью отдельными ветвями восточного и западного японского языка.
Затем, на юге, рюкьянские языки южных островов в префектуре Кагосима представляют собой совершенно другую ветвь японской семьи. Это не диалекты, а отдельные языки.
Звучит как-то слишком, чтобы собраться с мыслями? Вот базовая карта того, где говорят на разных диалектах. Как вы можете видеть, диалекты в основном разделены между восточно-японским и западно-японским, с несколькими отдаленными регионами, которые имеют свои собственные диалекты, такие как диалект Хоккайдо и японский язык Кюсю.
Давайте рассмотрим диалекты, с которыми вы, скорее всего, столкнетесь в разговоре с носителем японского языка.
#1 Осака-Бен
В целом, осакский диалект (называемый Осака-бен; бен — термин, обозначающий диалекты) — один из самых стереотипных диалектов, с которыми вы можете столкнуться.
Осака-бэн относится к семейству диалектов, чаще называемых просто кансай-бэн, или диалектам региона Кансай в Японии.
Кансайские диалекты печально известны пропуском японских частиц , поэтому, если вы говорите с кем-то, кто, кажется, не использует частицы в своей речи, он может быть из региона Кансай.
Если вы уже слышали об Osaka-ben, скорее всего, вы столкнулись с одной из его отличительных черт: использованием -hen. Большинство носителей осакского бена удалят часть слова -nai, которая делает его отрицательным, и заменят ее на -hen.
Если вы хотите начать знакомство с Осакой, вы тоже можете это сделать:
Вакаранай > Вакарахен
分からない > 分からへん
Я не понимаю 90 005
Номанай > Номахен
飲まない > 飲まへん
Я не пью
Другие характеристики Осака-бен немного менее известны, но их относительно легко реализовать. Попробуйте заменить частицу ne в конце предложения на na, если хотите, чтобы это звучало так, как будто вы из Осаки.
Ацуи не > Ацуи на
暑いね > 暑いな
Жарко, не так ли?
Хадзимару нэ > Хадзимару нэ
始まるね > 始まるな
Начало, не так ли?
#2 Hakata-Ben
Если вы находитесь немного южнее Осаки, вы, вероятно, начнете вторгаться в область, где чаще всего используется Hakata-ben. Хаката — район Фукуока, крупного города на одном из южных островов Японии.
Часть Хаката-бен остается культовой благодаря своей презентации в аниме и поп-культура, поэтому вы можете узнать одну из отличительных черт диалекта района Фукуока: использование -n вместо -nai.
Хаката-бен печально известен своими укороченными формами, и использование этих конструкций становится более распространенным, чем когда-либо. Почему? Потому что хаката-бэн становится стандартным выбором для разговорных региональных новостей. Скорее всего, вы увидите по телевизору смесь хаката-бэн и стандартного японского языка!
Чтобы создать эту знаковую форму Hakata-ben, уберите -nai из отрицательной формы вашего глагола и просто вместо этого закончите глагол на -n.
Вакаранай > Вакаран
分からない > 分からん
Я не понимаю
Ширанай > Ширан
知らない > 知らん
Не знаю
Эти два, вероятно, одни из самых распространенных сокращений Слова хаката-бэн, с которыми вы, возможно, уже встречались. Однако этот принцип применим к любому глаголу, который вы хотите!
Возможно, вам также известно, как жители Фукуоки меняют окончания своих прилагательных . Это еще один простой вариант, если вы хотите больше хаката-бэн в своей речи.
Чтобы изменить прилагательные на Hakata-ben, замените окончание -i на -ka.
Осой > Осока
遅い > 遅か
Уже поздно
Варуи > Варука
悪い > 悪か
Это bad
#3 Нагоя-Бен
Ближе к Токио находится Нагоя, на некотором расстоянии от южные города, такие как Фукуока.
Здесь японский диалект больше напоминает стандартный японский диалект, который можно встретить в деловых районах, таких как Токио, но с некоторыми незначительными отличиями. У некоторых слушателей создается впечатление, что люди, использующие нагоя-бэн, звучат как кошки!
Одна из самых заметных черт Нагоя-бен похожа на -курицу Осаки-бена. (Произнесите это пять раз быстрее!) Другими словами, так же, как Осака-бен заканчивает свои слова -най на -хен вместо этого, диалект Нагоя делает что-то подобное. Разница лишь в том, что вместо -hen носители нагойского диалекта используют -sen.
Чтобы создать эту конструкцию, удалите -nai из отрицательной формы глагола и замените его на -sen.
Киканай > Кикасен
聞かない > 聞かせん
Я не слышу [ничего/я вас не слышал]
Номанай > Номасен
飲まない > 飲ません
Я не пью
не что заставляет большинство людей думать, что нагойский диалект звучит как кошачий. Вместо этого это происходит из-за измененных окончаний, которые носители языка нагоя-бэн ставят в предложения, например, заменяя эмфатическое йо на ни.
Таношикатта йо! > Таношикатта ни!
楽しかったよ > 楽しかったに
Было весело!
Самуи йо! > Самуи ни!
寒いよ > 寒いに
Холодно!
#4 Окинава-Бен
Из-за своего более удаленного расположения окинавский японский язык является одним из самых уникальных диалектов, с которыми вы можете столкнуться. Поскольку это популярный регион для путешественников в Японии, вы можете столкнуться с ним, если когда-нибудь поедете в страну.
Окинавский японский язык использует около 70% стандартного японского языка, но многие слова из стандартного японского языка, используемые в окинавском языке, имеют разные значения, поэтому будьте осторожны!
Частицы и указательные числа на Окинаве различаются, например, в стандартном японском языке кара означает от или после, но на Окинаве это означает как или потому что.
Окинава также заимствовала несколько слов из английского языка.
Вот простой способ поздороваться на окинавском диалекте:
Хайтай
はいさい/はいたい
Как использовать японские диалекты в качестве изучающего 9 0037
Теперь, когда вы окунули пальцы ног в воды японских диалектах, может возникнуть соблазн врезаться в ваш следующий разговор, используя полный кансай-бэн. Хотя это искушение может быть очень сильным, подумайте, как вы хотите использовать диалекты.
Для большинства людей, которые не являются очень близкими друзьями, выбор стандартного японского языка, который вы выучили из учебников и новостей, по-прежнему будет лучшим и самым вежливым вариантом.
Leave a Reply