на каких диалектах говорят в регионах страны в 2020 году
Если спросить в любой точке мира, любого прохожего о том, на каком языке говорят в Италии, то ответ будет один – в Италии говорят на итальянском. Но так ли это?
До 300 года нашей эры на территории нынешней Италии использовали огромное количество языков и наречий. И только в эпоху бурного культурного и экономического развития региона для упрощения коммуникации появилась необходимость в едином языке.
Однако и сейчас, когда существует прекрасная, неделимая страна в деревнях и замках, разбросанных на Апеннинских горах, расположенных в пределах Италии, можно услышать французскую или английскую речь. И используют эти языки не туристы, а местные жители.
Распространение различных языков на карте Италии
Что ж говорить о диалектах, присутствующих практически в каждом регионе и даже городе республики. Примечательно то, что хотя основная часть диалектов близка к стандартному итальянскому языку, есть такие наречия, услышав которые итальянец, живущий в другом регионе, никогда не догадается, что это разговаривают его соотечественники.
Вернуться к оглавлению
Содержание материала
Региональные языки Италии
Пьемонт – все исследователи языков Италии начинают «словарное» путешествие с Пьемонта. Почему? Наверняка неизвестно. Но, скорее всего, потому, что в центральной и западной части этого региона местные жители предпочитают говорить на английском языке.
Всё началось во времена правления Рендо Рисоргименто, Кавур и Витторио Эмануэле II. Конечно, столетиями, развиваясь своим путём, без соприкосновения с основными носителями английского, местный язык стал преобразовываться, к тому же на него большое влияние оказывал язык недалеко расположенной Франции, и в конце концов превратился в пьемонтское наречие, в котором всё же угадывается английский.
В каких странах говорят на английском языке можно узнать пройдя по данной ссылке.
Лигурия – приморская зона, с веками расположенной там Генуей. Местные говорят на собственном очень мелодичном лигурском языке (генуэзском диалекте). Именно за певучесть и мелодичность, данный диалект приглянулся исполнителю и автору песен Фабрицио де Андре, который и использовал его, создавая альбом Crêuza de Mà.
Любопытно, что одна из форм лигурского языка является государственным языком княжества Монако.
Ломбардия – пульс Италии. Нетрудно догадаться, что здесь присутствует ломбардский диалект. Несмотря на очевидную фрагментацию ломбардского языка, на нём говорят и хорошо понимают друг друга миланцы, жители Бергамо, Тичино, Брешиа, Босино, Лаге.
Итальянцы обожают ломбардский диалект и часто используют его в песнях, например, такой автор как Davide Van De Sfroos. А поэт Карло Порта своими весёлыми сонетами поднял значимость ломбардского диалекта до литературного языка. Есть даже фильмы («Знаменитости» и, «Статуя Жирато Интерата в Бергамаско») в которых говорят на ломбардини.
поэт Карло Порта своими весёлыми сонетами поднял значимость ломбардского диалекта до литературного языка
Тоскана – расположена в центре Италии и имеет свой, тосканский, диалект. Правда, людей, пользующихся этим языком, мало, так как за пределами Тосканы на данном диалекте не говорит никто.
Вернуться к оглавлению
Северо-восток Италии
Венеция – в Венеции, а также в восточной части Трентино и в некоторых районах Фриули-Венеция-Джулия говорят на венецианском языке. В Средние века венецианский был известен миру; на нём говорили купцы и иностранные дипломаты, так что нет ничего удивительного в том, что многие венецианские слова стали интернациональными.
Знаменитый Венецианский мост
Патриоты данного региона утверждают, что во времена Венецианской республики, венецианский язык был единственным государственным языком данного региона. Однако факты говорят об обратном, ведь самые значимые документы этого квазигосударства, оформлялись не на венецианском, а на итальянском языке. В любом случае именно на венето (венецианский язык) говорил Дож и Великий Совет, управлявший самой весёлой республикой в мире.
Понятно, что в данном регионе венето является основным диалектом. Основным, но не единственным! На самом деле, в горах Альто-Адидже 30 000 горцев сохранили свой собственный язык — ладен.
Трентино – Альто-Адидже
Ладен – делится на 5 разновидностей, на которых говорят в разных долинах. Некоторые из них находятся под влиянием венето, в то время как другие испытывают воздействие немецкого языка. Тем не менее, такое разнообразие никогда не было проблемой, так как существует ещё и стандартная форма ладена, так называемый стандартный ладен.
Многие жители данного региона, пишут не на итальянском, на ладене.
Регион Фриули – фриульский диалект. В Средние века фриульский был чрезмерно популярен, но на начало XX столетия, людей, говорящих на данном диалекте, даже в самом сердце региона, в Удине насчитывалось не больше десятка. На данный момент, благодаря участию и помощи известного итальянского интеллектуала Пьера Паоло Пазолини, диалект восстановлен.
Эмилия и Романья – на территории этих регионов существует два очень похожих языка, которые, тем не менее, инициируются как самостоятельные.
Эмилиано – типичен для территорий, расположенных между долиной реки По и Апеннинами. Данный диалект использовался в фильмах Дона Камилло и Пеппоне.
Романья – язык побережья Адриатического моря, провинций Римини и Чезена, Республики Сан-Марино и северного Марша. Режиссёр Федерико Феллини использовал романью (это его родной язык) для названия одного из шедевров итальянского кино – «Амаркорд», что в переводе на итальянский означает «Я помню».
Режиссёр Федерико Феллини использовал романью
Вернуться к оглавлению
Южная Италия
Главная идиома Южной Италии – неаполитанский язык.
Фактически неаполитанский язык относится ко всей системе диалектов, которая спускается из Абруццо в Калабрию, включая центральную и северную Апулию, Молизе, Кампанию и Базиликату. Диалекты этой области очень похожи, так что их можно рассматривать как единый язык.
И из всего этого разнообразия, язык, на котором говорят в Неаполе, несомненно, является одним из самых известных. Весь мир слышал песни «Funiculì funiculà», «O surdato innamorato», «Tu vuò fa’ American», исполняемые именно на неаполитанском диалекте.
Диалекты неаполитанской группы, также распространены в центральной и южной часть Калабрии и Саленто.
Сицилия – островной регион Италии, конечно же, имеющий свой, сицилийский язык. Итальянская и европейская литература многим обязаны поэтам, писавшим на сицилийском диалекте и привнёсшим в «запылённые временем» нормы писательства, новые традиции.
Сардиния – морская граница Италии, в которой развился сардинский язык, представляющий собой уникальное сочетание почти всех европейских языков. Этот феномен объясняется положением острова и независимым характером сардинцев, очень долго не желающих воссоединяться с Италией.
В сардинском диалекте хорошо прослеживается латинский язык, на котором говорили Цезарь и Цицерон. Возможно, именно поэтому Данте определил сардинский, как «scimmiottamento del latino» (ремиссия латинского).
Тем не менее, в Сардинии общаются не только на сардинском, но и на галлурецах и сассари, которые происходят из древней тосканской формы, привезённой пизанскими поселенцами, в Средние века захватившими власть на Корсике и Сардинии.
Примечание: Все диалекты Италии входят в романскую группу языков.
Вернуться к оглавлению
Иностранные языки в Италии
Как и во всех странах, в итальянском языке существуют «лингвистические мазки», подтверждающие проникновение в него языков соседних государств.
Французский язык – когда-то существовавший язык провансальских трубадуров, превратился в окситанский диалект, и на нём до сих пор говорят на юге Флоренции и на юго-западе Пьемонте. А также франко-провансальский язык в ходу у жителей Валь д’Аоста.
Кроме того, французский язык является официальным в долине Аоста, многие жители которой используют его и совершенно не говорят на итальянском.
Немецкий язык – многие думают, что в Трентино-Альто-Адидже население говорит только на немецком языке. На самом деле, помимо официального немецкого в этом регионе Италии используется южно-тирольский диалект, тесно связанный с баварским и австрийским языками.
Ещё один немецкоязычный регион Италии – северная часть Фриули. Там также, помимо немецкого языка, используют диалект баварской линии.
Словенский язык – имеет статус официального языка в восточной части Фриули и в городе Триесте, где на нём говорят со времён Карла Великого.
Албанский язык – принесён в Италию ещё в Средние века с Балкан. В чистом виде язык не сохранился, но слился с итальянским и превратился в арберешский язык, который и сейчас используется потомками древних албанцев, проживающих преимущественно в сельской местности Юга в частности в Сицилии.
Лингвистическая карта Италии
Испанский язык – в Италии не изучают, и считается, что его никто не понимает. На самом деле это не так. Испанский и итальянские языки схожи, и два человека, говорящие на этих языках, отлично поймут друг друга – было бы желание. О языках в Испании можно узнать пройдя по данной ссылке.
Вернуться к оглавлению
Русский язык в стране
Русский язык – в последнее время в Италии появились классы и даже школы по изучению русского языка. Но сказать, что за пределами этих школ можно встретить итальянца, владеющего русским, сложно. С другой стороны, есть много россиян переехавших на жительство в Италию, так что найти здесь русскоязычного собеседника вполне возможно.
О жизни русских в Италии можно узнать пройдя по данной ссылке.
Языки Италии — это… Что такое Языки Италии?
Распространение различных языков Италии
В Италии наряду с итальянским языком и его региональными разновидностями распространены также его диалекты, ряд романских идиомов, рассматриваемых как отдельные языки, а также языки меньшинств, не относящиеся к романской группе. При этом под названием «диалектов итальянского языка» зачастую скрываются идиомы, даже не относящиеся к итало-романской группе.
Классификация приводится в основном по [Челышева 2001][5], см. также [Maiden & Parry 1995][6]
Романская группа
«Диалекты итальянского языка»
Северные
К северным диалектам традиционно относят идиомы, распространённые севернее линии Ла-Специя — Римини. По своей структуре и особенностям исторического развития они близки галло-романским языкам и часто называются галло-итальянскими. Многие из этих диалектов часто рассматриваются как отдельные языки.
Центральные
Центральные диалекты расположены между линией Ла Специя-Римини и несколько более размытым пучком изоглосс, известным как линия Рим-Анкона
- Тосканские, на основе которых создан литературный итальянский язык
Южные
Южно-центральные
Реклама в римском метро со слоганом на романеско
И. И. Челышева делит эту зону на две подзоны:
- Северо-западная подзона (север Умбрии, включая Перуджу, центр Марке, северо-запад Лацио), подвергшаяся значительному тосканскому и романьольскому влиянию)
- Юго-восточная подзона, представляющая собственно «центральный» тип
- Пиценские говоры (центр Марке)
- Сабинские говоры (чиколано-реатино-аквиланские) (Риети)
- Римский диалект, или романеско, подвергшийся значительному влиянию тосканских диалектов и литературного языка
Собственно южные
- Диалекты Абруццо (делятся на восточные и западные)
- Диалекты Молизе
- Кампанские
- Апулийские
- Луканские
- Северо-западный луканский
- Северо-восточный луканский
- Центральный луканский
- Северо-калабрийский
- Зона Лаусберга (группа архаичных диалектов, близкая сардинскому языку)
Диалекты Крайнего Юга
Другие романские языки
Ретороманские языки
Вопрос о выделении этой группы спорен (см. ладинский вопрос). Разные ученые относят эти идиомы к итало-романским либо галло-романским зонам либо выделяют для них подгруппу в рамках романской группы. Существует также мнение, что они не формируют специфического единства, но лишь сохраняют ряд архаичных черт, что часто свойственно периферийным диалектам.
Галло-романские языки
Иберо-романские языки
Другие романские языки
- Сардинский язык
- Центральные диалекты
- Нуорские
- Логудорские
- Южные диалекты
- Северные диалекты (по другой классификации относятся к корсиканскому языку)
- Сассарские
- Галлурские
- Центральные диалекты
- Еврейско-итальянский язык
Другие индоевропейские языки
Германские языки
Славянские языки
В Италии распространён ряд славянских диалектов. Существуют попытки их культивации как литературных микроязыков.
Другие языки
Примечания
Литература
Итальянский язык — это… Что такое Итальянский язык?
Итальянский язык | |
Самоназвание: | italiano, la lingua italiana прослушать (инф.) |
---|---|
Страны: | Италия, Сан-Марино, Ватикан, Швейцария, Словения, Хорватия, Франция, Монако, Ливия, Тунис, Эритрея, Эфиопия, Сомали, Мальта, Албания, Венесуэла, Аргентина, Бразилия, США |
Официальный статус: | Италия Словения Европейский союз |
Регулирующая организация: | L’Accademia della Crusca |
Общее число говорящих: | не менее 70 млн |
Рейтинг: | 18 |
Классификация | |
Категория: | Языки Евразии |
Индоевропейская семья
| |
Письменность: | латиница |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97: | ита 235 |
ISO 639-1: | it |
ISO 639-2: | ita |
ISO 639-3: | ita |
См. также: Проект:Лингвистика |
Распространенность итальянского языка в мире
Италья́нский язы́к (lingua italiana) — официальный язык Италии, Ватикана (наряду с латинским), Сан-Марино, Швейцарии (наряду с немецким, французским и швейцарским ретороманским). Признан вторым официальным языком в нескольких округах Хорватии и Словении со значительным итальянским населением.
Итальянский язык непосредственно восходит к народной латыни, распространённой на территории Италии. В Средние века, когда Италия была политически разъединена, общего литературного языка не существовало, хотя сохранились письменные памятники различных диалектов. Начиная с эпохи Ренессанса, наиболее престижным становится диалект Тосканы, а точнее — Флоренции, на котором писали Данте, Петрарка и Боккаччо. Тем не менее, высокообразованные люди продолжали звать итальянский язык «простонародным» — volgare, по контрасту с классической чистой латынью. С XVIII—XIX века формируется единый итальянский литературный язык на основе тосканского диалекта, являющегося переходным между северными и южными идиомами. В то же время на территории Италии распространено множество диалектов, взаимопонимание между которыми может быть затруднено: североитальянские диалекты с исторической точки зрения являются галло-романскими, а южноитальянские — итало-романскими. Помимо диалектов, существует несколько региональных разновидностей итальянского литературного языка[1], а также ряд идиомов, считающихся отдельными языками, а не диалектами итальянского языка (в первую очередь сардинский и фриульский).
Строй итальянского языка достаточно типичен для романской семьи. В фонологии стоит отметить сохранение противопоставлений по долготе в консонантизме, необычное для новых романских языков. В лексике помимо исконного латинского фонда присутствует множество поздних, «книжных» заимствований из латыни.
История
Итальянский язык сложился на основе романских диалектов Италии, восходящих к народной латыни. Литературный итальянский язык основан на диалекте Тосканы, то есть того региона, где ранее проживали этруски. Существовало мнение, будто особенности тосканского диалекта связаны с этрусским субстратом[2], однако в настоящее время оно считается устаревшим[3].
Данте Алигьери
Историю итальянского языка делят на ряд периодов, первый из которых покрывает время от X века, когда появляются первые записи на народном языке (Веронская загадка, IX век; Капуанские тяжбы, 960 и 963 годы) до XIII века, времени, когда начинается доминирование флорентийского стандарта. На самом раннем этапе диалектные памятники создаются в основном в центре и на юге страны, это обычно юридические документы и религиозная поэзия. Крупным центром учености становится монастырь Монтекассино. Позже, к концу XII века, формируются отдельные центры развития литературной традиции на диалектах: Сицилия (куртуазная поэзия), Болонья, Умбрия и др. Особенно богата тосканская традиция, которой присуще значительное жанровое разнообразие. В то же время наряду с «народным» языком в Италии используются латынь, старофранцузский и старопровансальский языки.
В конце XIII века формируется школа «нового сладостного стиля» (dolce stil nuovo), взявшая за основу тосканский диалект. Наиболее значительные деятели тосканской литературы XIII—XIV веков — Данте, Боккаччо и Петрарка. В своих трактатах «Пир» (Convivio) и «О народном красноречии» (De vulgari eloquentia) Данте обосновывал тезис о том, что на народном языке возможно создавать произведения на любые темы — от художественных до религиозных. Такой «просвещённый» народный язык он называл volgare illustre, хотя Данте не считал, что всеми необходимыми качествами обладает какой-то один диалект.
В XIV веке обработанный тосканский диалект, ориентирующийся на образцы Данте, Петрарки и Боккаччо, становится, по сути, общеитальянским литературным языком[4]. Период XV—XVI веков называется среднеитальянским. В это время все чаще появляются высказывания о превосходстве народного, а точнее тосканского языка над латынью (Леон Баттиста Альберти, Анджело Полициано), появляется первая грамматика («Правила народного флорентийского языка», 1495). Писатели из других регионов, например неаполитанец Якопо Саннадзаро, стараются приближать язык своих произведений к тосканскому стандарту.
В XVI веке в Италии происходит «Спор о языке» (Questione della lingua), после которого стало окончательно принято брать за образец язык классических авторов XIV века: этой точки зрения придерживался Пьетро Бембо, который противостоял и теории «тосканизма», предлагавшей брать за основу живую современную речь Тосканы, и теории «придворного языка» (lingua cortigiana), ориентировавшейся на узус придворных кругов всей Италии[5]. В результате начинают появляться прескриптивные издания, ориентирующиеся именно на эту теорию, в частности печатные грамматики («Грамматические правила народного языка» Джованни Фортунио, «Три источника» Никколо Либурнио)[6] и словари. Несмотря на это в среднеитальянский период в литературных произведениях встречается множество живых тосканских черт, не удержавшихся в конце концов в рамках нормы (например, окончание —a в 1-ом лице единственного числа имперфекта индикатива: cantava ‘я пел’, совр. cantavo, постпозиция объектных клитик: vedoti ‘вижу тебя’, совр. ti vedo), в первую очередь у тосканских писателей, таких как Макиавелли.
В XVII и XVIII веках продолжается укрепление позиций тосканского как единого литературного языка Италии, прочие разновидности начинают рассматриваться как «диалекты». В XVII веке появляется фундаментальный словарь Академии делла Круска (три издания: 1612, 1623 и 1691 годы), закрепляющий множество архаизмов и латинизмов. Итальянский язык начинает использоваться в науке (Галилей), в философии, продолжается его использование в литературе и театре (комедия дель арте). В XVIII веке начинается пробуждение итальянского самосознания, в частности на основе единого языка (Л. А. Муратори), вновь появляются идеи о необходимости приблизить литературный язык к народному (М. Чезаротти). В то же время начинается новый расцвет литературного творчества на диалектах (Карло Гольдони пишет пьесы на венецианском диалекте, Джоаккино Белли — стихи на романеско).
После Рисорджименто литературный итальянский язык приобретает официальный статус, хотя подавляющее большинство итальянцев им не пользуются. Начинается формирование современного языка, в котором большую роль сыграло творчество миланца Алессандро Мандзони. Начинается серьёзное изучение итальянских диалектов (Г. И. Асколи). В то же время попытки правительства расширить сферу употребления итальянского языка приводят к тому, что позиции диалектов начинают ослабевать. Большую роль в этом сыграла Первая мировая война, во время которой литературный язык был зачастую единственным средством общения солдат из разных регионов, и политика правительства Муссолини. После Второй мировой войны начинается стремительное распространение литературного языка за счет всеобщего образования, СМИ. При этом идёт активное переселение людей с юга на север страны и из сёл в города, что приводит к нивелировке диалектов и увеличению роли литературного итальянского языка.
Лингвистическая характеристика
Алфавит и орфография
Буква | Произношение | Название (ит.) | Название (рус.) |
---|---|---|---|
A a | [a] | a | а |
B b | [b] | bi | би |
С с | [k], [ʧ] | сі | чи |
D d | [d] | di | ди |
E e | [e], [ɛ] | e | э |
F f | [f] | effe | эффе |
G g | [g], [ʤ] | gi | джи |
H h | см. текст | acca | акка |
I i | [i], [j] | i | и |
L l | [l] | elle | элле |
M m | [m] | emme | эмме |
N n | [n] | enne | энне |
O o | [o], [ɔ] | o | о |
P p | [p] | pi | пи |
Q q | только в сочетании qu [kw] | cu | ку |
R r | [r] | erre | эрре |
S s | [s], [z] | esse | эссе |
T t | [t] | ti | ти |
U u | [u], [w] | u | у |
V v | [v] | vu | ву |
Z z | [ʣ], [ʦ] | zeta | дзета |
Только для записи слов иностранного происхождения | |||
J j | [j] (й) | i lunga | и лунга ‘и длинная’ |
K k | [k] (к) | cappa | каппа |
W w | [v], [w] | vu doppia | ву доппиа ‘ву двойная’ |
X x | [ks] (кс) | ics | икс |
Y y | [i], [j] | i greca | и грека ‘и греческая’ |
Итальянский язык использует латинский алфавит с дополнительными диакритиками. Распространены также диграфы.
Буквы c и g обозначают звуки [k] и [g] перед гласными непереднего ряда (o, u, a), а перед гласными e, i они читаются как [ʧ] и [ʤ] соответственно. В сочетаниях «ci, gi + гласный» буква i не читается, а только обозначает чтение c и g как аффрикат (ciao ‘привет’/’пока’ [‘ʧao]), если только на i не падает ударение. Сочетания cie, gie могут обозначать как [ʧje] и [ʤje] (cieco ‘слепой’ [ʧjeko]), так и [ʧe] и [ʤe], например во множественном числе имён женского рода: valigia ‘саквояж’, мн. ч. valigie (не valige). Триграф sci обозначает [ʃj] (=»с+ч» =»щ»). (Следовательно, есть с и щ, но не ш: sesto, ‘шестой’; а settimo, ‘седьмой’.)
Звуки [k] и [g] перед i, e обозначаются ch, gh (ср. также sch [sk]): ghiaccio ‘лед’ [gjjaʧ:o], che [kje] ‘что’.
Буква h не имеет собственного звукового значения. Она используется в диграфах ch, gh (и триграфе sch), в заимствованиях, в междометиях (ahi ‘увы’), а также для того, чтобы отличать формы глагола avere ‘иметь’ от омонимичных им других слов: ho ‘я имею’ (o ‘или’), hai ‘ты имеешь’ (ai — слитная форма предлога a и артикля i), ha ‘он(а) имеет’ (a ‘к’), hanno ‘они имеют’ (anno ‘год’).
Диграфы gl и gn обозначают палатальные сонанты [ʎ] (‘лль’) и [ɲ] (‘нь’). Сочетание [ʎ] с любым гласным, кроме i, требует написания триграфа gli: ср. gli [ʎi] (‘льи’) — изменение артикля i, или ‘ему’; но migliaia [mi’ʎaja] (‘милья́я’) ‘тысяча’.
Буква q используется только в составе сочетания qu, обозначающего [kw]. Удвоенное соответствие qu выглядит как триграф cqu: acqua ‘вода’, nacque ‘(он) родился’.
Буквы i и u могут обозначать как гласные [i] и [u], так и глайды [j] и [w]. Обычно в соседстве с другим гласным они обозначают глайды, если на них не падает ударение или речь не идёт о суффиксе -ia. Ударение это обычно на письме не обозначается: Russia [‘rus.si.a] ‘Россия’, но trattoria [trat.to.’ri.a] ‘трактир’. Ср., однако, capìi [ka.’pi.i] ‘я понял’.
Буквы e и o могут обозначать как более закрытые [e], [o], так и более открытые [ɛ], [ɔ]. Если над ними не стоит знак акута или грависа, они не различаются: legge ‘закон’ ([leʤ:e]), но legge ‘он(а) читает’ ([lɛʤ:e]).
Знаки акута и грависа используются в первую очередь для указания на то, что ударным является последний слог, причём если ударный гласный — i, u или a, то используется всегда гравис: città ‘город’, gioventù ‘юность’, capì ‘он(а) понял(а)’. Если же гласный принадлежит среднему подъёму, то для указания на открытость используется гравис, а на закрытость — акут: perché ‘почему’ [per’ke], tè [tɛ] ‘чай’.
Кроме того, знаки акута и грависа ставятся над некоторыми полноударными формами, чтобы отличать их от омографов, которые обозначают безударные слова: dà ‘он(а) даёт’ и da ‘от’, sì ‘да’ и si ‘-ся’ (ср. также è ‘он(а) есть’ и e ‘и’).
Буква j используется в ряде заимствований и личных имён, сохраняющих традиционное написание (ср. Juventus). В старых текстах встречается j в окончаниях множественного числа имён на -io: principj ‘начала’ (морфологически principi-i, ср. principio ‘начало’)[7].
Фонетика и фонология
В области фонетики и фонологии итальянский язык на фоне прочих романских отличает ряд особенностей. В области вокализма это особое развитие, получившее название «итальянского типа» (в частности, совпадение латинских кратких гласных верхнего подъёма и долгих гласных среднего подъёма в гласных верхне-среднего подъёма). В области согласных для итальянского языка характерен достаточно большой консерватизм: сохраняются количественные противопоставления, не происходят или происходят нерегулярно процессы интервокального ослабления согласных.
Гласные
Состав гласных монофтонгов литературного итальянского языка представлен в таблице:
Полный набор представлен только в ударных слогах, в безударных противопоставление двух рядов гласных среднего подъёма снимается в пользу [e], [o][8].
В итальянском языке существуют также дифтонги (сочетания гласных с [j], [w]): poi [pɔj] ‘потом’, buono [bwono] ‘хороший’ — и трифтонги: buoi ‘хорошие’. При этом с фонологической точки зрения большинство таких сочетаний дифтонгами не являются, а рассматриваются как соположения гласных и глайдов[9]. Истинными дифтонгами, являются, в частности, uo и ie, ср. buono и bontà ‘доброта’ (uo участвует в чередовании).
В ряде случаев возникает зияние: operai ‘рабочие’ [o.pe.ra.i] (ср. operaio ‘рабочий’ [o.pe.ra.jo]).
Ударение в итальянском языке обычно падает на предпоследний слог (такие слова в итальянской традиции называются «ровными» (parole piane): càsa ‘дом’, giornàle ‘газета’. Часты также слова с ударением на третий от конца слог («ломаные», parole sdrucciole). В этом классе много слов с безударными суффиксами: simpàtico ‘симпатичный’, edìbile ‘съедобный’. Кроме того, сюда относятся глаголы, к которым присоединены энклитики, не влияющие на расстановку ударения, и глаголы 3 лица множественного числа настоящего времени с окончанием -no, также не меняющим ударения: lavòrano ‘они работают’ (как lavòra ‘он(а) работает’), scrìvi-gli ‘напиши-ему’ (как scrìvi ‘напиши’). Ряд слов имеют фиксированное ударение на третьем от конца слоге: zùcchero ‘сахар’, àbita ‘он(а) живёт’.
Слова с ударением на последнем слоге называются «усечёнными» (parole tronche). Это заимствования (caffè ‘кофе’), слова, восходящие к определённому типу латинского склонения (civiltà ‘цивилизация’ из лат. civilitas, civilitatis), а также некоторые формы будущего времени и простого перфекта (см. ниже о глагольной морфологии). Наконец, редкий тип слов — слова с ударением на четвёртом слоге от конца («дважды ломаные», parole bisdrucciole). Они образуются либо путём добавления к «ломаным словам» одной клитики (или окончания -no) (àbitano ‘они живут’), либо при добавлении к «полным» глагольным формам двух клитик: scrìvi-glie-lo ‘напиши-ему-это’, dimenticàndo-se-ne ‘забыв об этом’ (буквально ‘забывши-сь-об этом’). При этом на письме ударение обозначается только тогда, когда падает на последний слог (см. раздел об орфографии).
Грамматика
Имена
У итальянского языка есть:
Два рода: мужской (maschile) и женский (femminile). Нет падежей, есть только предлоги (di, a, da, con, и т. д.).
Местоимения: io (‘я’), tu (‘ты’), lui (‘он’), lei (‘она’), noi (‘мы’), voi (‘вы’), loro (‘они’). Формальные ‘Вы’ — Lei (синг.) или Loro (мно.) Есть падежи местоимений. Притяжательное прилагательное: mio (‘мой’), tuo (‘твой’), suo (‘его’/’ее’), nostro (‘наш’), vostro (‘ваш’), loro (‘их’). Помните, что suo не ‘свой’; итальянский язык потерял латинский аналог для ‘его’, который был ejus, и начал использовать латинский аналог для ‘свой’ для этой цели. Латинский ‘их’, eorum, выжил, как и loro, который стал несклоняемым (нет *lora/*lori/*lore).
Глаголы
В итальянском языке существует три спряжения глаголов. Глаголы, заканчивающиеся на -are (volare, ‘летать’), относятся к первому спряжению, на -ere (cadere, ‘падать’) — ко второму, и на -ire (capire, ‘понять’) — к третьему. Есть также возвратные глаголы: lavare, ‘мыть’; lavarsi, ‘мыться’. Все глаголы изменяются по лицам, то есть в каждом времени каждый глагол имеет 6 форм, три в единственном числе и три во множественном. Неправильные итальянские глаголы не подчиняются общим правилам образования форм в лицах, поэтому все формы каждого времени приходится запоминать (verbi irregolari). В силу того, что романские и славянские языки родственны, спряжения глагола также схожи, и, возможно, ближе всего к хорватским[источник не указан 115 дней].
Антропонимика
Правила практической транскрипции на русский язык
Примеры
Числительные
Русский | Итальянский | IPA |
---|---|---|
сто | cento | /ˈtʃento/ |
тысяча | mille | |
две тысячи | duemila | |
две тысячи двенадцать {2012} | duemiladodici |
Дни недели
Примечания
- ↑ De Mauro, Tullio. Storia linguistica dell’Italia unita. Bari: Edizioni Laterza, 1963
- ↑ Например, Battisti, C. Aspirazione etrusca e gorgia toscana // Studi Etruschi, IV (1930), p. 249—254
- ↑ Robert A. Hall, Jr. A Note on «Gorgia Toscana» // Italica, vol. 26(1), 1949, pp. 64-71, ср. также [Rohlfs 1966].
- ↑ Челышева, И. И., Черданцева, Т. З. Итальянский язык // Языки мира. Романские языки. М.: Academia, 2001, стр. 60
- ↑ Ср. Vitale, Maurizio. La questione della lingua. Palermo: Palumbo, 1963; Челышева, И. И. Формирование романских литературных языков. Итальянский язык. М.: Наука, 1990.
- ↑ См. также Степанова, Л. Г. Из истории первых итальянских грамматик. СПб: Наука, 2006
- ↑ Battaglia, S., Pernicone, V. La grammatica italiana. Torino: Loescher — Chiantore, 1962, p. 36.
- ↑ Черданцева, Челышева 2001
- ↑ Челышева, Черданцева 2001
Ссылки
Язык в Италии
Toggle navigation
- Написать отзыв
- Написать отзыв
- Загрузить видео
Загрузить фото
- Написать отзыв
- Загрузить видео
Загрузить фото
- Форум
- Страны
- Страны
- Популярные
- Европа
- Азия
- Африка
- Америка
- Карибский бассейн
- Австралия и Океания
Абхазия
Болгария
Венгрия
Вьетнам
Греция
Доминикана
Египет
Израиль
Индия
Индонезия
Испания
Италия
Кипр
Китай
Крым
Куба
Мальдивы
Марокко
ОАЭ
Португалия
Россия
Сейшелы
Таиланд
Тунис
Турция
Франция
Хорватия
Черногория
Чехия
Шри-Ланка
Австрия
Беларусь
Бельгия
Болгария
Великобритания
Венгрия
Диалекты Италии. Часть 1
Как нам известно, история итальянского языка началась в третьем веке нашей эры, когда Римская империя вовсю управляла Средиземноморьем. Когда в пятом веке империя рухнула, Италия разделилась на части и претерпела множественные вторжения греков, немцев, а также кельтов. Каждый регион Италии стал практически отдельной страной со своей уникальной культурой, традициями и языком. В течение веков под внешним влиянием языки этих местностей развились в абсолютно разные варианты так называемой вульгарной латыни, до такой степени разные, что люди, проживающие в этих местностях не смогли бы понимать друг друга.
Единый язык
К пятнадцатому веку к итальянцами пришло понимание, что из совместной работы, торговли и прочих дел можно извлекать всеобщую пользу. Вспомнив фиаско, которое потерпели строители Вавилонской башни, когда не смогли договориться из-за языкового барьера, жители Италии поняли, что для достижения результатов им потребуется всеобщий язык, который будут понимать во всех уголках страны. Идея-то была правильной, но не очень было понятно, какой язык выбрать главным. Разумеется в то время существовал некоторый конфликт между рафинированной латынью, на которой говорила элита и новыми языками, на которых говорили все остальные. Всех остальных, конечно, было намного больше, поэтому вполне очевидно, что выбирать надо точно не классическую чистую латынь. С большим отрывом победил флорентийский диалект, как наиболее приближенный к латыни. Впрочем, возможно очков ему добавило то, что на нем творили такие литературные звезды, как Данте, Петрарка и Боккаччо. Опять же Алессандро Манцони, итальянский поэт и романист, поддерживал флорентийский диалект и всячески продвигал идею о том, что именно н должен лечь в основу национального итальянского языка. Остальные же новые языки продолжали развиваться в статусе диалектов. Итальянский как разговорный язык возник в двух лингвистических лабораториях Милана и Рима, городов, которые притягивали к себе иммигрантов со всей Италии. Новоприбывшим приходилось воспринимать общий национальный язык, чтобы иметь возможность как-то коммуницировать с местными жителями. После объединения страны итальянский стали преподавать в начальной школе, и он распространился повсеместно вместе с повальным освоением грамоты.
Сколько всего?
Сколько всего диалектов в Италии сегодня, сказать не так просто. По одним стандартам их четырнадцать, по другим — так вообще: в каждом городе свой диалект. А чтобы запутаться окончательно — какие-то из диалектов являются особыми местными языками, то есть диалектами Италии, а какие-то региональной разновидностью языка, то есть диалектом итальянского.
По историческим, культурным и политическим причинам большинство так называемых «итальянских диалектов» до сих пор не получили статус официального языка. Итальянское законодательство признает только франко-провансальский, фриульский, ретороманский, окситанский, каталанский и сардинский. Однако, этим количество итальянских языков не исчерпывается. И ведь разница между языками не ограничивается только местными словечками. К примеру, венецианский язык имеет грамматику, отличную от грамматики итальянского языка. Обычное предложение «мы приезжаем», которое в итальянском звучит как «stiamo arrivando», а в венецианском – «sémo drio rivàr», согласитесь, есть разница. То же самое можно сказать и о других диалектах, которые отличаются от основного языка в грамматике, синтаксисе и лексике, тем не менее, они воспринимаются только как региональные варианты итальянского языка.
Диалекты Италии очень разнообразны, особенно диалекты южной и центральной Италии, где разделение на регионы было более выраженным. Примером может служить сицилийский с тремя разными языковыми группами, который делятся на шесть разновидностей с различиями в грамматике, лексике и произношении. То есть жители соседних деревень могут говорить на похожих, но все же разных языках. Тем не менее, все эти диалекты объединяют под одним названием — Сицилийский.
Еще интересное:
Диалекты Италии. Часть 2
Emiliano-Romagnolo
Эмилиано-Романьоло или просто Эмилиано, считается диалектом Италии, при этом эмилиано-романьольский и итальянский абсолютно разные языки, они даже принадлежат к разным ветвям романской языковой семьи: западной романской и итало-далматинской соответственно.
На этом языке говорит примерно 2020100 человек, из которых 2000000 проживают в Италии на северо-западе, между Адриатикой и Аппенинами, на территориях Эмилии и Романии, в провинциях Паданской равнины, южной Ломбардии, провинциях Мантовы и Павии, северной Тоскане, провинции Пезаро и в некоторых других. При этом эмилиано-романьольский внесен в красную книгу исчезающих языков ЮНЕСКО.
Вы не поверите, но в эмилиано-романьольским языке, который является диалектом Италии тоже можно выделить диалекты: западный эмилианский, центральный эмилианский, восточный эмилианский, северный романьольский, южный романьольский, мантуанский, говоры Вогеры и Павии и луниджианский.
Napoletano
Неаполитанский диалект является языком, на котором говорят в Неаполе и прилегающих территориях региона Кампании. Часто упоминается, когда речь идет об итало-западной группе диалектов южной Италии, а лингвисты выделяют группу неаполитанских диалектов в отдельный романский язык — неаполитанский-калабрийский.
В 2008 году региональное правительство Кампании официально провозгласило неаполитанский полноценным языком. Это было сделано не просто так, а для того, чтобы защитить язык, продвигать его изучение, а также сохранить местную культуру и традиции.
На неаполетанском говорят более 7 миллионов человек, проживающих в южной Италии, Кампании и провинция Калабрии.
Несмотря на довольно заметные грамматические различия такие, как наличие существительных среднего рода и хитрые способы образования множественного числа, неаполитанский понятен людям, говорящим на итальянском, благодаря тому, что развитие этих языков было похожим и корнями своими уходит в вульгарную Латынь.
Piemontese
На пьемонтском языке в Пьемонте, регионе на севере Италии. Этот язык достаточно отличается от стандартного итальянского, чтобы считаться отдельным романским языком. Пьемонтский географически и лингвистически включен в северную итальянскую группу языков. Благодаря географическому расположению Пьемонта в языке явно ощущается влияние французского.
На пьемонтском говорят три с лишним миллиона человек, проживающих на северо-западе Италии, Пьемонте, а также в США и Австралии.
В пьемонском можно выделить два диалекта: высокий пьемонтский (Alto Piemontese) и низкий пьемонский (Basso Piemontese).
Первые документы на пьемонтском появились аж в 12 веке, но литературный язык развился только в 17-18 веках, и хотя его литературное наследие не сравнится с тем, что было написано на итальянском языке, все равно на пьемонтском продолжают писать пьесы, романы, стихи.
Sardo
Сардинский является главным языком, на котором говорят на острове Сардиния. Он разделяется на четыре основные субрегиональные языковые группы: кампиданский, галлурский, логудорский и сассарский.
На сардинском говорят совсем немного человек: 345 000 на кампиданском, примерно 100 000 на галлурском, 500 000 на логудорском и не более 100 000 на сассарском. Всего получается чуть больше миллиона человек.
Где же живут люди, говорящие на этих чудесных языках? Те, для кого родной кампиданский, живут в Южной Сардинии, в Северной Сардинии обитают говорящие на галлурском, в Центральной Сардинии используют логудорский язык, а в северозападной Сардинии — сассарский.
Veneto
Венецианский, на котором, как можно догадаться, в основном говорят в венецианском регионе Италии, является диалектом Италии и отличается от стандартного итальянского языка, поэтому считается отдельным языком.
На венецианском говорят 6 230 000 человек, из которых в Италии проживает 2 180 000. Также говорящих на этом прекрасном языке можно вдруг встретить в Бразилии, Хорватии и даже Словениию.
Еще интересное:
Где они говорят по-голландски? Познакомьтесь со всеми странами, где говорят по-голландски
Где говорят по-голландски? Познакомьтесь со всеми странами, в которых говорят по-голландски
Я часто слышу, что люди, изучающие голландский язык, думают, что могут говорить на нем только в Нидерландах. Другие люди знают, что есть больше мест, где люди говорят по-голландски … но они не знают, где именно.
В этом блоге я расскажу вам все страны, в которых говорят по-голландски. Итак, вы знаете, где можно попрактиковаться в голландском!
В Нидерландах говорят на голландском
Большинство людей, говорящих по-голландски (около 17 миллионов), проживают в Нидерландах.Голландский язык является западногерманским языком, на котором говорят около 23 миллионов человек в качестве первого языка и около 5 миллионов человек в качестве второго языка.
В Нидерландах есть еще один официальный язык — фризский (фри), на котором говорят в северной провинции Фрисландия.
В Бельгии говорят на голландском
Многие из 23 миллионов человек, говорящих по-голландски, живут в Бельгии. Голландский является официальным языком Фландрии и Брюсселя и наряду с французским языком является официальным языком Бельгии.Примерно для 60% людей, живущих в Бельгии, голландский является родным языком.
Самые большие различия — это фонетика, неформальный нидерландский язык и выражения. Вы услышите разные звуки в Бельгии по сравнению с Нидерландами, особенно на севере, в Нидерландах, куда вы идете. Голландцы печально известны своим harde G.
Голландцы также известны своей неформальностью, чем бельгийское население. В Нидерландах люди начнут говорить с вами раньше, используя «jij», в то время как в Бельгии люди больше привыкли использовать «u».
Выражения различаются в обеих странах, например: wide en zeker (определенно) на голландском языке это zeker en обширный в Бельгии.
В Суринаме говорят на голландском
Голландский язык пришел в Суринам, когда столица Парамарибо стала голландской колонией в 17 г. гг. По сей день голландский язык является официальным языком правительства, бизнеса, средств массовой информации и образования в Суринаме. На голландском как на родном языке говорят около 60% населения Суринама, большинство из которых говорят на шранан-тонго и других языках.
На Нидерландских Антильских островах: Аруба, Кюрасао и Синт-Мартен говорят по-голландски.
Подобно колониальной истории Суринама, в этих странах, также известных как Голландские Антильские острова, голландский язык является официальным языком наряду с английским или папиаменту.
Итак, в этих 6 странах люди говорят на голландском, который также является официальным языком. Но это еще не все. А как насчет Южной Африки?
Говорят ли в Южной Африке по-голландски?
Если я разговариваю с кем-то из Южной Африки, и он говорит на своем родном языке, я могу полностью его понять.Но официально он не говорит по-голландски, он говорит на африкаанс. Голландский язык поселенцев, прибывших в Южную Африку, превратился в африкаанс. В настоящее время примерно от 90 до 95 процентов словаря африкаанс имеют голландское происхождение. Самая большая разница между двумя языками заключается в том, что африкаанс не имеет грамматического рода и имеет более простую грамматику.
Вы можете быть удивлены, узнав, что есть больше стран, где говорят по-голландски.
В Канаде говорят на голландском
Вы этого не ожидаете, но в Канаде довольно много говорящих на голландском.Большая группа голландцев переехала в Канаду в начале 19 века в качестве поселенцев. В пятидесятые годы, после Второй мировой войны, несколько голландцев иммигрировали в Канаду, чтобы начать новую жизнь. Эти люди взяли с собой голландский язык и передали его следующему поколению. В голландской летней школе у нас были канадцы с голландскими фамилиями, такие как Тер Смитте, ВанАмеронген и Ланге, которые выучили голландский язык от своих родителей или бабушек и дедушек.
В США говорят на голландском
И еще мы должны упомянуть США.Знаете ли вы, что в США 4,5 миллиона американцев голландского происхождения? Из них 136 000 человек до сих пор говорят на голландском (согласно этому отчету за 2010 год) «Мартин ван Бюрен» был единственным президентом США, чьим родным языком не был английский. В нашей Летней школе были граждане США с голландскими фамилиями, например: Ван Брюэр, ван ден Хелдер, Денхартог и Дайкхейс.
В Индонезии говорят на голландском
Если мы отправимся на другой конец света, в Индонезию, мы также найдем голландский язык.В конце 16 века на острова прибыла Голландская объединенная Ост-Индская компания ( Vereenigde Oost-Indische Compagnie , сокращенно VOC) и стала доминирующей экономической и политической державой. В 19 — годах Индонезия стала колонией Нидерландов, а голландский язык стал официальным языком Индонезии. После обретения независимости голландский язык потерял свою силу и популярность. Если вы пойдете туда сейчас, то обнаружите, что на нем все еще говорят в основном пожилые люди.
Они везде говорят по-голландски!
Не только история колоний и поселенцев в предыдущие века означает, что люди, говорящие по-голландски, живут повсюду. Мы нация торговцев, ведущих бизнес во всех частях света!
Голландцы — пионеры. Даже сейчас! Конечно, в крупных многонациональных компаниях повсюду есть выходцы из Голландии … но также есть много голландских граждан, которые решают покинуть Нидерланды и начать малый бизнес в других странах.У нас даже есть телепрограмма « Ik vertrek» . Каждую неделю они показывают историю семьи, которая начала бизнес за границей. Если вы достаточно хорошо владеете голландским, рекомендую его посмотреть. Это показывает настоящий голландский новаторский менталитет!
На самом деле, я даже сам !!!
После окончания учебы я решил поехать в Россию, и не потому, что мне там предложили работу. Я начал свой бизнес — языковую программу для голландцев по изучению русского языка — я оставался там более 10 лет.И языковой центр существует и сегодня!
Итак, вы видите, мы распространяли наш язык по всему миру в прошлом, и мы распространяем его до сих пор. И неважно, где вы живете, обычно есть возможность попрактиковаться в говорении по-голландски с кем-то поблизости!
Сообщите мне, есть ли у вас возможность говорить по-голландски там, где вы живете?
: (936) | Алекс : Простите, а вы из какой страны? Войтек : Я из Польши. Алекс : Вы живете в Варшаве? Войтек : Нет, не знаю. Я живу в маленьком городке на севере Польши. Позвольте представить вам мою подругу Люси. Алекс : Я очень рад познакомиться с вами. Войтек : Люси из Франции, из Парижа. Она француженка. Кстати, вы говорите по-французски? Алекс : Боюсь, что нет. Я говорю только на двух иностранных языках, английском и испанском.И я предпочитаю говорить по-испански, так как знаю его намного лучше английского. Войтек : Да ладно! Люси неплохо говорит по-испански. Ее мать из Южной Америки. Что касается меня, то я не говорю по-испански, но понимаю почти все. Люси и я друзья по переписке. Алекс : Хочешь присоединиться ко мне и моим однокурсникам? Мы можем хорошо провести время вместе. Войтек : Было бы здорово. Алекс : Тогда пошли. Пример 5. Замените выделенную жирным шрифтом часть модели на следующую: Модель 1: Какой он (ее, их) национальности? Он (а) Русский. Греческий, американский, английский, португальский, китайский, вьетнамский, японский, итальянский, американский, афганский, аргентинский, датчанин, белорус, болгарин, кубинец, чех, финн, немец, ирландец, голландка (мужчина), индиец, иранец, Ирак, Кувейт, литовец, малайец, молдаванин, новозеландец, пакистанец, поляк, саудовец, шотландец, словацкий, сомалийский, корейский, швед, швейцарский, турок, украинский, валлийский, югославский Модель 2: Россияне живут в России. Польша, Англия, Испания, Франция Модель 3: Из какой страны вы (она, они)? Я приехал из Эстонии. Латвия, Испания, Франция Пр. 6. Прочтите Grammar Revision C и при необходимости введите определенный или неопределенный артикль: 1. Россия занимает восточную половину Европы и северную треть Азии. 2 . Климат северной части России суровый. 3. В европейской части России лето теплое и солнечное. 4. Эта зима настоящая русская зима с сильными морозами. 5. В Крыму и на Кавказе круглый год тепло. 6. Содружество Независимых Государств — одна из крупнейших стран мира. 7. Тбилиси — столица Грузии. 8 . Я хочу когда-нибудь поехать в Алма-Ату. 9. лучший способ узнать и понять людей из других стран — это встретиться с ними в их собственных домах. 10. Черное море находится на юге. 11 . Австралия остров или континент? 12. В мире шесть континентов, не так ли? 13. Франция находится к северо-западу от Италии. Пример 7. При необходимости введите предлоги: 1. Когда мы едем за границу, мы многое видим и узнаем. 2. Она говорит, что любит зимой ездить на Кавказ. 3. Япония — страна в западной части Тихого океана.Он состоит из множества островов, больших и малых. Некоторые из них всего несколько миль в длину. 4. Крым — это юг нашей страны. 5. Моя сестра живет на Дальнем Востоке. 6. Балтийское море — это Запад. 7. Покажите нам самую длинную реку России на карте. 8. Словакия — центр Европы. 9. Санкт-Петербург — северо-запад Москвы. 10. Тысячи студентов всех национальностей учатся в вузах нашей страны. 11. Один из студентов нашей группы — Румыния. 12. Что такое столица Румынии? 13. На каком языке говорят в Болгарии? Пр. 8. Заключите прилагательные в скобки в требуемой степени сравнения: 1. Азия (больше), чем Австралия. 2. Волга (короче) чем Миссисипи. 3. Мэри учится (лучше), чем Люси. 4. В моем диктовке (немного) ошибок, чем в вашем. 5. Этот сад самый (красивый) в нашем городе. 6. Северный Ледовитый океан (холоднее) Индийского. 7. Китайский (сложнее) английский. 8. Испанский (проще) немецкого. 9. Идем в (дальний) угол парка. Это (тихое) место здесь. Пр. 9. Ответьте на следующие вопросы: 1. Сколько океанов вы видите на карте? Кто они такие? 2. Является ли Тихий океан самым большим океаном в мире? 3. Какой океан самый большой в мире? 4. Омывает ли Тихий океан Западную Европу? 5. Какой океан омывает Западную Европу? 6. Какой океан омывает северную часть Европы? 7. Какой океан омывает Восточную Азию? 8. Какие два американских континента вы знаете? 9. Какие еще континенты вы знаете? 10. Австралия — это континент или остров? 11. Ирландия — это остров или континент? 12. Альпы выше Урала? 13. Какие самые высокие горы в Европе? 14. Миссисипи — самая длинная река в мире, не так ли? 15. Длина Темзы равна Миссисипи? 16. Какая самая длинная река в мире? 17. Чёрное море на юге? 18. Балтийское море тоже на юге? Где это находится? 19. Белое море на севере или на юге? 20. Находятся ли Соединенные Штаты в Северной или в Южной Америке? 21. Япония на Западе или на Востоке? 22. Италия находится на юге или на севере Европы? 23. Какая столица Болгарии (Японии, Германии)? 24. На каком языке говорят испанцы (японцы)? |
ЭЛЕМЕНТАРНАЯ ГРАММАТИКА — ТЕСТ 6 — IELTS TOEFL PTE YDS YÖKDİL iTEP
— Может / не могу — Был / был
— Мог — Родился
— Предлоги
1.Наша домашняя работа ____ вчера была очень сложной, а сегодня ____ легко.
A) есть / было
B) было / было
C) было / было
D) было / было
2. Я знаю, что _____ опоздал 2 дня назад, но на этот раз _____ опоздал.
A) я / было
B) я не / я не
C) был / был
D) не было / утра
3. A: _____ она родилась?
B: Она _____ родилась в Новой Зеландии.
A) Где / было
B) Где / было
C) Когда / было
D) Когда / было
4. A: _____ они опоздали на встречу?
B: Потому что они _____ спят.
A) Что / было
B) Почему / было
C) Почему / было
D) Почему / было
5. Погода _____ хорошая сегодня, а вчера _____ противная.
A) есть / было
B) было / было
C) было / есть
D) было / было
6. A: _____ Мистер Блэк родился?
B: Он родился _____ 1963 г.
A) Когда / в B) Где / в
C) Что / в D) Когда / в
7. Студенты _____ сегодня очень устали.
Потому что они _____ вчера на вечеринке.
A) были / были
B) были / были
C) были / были
D) были / были
8.A: _____ была ли Дженнифер на работе 2 года назад?
B: Она _____ бортпроводник.
A) Почему / были
B) Что / было
C) Кто / был
D) Кто / был
9. A: _____ портфель?
B: Это _____ 200 долларов, но раньше _____ 100 долларов.
A) Сколько / было / было
B) Сколько / было / было
C) Сколько / было / было
D) Сколько / было / равно
10. A: Сколько тебе лет _____ в 1990 году?
B: Мне _____ 10, но мне _____ 25 сейчас.
A) были / есть / были
B) были / были / были
C) были / есть / были
D) были / были / были
11.A: Как _____ они после аварии?
B: Они _____ шокировали, но теперь _____ лучше.
A) были / были / были
B) были / были / были
C) были / были / являются
D) были / были / были
12. A: Сколько _____ чайных чашек раньше?
B: Они _____ 10 евро, теперь _____ 8 евро!
A) были / были / были
B) были / были / были
C) есть / были / были
D) есть / были / были
13. A: Где _____ они родились?
B: Они _____ родились _____.
A) были / были / в 1995 г.
B) были / были / в Италии
C) были / были / в Дании
D) были / были / в 1995 г.
14.Я _____ играю в шахматы _____ мне было пять лет.
A) может / когда
B) может / когда
C) может / что
D) может / где
15. _____ мог бы ты сделать, когда тебе _____ семь.
A) Были / были
B) Что / было
C) Какие / были
D) Какие / были
16. A: _____ языки _____ Никола говорил, когда _____ был ребенком?
B: 2 языка.
A) Сколько / могло / было
B) Сколько / могло / было
C) Что / было / могло
D) Что / могло / было
17. A: На _____ языках они могли говорить, когда _____ подростки?
B: итальянский и русский.
A) Что / было
B) Что / было
C) Что / было
D) Как / было
18. Моя младшая сестра _____ одна рисует картины, когда ей _____ девять, но
она _____ сейчас.
A) мог / мог / мог
B) мог / был / мог
C) не мог / был / может
D) был / мог / мог
19. Ким _____ катается на лыжах 4 года назад, но теперь он _____ катается очень хорошо.
A) могла / могла
B) могла / могла
C) могла / не могла
D) не могла / не могла
20. _____ Бен и Джейн поженились десять лет назад?
A) было
B) было
C) было
D) было
21.Тим _____ бегает очень хорошо, но я _____ бегаю, как он, потому что я плохо бегал
.
A) не мог / не мог
B) мог / мог
C) мог / мог
D) мог / мог
22. Я _____ хорошо играю в футбол, но _____ очень хорошо играю в хоккей.
A) не могу / могу
B) не могу / не могу
C) мог / могу
D) могу / мог
23. В прошлом году они _____ в Европе и посетили Германию, _____ они
путешествовали только в Берлине.
A) было / но
B) было / но
C) было / так
D) было / и
24.Я _____ родился в Амстердаме _____ Сейчас я живу в Нью-Йорке.
A) было / и
B) было / но
C) было / и
D) было / но
25. Она _____ понимает английский, _____ не говорит на нем.
A) может / и
B) может / и
C) может / но
D) не может / но
26. Я люблю Нидерланды, _____ Я приехал в Амстердам.
A) и
B) однако
C) для
D) поэтому
27. A: _____ ты _____ пианино?
B: Да, _____.
A) Могу / использовать / могу
B) Могу / играть / я могу
C) Могу / играть / I
D) Можно / использовать / *
28.A: _____ еды _____ наш повар готовит?
B: итальянская и французская кухня.
A) Что / банка
B) Кое / банка
C) Какие / банка
D) Что / банка
29. A: _____ она может _____ гитару?
B: Хорошо.
A) Как / играть
B) Почему / играть
C) Что / играть
D) Когда / играть
30. A: _____ они могут _____ компьютер?
B: В офисе.
A) В какое время / использовать
B) Где / использовать
C) Когда / использовать
D) Где / используя
31. A: _____ языки могут ее тетя ___?
B: 2 языка.
A) Сколько / говорят
B) Сколько / говорят
C) Что / используют
D) На чем / говорят
32. A: На _____ языках может говорить миссис Браун?
B: английский и ирландский.
A) Как
B) Что
C) Почему
D) Где
33. A: _____ Вы можете приготовить для нас итальянскую еду?
B: В пятницу вечером.
A) Что
B) Когда
C) В какое время
D) Почему
34. A: _____ Могут ли мои ученики прийти?
B: В 3 часа дня.
A) Что
B) Где
C) Как
D) В какое время
35.A: _____ может Элисон кататься на лыжах?
B: В зимний отпуск.
A) Где
B) Почему
C) Когда
D) Что
36. A: _____ Пол играет в регби?
B: Нет, не может. Но он может _____ бейсбол.
A) Может / играть
B) Может / играет
C) Играет / играет
D) Играет / играет
37. A: _____ не можете прийти на вечеринку?
B: Потому что завтра у меня экзамен.
A) Когда
B) *
C) Почему
D) Что
38. Адам _____ ездит на мотоцикле, а он _____ водит машину.
A) нельзя / нельзя
B) можно / можно
C) можно / составляет
D) можно / нельзя
39. Адам _____ использует компьютер, но он _____ программирует компьютер.
A) не может / не может
B) можно / нельзя
C) нельзя / нельзя
D) не могу / не могу
40. Флора _____ водит машину, но она _____ ездит на мотоцикле.
A) не могу / не могу
B) есть / не могу
C) не могу / не могу
D) может / не могу
41. Домашнее задание _____ вчера было очень сложно.
A) было
B) было
C) было
D) могло
42.Дети _____ сегодня очень устали. Они _____ вчера на вечеринке,
вечера.
A) было / было
B) было / было
C) было / было
D) am / было
43. Всем привет! Я _____ извините, я _____ опоздал!
A) am / is
B) am / am
C) было / было
D) am / было
44. Было жарко вчера?
Да, это _____.
A) было
B) было
C) было
D) было не
45. Она рисует _____ два часа _____ спать.
A) при / до
B) для / при
C) для / до
D) до / для
46.Вчера была вечеринка _____ в моем доме.
A) на
B) на
C) на
D) на
47. Прошлой ночью я был _____ на вечеринке.
A) на
B) на
C) на
D) на
48. Я мог играть в шахматы, когда мне _____ пять.
A) am
B) было
C) было
D) было
49. Могу я говорить на _____ тебе?
A) до
B) с
C) для
D) из
50. Погода _____ сегодня прекрасная. Но вчера было _____ ужасно.
A) есть / было
B) было / было
C) было / было
D) было / было
51.Это были _____ Англия _____ 1998 г.
A) в / в
B) в / в
C) в / из
D) для / в
52. «Где _____ ты родился?»
«Я _____ родился в Индии.
A) были / были
B) были / были
C) были / были
D) были / были
53. Мы _____ поженились, когда мне _____ восемнадцать, а Роджеру _____ двадцать.
A) были / были / были
B) были / были / были
C) были / были / были
D) are / am / was
54. «Где _____ родилась твоя сестра?»
«Она _____ тоже родилась в Индии.”
A) было / было
B) было / было
C) было / было
D) было / было
55. «_____ ты водишь?»
«Нет, не могу».
A) Может
B) Является ли
C) Банка
D) Является
56. На пианино играет только Сэм _____.
A) банка
B) было
C) было
D) было
57. Никто _____ не играет на гитаре.
A) не может
B) можно
C) не может
D) не
58. Я был _____ вечеринка Адама _____ суббота.
A) в / в
B) в / в
C) в / в
D) в / в
59.Том — _____ сад _____ его друг Сэм.
A) в / с
B) в / из
C) в / из
D) на / с
60. Она была _____ кино _____ ее братом.
A) в / в
B) в / в
C) в / в
D) в / в
61. Джон живет _____ дома _____ своих родителей.
A) в / с
B) в / с
C) в / с
D) на / с
62. Езжу _____ работа _____ автобус.
A) к / на
B) на / на
C) на / с
D) на / на
63.Я работаю _____ 6 утра _____ 18 вечера.
A) от / до
B) до / при
C) при / при
D) при / до
64. Посмотри _____ это фото _____ мой брат. Разве он не высокий?
A) в / из
B) из / в
C) в / в
D) в / в
65. Королева Елизавета родилась _____ Лондон _____ 1926 г.
A) в / в
B) из / на
C ) в / в
D) в / в
66. «Вы можете помочь мне с домашним заданием?»
«_____ конечно могу; отдай это _____ мне ».
A) Из / для
B) Из / в
C) Из / у
D) Для / из
67.»Она умела готовить?»
«Да, она _____»
A) банка
B) это
C) может
D) было
68. «_____ вы готовите итальянскую еду?»
«Нет, я _____, но я люблю это есть».
A) Не могу / не могу
B) Не могу / не могу
C) Не могу / не могу
D) Не могу / не могу
69. Все _____ водят машину в моей семье.
A) было
B) банка
C) это
D) были
70. _____ вы _____ другие языки?
A) Мог / знать
B) Мог / использовать
C) Могу / говорить
D) Могу / говорить
71.«_____ твой друг говорит по-английски?»
«Нет, она _____».
A) Есть / нет B) Может / не могу
C) Мог / мог D) Может / могу
72. Он _____ рисовал картины, когда ему было всего три года.
A) банка
B) может
C)
D)
73. «_____ вы были в Англии в 1999 году?»
«Да, я _____».
A) Мог / мог
B) Были / утра
C) Были / были
D) Было / было
74. _____ Вы плаваете в пять лет?
A) Может
B) Может
C) Do
D)
ЭЛЕМЕНТАРНАЯ ГРАММАТИКА — ТЕСТ 4 — IELTS TOEFL PTE YDS YÖKDİL iTEP
— Простое настоящее — Глаголы
— Досуг — Предлоги
— Определение времени — Wh Вопросы
1.Что _____ ты _____ в выходные?
A) делает / делает
B) делает / делает
C) делает / делает
D) делает / делает
2. Что _____ Дику и Тому нравится _____?
A) делаю / делаю
B) делаю / *
C) делаю / делаю
D) делает / делаю
3. Мальчикам нравятся _____ джинсы?
A) износ
B) износ
C) износ
D) износ
4. Мои одноклассники _____ каждый месяц на пикнике.
A) идет
B) идет
C) идет
D) идет
5. Мэри _____ лицо каждое утро.
A) моет свою
B) моет свою
C) моет ее
D) моет свои
6. Я _____ выкуриваю сигарету, но мой учитель _____ курит.
A) не курит / не курит
B) курит / не курит
C) курит / курит
D) курит / не курит
7. Они _____ моют _____ машину каждый день.
A) не / мой B) не / его
C) не / их D) не / наш
8. Мои родители _____ едят мясо.
A) не
B) не
C) не
D)
9. Летние каникулы _____ в июне.
A) начало
B) начало
C) начало
D) начало
10. Мы _____ играем в теннис по вечерам в понедельник, а моя младшая сестра _____ по воскресеньям
.
A) воспроизведение / воспроизведение
B) воспроизведение / воспроизведение
C) воспроизведение / воспроизведение
D) воспроизведение / воспроизведение
11. Вы _____ много чего делаете в _____ свободное время.
A) делать / наш
B) делает / ваш
C) делать / мой
D) делать / ваш
12. Моя кошка каждый вечер лижет _____ хвост. Но мои собаки никогда не лижут _____
хвостов.
A) свой / его
B) его / его
C) его / его
D) * / *
13.Мне нравится _____ футбол, а моему брату — нет.
A) играл
B) играл
C) играл
D) играл
14. Ей нравится _____ телевизор, а вот ее муж — нет.
A) смотрят B) смотрят
C) смотрят D) смотрят
15. Ее сестра не _____ ест гамбургер.
A) нравится
B) нравится
C) нравится
D) нравится
16. Нравится ли вам _____ в свободное время?
A) читать
B) читать
C) читать
D) читать
17. Я люблю _____, но _____ люблю плавать.
A) парусный спорт / нет
B) парусный спорт / нет
C) парусный спорт / нет
D) парусный спорт / делаю
18. Том _____ ее, но она не любит _____.
A) нравится / ей
B) нравится / ему
C) нравится / он
D) нравится / ему
19. Андрей покупает газету каждый день. _____ читает _____ дома.
A) Он / он
B) Он / он
C) Он / оно
D) Его / оно
20. Майк ест чизбургеры, потому что _____ любит _____.
A) он / их
B) он / они
C) он / они
D) он / они
21.»Который сейчас час?»
«3:45»
A) Сейчас четверть четвертого.
B) Сейчас пятнадцать минут пятого.
C) Без четверти четыре.
D) Без пятнадцати четыре.
22. Половина девятого.
A) 8:30
B) 7:30
C) 18:30
D) 17:30
23. Сейчас четверть девятого.
A) 8:30
B) 7:30
C) 8:15
D) 17:15
24. Без пяти девять.
A) 9:55
B) 9:35
C) 8:55
D) 9:05
25. Пять минут десятого.
A) 9:55
B) 9:35
C) 8:55
D) 9:05
26.Мой друг любит _____ на пикниках по выходным.
A) идти
B) идти
C) идти
D) идти
27. Я _____ зубы каждое утро.
A) щеткой
B) щеткой
C) щеткой
D) щеткой
28. _____ Кейт живет рядом с Джейн?
A) Является ли
B) Является ли
C) Do
D) Соответствует
29. Его отец _____, но отец Билла _____ курит.
A) курит / не б) курит / не
C) курит / не D) курит / не
30. Мой отец _____ за рулем.
A) не любит
B) не любит
C) не любит
D) не нравится
31. Она _____ автобусом до университета.
A) всегда берет
B) всегда берет
C) всегда берет
D) всегда берет
32. Я _____ на футбольный матч каждое воскресенье, но мой отец _____.
A) идет / нет
B) идет / нет
C) идет / не
D) идет / не
33. Ежегодно миллионы людей _____ Лондонский музей.
A) заходите
B) идите
C) приезжайте
D) хочу
34.В Букингемском дворце _____ много комнат.
A) иметь
B) иметь
C) иметь
D) иметь
35. Посетители _____ Дня независимости Индии со всего мира.
A) посетить
B) прийти
C) оставить
D) пройти
36. Я _____ английский, русский и румынский, но я _____ китайский.
A) говорит / не говорит
B) говорит / говорит
C) говорит / говорит
D) говорит / не говорит
37. Многие иностранцы в нашей стране _____ на Золотой базар.
A) купить
B) пойти по магазинам
C) хочу
D) прийти
38. A: Что _____ вы _____?
B: Архитектор.
A) делать / делать
B) делать / делать
C) есть / делать
D) делать / делать
39. A: Какая _____ ваша племянница _____?
B: Медсестра.
A) do / do
B) do / is
C) do / do
D) is / do
40. A: Где _____ ваши родители _____?
B: в Министерстве образования.
A) do / do
B) do / work
C) are / work
D) work / *
41.A: На _____ языках они говорят?
B: Всего один.
A) Какой
B) B) Сколько
C) C) Как
D) D) Какой
42. A: Вы _____ афгани?
B: Нет, _____.
A) говорю / вы не говорите
B) говорю / я не
C) говорю / не говорю
D) говорит / не говорю
43. A: _____ Маргарет начинает работать?
B: В 7 утра.
A) В какое время B) Какие
C) Какие D) Что насчет
44. A: _____ нравится ли вашим братьям работать на этой фабрике?
B: Потому что они зарабатывают много денег.
A) Что
B) Когда
C) Почему
D) Кому
45. _____ ему нравится его работа?
A) Является ли
B) Do
C) Is
D) Are
46. Я _____ бухгалтер.
A) до
B) до
C) до
D) равно
47. _____ Нью-Йорк волнующий?
A) Это
B) Do
C) Действительно ли
D) Is
48. Где _____ они живут?
A) равно
B) до
C) соответствует
D) равно
49. Почему _____ вы хотите изучать английский язык?
A) до
B)
C) *
D)
50.Мы _____ алжирцы.
A)
B)
C)
D) am
51. Что _____ он делает по выходным?
A) do B) это
C) не D)
52. Он играет в футбол _____ в пятницу утром.
A) на
B) на
C) на
D) на
53. Вы отдыхаете _____ выходные?
A) на
B) на
C) на
D) на
54. Куда поедете _____ праздник?
A) на
B) на
C) на
D) на
55. Мне нравится _____.
A) готовит
B) готовит
C) готовит
D) готовит
56.Она встает рано _____ утра.
A) на
B) на
C) на
D) на
57. Встает рано _____ будних дней.
A) на
B) на
C) на
D) на
58. Фотографирует только _____ весной.
A) на
B) на
C) на
D) на
59. Он ненавидит _____ футбол _____ телевидение.
А) смотреть / на Б) смотреть / в
В) смотреть / на Г) смотреть / в
60. Им очень нравится _____.
A) парус
B) плавал
C) парус
D) парус
61.День рождения моего брата _____ марта.
A) на
B) на
C) на
D) на
62. Поезд отправляется из Парижа _____ 16:00.
A) на
B) на
C) на
D) на
63. Ванкувер очень холодный _____ зима.
A) на
B) на
C) на
D) на
64. Иногда мы _____ карты.
A) играет
B) играет
C) играет
D) играть
65. Она никогда не _____ мяса.
A) ест
B) ест
C) ест
D) есть
66.Мы всегда _____ лимонада по вечерам.
A) пить
B) иметь
C) пить
D) иметь
67. A: Извините. Я опаздываю.
B: _____ Подойди и сядь.
А) Извините!
B) Не волнуйтесь!
C) Что случилось?
D) Почему вы опоздали?
68. А- _____ твоя жена _____ англичанка?
B- Да, знает.
A) Говорить / говорить
B) Говорить / говорить
C) Говорить / говорить
D) Говорить / говорить
69. «Сколько языков _____ у вас _____?»
«Три: английский, немецкий и испанский.
A) говорит / говорит
B) говорит / говорит
C) делает / говорит
D) говорит / говорит
70. Почему _____ вам нравится _____ в отеле?
A) делать / работать
B) делать / работать
C) делать / работать
D) делать / работать
71. Они никогда не выходят _____ пятничными вечерами.
A) на
B) на
C) на
D) на
72. Она любит _____ музыку.
A) слушает
B) слушает
C) слушает
D) слушает
73. Часто едят в ресторане ___ вторник.
A) на B) в
C) из D) на
74. _____ летом я играю в теннис _____ воскресенье.
A) In / in
B) At / on
C) In / on
D) At / in
75. «Мистер Адамс и его дочь любят _____?»
«Нет, они _____».
A) на лыжах / не
B) на лыжах / не
C) на лыжах / до
D) на лыжах / до
76. «_____ они _____ зимний праздник?»
«Да, есть».
A) желает / хочет
B) хочет / хочет
C) желает / хочет
D) желает / хочет
77.В какое время вы идете спать?
A) до
B) не
C)
D)
78. «_____ ты делаешь уроки?»
«После обеда».
A) Где
B) Что
C) Как
D) Когда
79. «_____ ты гуляешь по пятницам вечером?»
«Да, иногда бывает».
A) До
B) Где
C) Это
D) Не
80. «_____ тебе нравится твоя работа?»
«Потому что это интересно».
A) Почему B) Что
C) Как D) Где
81. «_____ вы ходите в школу?»
«Автобусом.”
A) Как
B) Что
C) Почему
D) Где
82. «____ ____ с вами живете?»
«С мамой и сестрами».
A) Что / делает
B) Кто / делает
C) Где / делает
D) Кто / делает
83. «_____ вы _____ по воскресеньям?»
«Я всегда расслабляюсь».
A) Как / делаю
B) Что / делаю
C) Где / делает
D) Что / расслабляйтесь
84. «_____ вы _____ в отпуске?»
«В Рим или Париж».
A) Куда / как
B) Как / расслабиться
C) Куда / идти
D) Зачем / идти
НАЧАЛЬНЫЙ тест: 4
1-D 2-A 3-B 4-D 5-C 6-B 7-C 8-A
9-B 10-C 11-D 12-A 13-C 14-A 15-A 16-D
17-A 18-B 19-C 20-C 21-C 22-A 23-C 24-C
25-D 26-B 27-B 28-D 29-B 30-C 31-A 32-C
33-A 34-B 35-B 36-A 37-B 38-A 39-C 40-B
41-B 42-B 43-A 44-C 45-A 46-C 47-D 48-B
49-A 50-B 51-C 52-B 53-A 54-D 55-B 56-B
57-C 58-A 59-A 60-C 61-A 62-B 63-B 64-C
65-A 66-D 67-B 68-C 69-B 70-A 71-A 72-A
73-A 74-C 75-B 76-C 77-A 78-D 79-A 80-A
81-A 82-B 83-B 84-C
Рабочая тетрадь | Блог Jaenes
Н.E. F — Ниже среднего
Рабочая тетрадь
1 Кто есть кто
Сегодня первый день в вашей жизни
1 Знакомство
Мах глаголы и существительные.
1 | Родиться | Дж | А | Телевизор, новости |
2 | До | D | B | В университете язык |
3 | Слушайте | I | С | Два брата, большая семья |
4 | Играть | G | D | Exercise, языковой курс |
5 | Читать | E | E | Журнал бумажный |
6 | Говорите | H | F | на отдыхе, на пляж |
7 | Исследование | B | G | Гитара футбольная |
8 | Часы | А | H | английский, испанский |
9 | Перейти | F | I | Музыка, CD |
10 | есть | С | Дж | В Риме, в Италии |
2 ГРАММАТИКА Порядок слов в вопросах
а) Поместите слово в правильное место в вопросах
1 | Ты откуда? | Are BE |
2 | С кем ты живешь? | Сделайте QUASI |
3 | Какие телепрограммы вам нравятся? | Ты QUASI |
4 | Вы ходили в эту школу в прошлом году? | Приходите ASI |
5 | Ты собираешься заниматься дома сегодня вечером? | Собираюсь BE-PC |
6 | О чем ты думаешь? | О BE-PREP |
7 | С кем вы говорили на вечеринке? | Сделал QUASI |
8 | Кому вы обычно пишете электронные письма? | написать |
б) Пишите вопросы Будьте внимательны со временами
Ваша сестра говорит по-итальянски?
Где ты живешь?
Какую музыку слушает ваш брат?
Qu a s i
Он завтра встречает?
/ он / встреча / тогда завтра
Почему ты сейчас не делаешь уроки?
/ ты / сейчас не делаешь уроки
Куда они ездили отдыхать в прошлом году?
Как часто вы ходите в кино?
Вы читали газету?
3.Словарь.
1. Девять, Десять, Одиннадцать, Двенадцать, Тринадцать, Четырнадцать…
2. Пятнадцать, шестнадцать, семнадцать, восемнадцать, девятнадцать…
3. Сорок, пятьдесят, шестьдесят, семьдесят, восемьдесят, девяносто, сто…
4. Девяносто восемь, девяносто девять, сто, сто один…
5. Первый, второй, третий, четвертый, пятый, шестой, седьмой, восьмой, девятый…
6. Десятый, одиннадцатый, двенадцатый, тринадцатый, четырнадцатый, пятнадцатый, шестнадцатый, семнадцатый.
7.Четверг, пятница, суббота, воскресенье, понедельник, вторник, среда
8. Утро, день, вечер, ночь
9. Ноябрь, декабрь, январь, февраль, март, апрель, май, июнь, июль, август, сентябрь, октябрь
10. пять минут шестого, десять минут шестого, четверть шестого, двадцать минут пятого, двадцать пять минут шестого, половина шестого
4. Учебный язык.
а) Напишите противоположные инструкции.
1. Работайте самостоятельно — Работайте в парах
2.Встань Сядь
3. Задайте вопрос Ответьте на вопрос.
4. Включите телефон — выключите телефон
5. Говорите по-английски — не говорите по-итальянски
5. Упорядочивайте слова в предложения.
1. Хороших выходных.
2. Какая это страница?
3. Извините. Я опаздываю.
4. Как пишется ваше имя?
5. Не могли бы вы повторить, пожалуйста?
6. Как это произносится?
7. Можно мне копию?
8.Что значит «телефон»?
c) Посмотрите картинки и заполните инструкции глаголами.
5. Произношение гласных звуков, алфавита
а) Обведите букву с другим гласным звуком.
А — К — Е
H — P — J
G — V — R
M — C — D
N — P — F
X — S — К
Q — O — U
б) Подчеркните ударные слоги в этих словах
алфавит, день рождения, четырнадцать сорок, среда, сегодня вечером
аэропорт брат упражнений университет
БОЛЬШЕ СЛОВА
СЛОВО | ПЕРЕВОД |
(The) дата существительное | Fecha |
экзамен сущ | Экзамен |
Иностранные языки | Lenguas extranjeras |
Традиционное прилагательное | Традиционный |
Необычное | Raro / необычный |
Ввести глагол | Введение |
Попробуйте | Интентар |
Другой определитель | Отро |
(имеют) общее | En común |
Что за? | Qué tipo de? |
1.Откуда ты?
Я из Испании.
2. Чем вы занимаетесь?
В данный момент я делаю домашнее задание по английскому языку.
3. На каких языках вы говорите?
Я говорю на испанском, но изучаю английский в университете Хаэна.
Я говорю по-испански, но собираюсь выучить английский в университете.
4. Что ты собираешься делать завтра?
Встаю в 7 утра. Я буду работать в университете с восьми до трех часов дня.Затем я еду домой на машине со своей семьей. Мы любим обедать вместе вечно, каждый день.
5. Чем вы занимались на прошлых выходных?
В прошлые выходные я распылял и разбрасывал навоз оливковых деревьев.
Нравится:
Нравится Загрузка …
Все времена — PDF Лист грамматики — B1
% PDF-1.7
%
2 0 obj
>
/ Метаданные 4 0 R
/ Страницы 5 0 R
/ StructTreeRoot 6 0 R
/ Тип / Каталог
/ ViewerPreferences 7 0 R
>>
endobj
4 0 obj
>
ручей
Microsoft® Word для Office 365
Microsoft® Word для Office 3652019-11-27T08: 53: 26 + 01: 002019-11-27T08: 54: 13 + 01: 00uuid: 3A334717-E74D-4C0D-800A-4509E6C8BE99uuid: 3A334717-E74D-4C0D6 800C8 450A-450
конечный поток
endobj
13 0 объект
>
ручей
х] {o8 @ «
.
Leave a Reply