Общий курс шведского языка — A1, часть 1 в Стокгольм, Швеция, в Folkuniversitetet
- Curso
- Escuela
- Ubicación
- Alojamientos
На курсе вы научитесь здороваться, представляться, рассказывать о себе (семья, отдых, учеба, работа и т.д.) и совершать покупки. Мы практикуем очень естественное произношение. Вы можете читать простые диалоги и короткие тексты, а также практиковаться в понимании разговорного шведского языка. Вы изучаете грамматические основы, такие как порядок слов, темп, склонения существительных и прилагательных, местоимения и предлоги. Нажмите на ссылку ниже, чтобы получить более подробное описание содержимого.
Características y requisitos:
Минимальный возраст: 18 лет
Количество: 6 уроки / неделя
Folkuniversitetet — Stockholm
Наши классы хорошо оборудованы и находятся в хорошем месте в Стокгольме. Мы хорошо аккредитованы в Швеции, поэтому вы можете быть уверены, что у вас будет хороший опыт обучения.
Стокгольм, Швеция — Школа находится в центре Стокгольма, имеет доступ к общественному транспорту, кроме того, находится в шаговой доступности от баз отдыха. У студентов будет глубочайшее погружение в шведский язык и культуру.
Недельное расписание (дни и часы)
понедельник17:00 — 19:15
среда17:00 — 19:15
пятница17:00 — 19:15
школьное оборудование
Кондиционирование воздуха
Бесплатный кофе и чай
студенческая комната
Кафе
терраса
вай-фай
Компьютерная комната
экзаменационные центры
Интерактивная доска
Показать больше
Показывай меньше
Информация о визе
Мы не можем обращаться за визами от имени студентов. Тем не менее, школа предоставит вам всю документацию, необходимую для успешной подачи заявления на получение визы. Эти документы будут отправлены на ваш домашний адрес обычной почтой бесплатно.
Правила бесплатной отмены
- Бесплатная отмена до 14 дней до даты начала
Общая политика отмены
Другие курсы от Folkuniversitetet — Stockholm
мин 1 неделя
поскольку
266 €
231. 08 £
287.74 $
мин 1 неделя
поскольку
298 €
258.87 £
322.35 $
мин 1 неделя
поскольку
266 €
231.08 £
287.74 $
мин 1 неделя
поскольку
298 €
258.87 £
322.35 $
мин 1 неделя
поскольку
488 €
423.93 £
527.88 $
мин 1 неделя
поскольку
486 €
422.19 £
525.72 $
мин 1 неделя
поскольку
307 €
266.69 £
332.09 $
мин 1 неделя
поскольку
544 €
472.58 £
588.46 $
мин 1 неделя
поскольку
490 €
425.66 £
530.04 $
мин 1 неделя
поскольку
307 €
266.69 £
332.09 $
мин 1 неделя
поскольку
307 €
266.69 £
332.09 $
мин 1 неделя
поскольку
307 €
266.69 £
332.09 $
мин 1 неделя
поскольку
298 €
258.87 £
322.35 $
мин 1 неделя
поскольку
298 €
258.87 £
322.35 $
мин 1 неделя
поскольку
295 €
256.27 £
319.11 $
мин 1 неделя
поскольку
545 €
473.45 £
589.54 $
мин 1 неделя
поскольку
345 €
299.7 £
373. 19 $
мин 1 неделя
поскольку
298 €
258.87 £
322.35 $
мин 1 неделя
поскольку
298 €
258.87 £
322.35 $
мин 1 неделя
поскольку
545 €
473.45 £
589.54 $
мин 1 неделя
поскольку
539 €
468.23 £
583.05 $
мин 1 неделя
поскольку
301 €
261.48 £
325.6 $
мин 1 неделя
поскольку
545 €
473.45 £
589.54 $
См меньше
узнать больше
Students have the opportunity to cancel their course registration within 14 days from the date we confirm their registration (withdrawal period).
If they change their mind during the withdrawal period, we will refund the course fee we have received from them.
After the withdrawal period has expired, your right to withdrawal has been exhausted. However, you still have the opportunity to cancel the course after the right of withdrawal has expired. If you cancel the course after the withdrawal period has expired but before the start of the course, you are entitled to a refund of the course fee less administrative costs that cannot be avoided despite the cancellation. This administration fee is 10% of the course fee, but not less than SEK 100. If you cancel a started course, you are obliged to pay the full course fee. If the reason for canceling the course is permanently hindered by study, such as illness, removal from the locality or other comparable reason that you could not foresee, the not yet used part of the course fee will be refunded less study material. In order for a refund to be made, you must contact Folkuniversitetet within two weeks of the cancellation of the course and a certificate must be submitted as soon as possible.
11 слов, помогающих понять шведскую культуру • Arzamas
У вас отключено выполнение сценариев Javascript. Измените, пожалуйста, настройки браузера.
- История
- Искусство
- Литература
- Антропология
Мне повезёт!
Антропология, История
«Шхеры», «омбудсмен» — а еще «негласное правило не выделяться», «земляничная поляна» и «перерыв на кофе». Слова, без которых нельзя представить себе Швецию и шведскую культуру
Автор Игорь Мокин
1. Lagom
Ни больше ни меньше, в самый раз
Автомобиль Volvo 240 1993 года выпуска, принадлежавший основателю IKEA Ингвару Кампраду © Art Line
Труднопереводимое наречие lagom считается чуть ли не квинтэссенцией шведской культуры; сами шведы часто называют его самым главным словом в своем языке. Оно отражает традиционную крестьянскую мораль, которая в Швеции дожила до современности: ничего лишнего, всего в меру. Недостаток надо восполнить, избыточность — укротить. Скандинавский дизайн, шведские социальные льготы, обычай собраться выпить кофе (вам положат умеренное количество печенья) или пожарить на мангале сосиски (каждый приносит свои, сколько ему нужно) — во всем принцип «в самый раз». Основатель IKEA Ингвар Кампрад ездил на старой машине и не нанимал шофера: ему этого было достаточно. Между тем это слово было в ходу еще во времена викингов, когда добыча или провиант должны были распределяться laghum, то есть «законно» — именно так это слово можно перевести с древнешведского. Позже связь с понятием «закон» стерлась.
2. Jantelagen
Негласное правило не выделяться
Ученики бесплатной средней школы. Фотография Оскара Ярена. Швеция, 1926 год Jönköping läns museum
У стремления к разумной умеренности во всем есть и оборотная сторона. Сами шведы осознают — или, по крайней мере, заявляют об этом, — что все время задают себе вопрос «Тебе что, больше всех надо?» и без нужды не высовываются. Есть даже шутка, что они предпочитают молоко средней жирности — чтобы не выделяться. В начале XX века норвежский писатель Аксель Сандемусе довольно точно описал эту национальную особенность в своде законов вымышленной деревни Янте. С тех пор в странах Скандинавии существует понятие «закон Янте» — jantelagen, — означающее общественный уклад, при котором любое отклонение от нормы, а особенно ее превышение, вызывает подозрение. Статьи закона звучат довольно жестко: например, «Не думай, что ты чего-то заслуживаешь», «Не думай, что ты лучше нас» и так далее.
Закон Янте все еще дает о себе знать. В шведских школах не ставят оценок до шестого класса (а раньше не ставили и до восьмого) — во избежание нездоровой конкуренции. Поэтому некоторые учителя и политики сокрушаются, что знания у немотивированных школьников часто хромают. Кроме того, говорят, что шведские работники не стремятся заслужить премию или похвалу — чтобы не выделяться.
Другие слова других культур
11 чешских слов
Кнедлик, погода, сранда, вечерничек и другие звери
10 китайских слов
Женские истерики, любовь к толпе и вера в судьбу
11 немецких слов
«Орднунг», «братвурст» и «грусть из-за несовершенства мира»
3. Mys
Уют
Карл Ларссон. Между Рождеством и Новым годом. 1899 год Nationalmuseum (Национальный музей Швеции)
Mys — это и свойство места, и любая деятельность, которая проходит в уютной обстановке. В Швеции говорят, например, «устроить себе пятничный мюс» — то есть провести вечер пятницы в домашней обстановке, за вкусной едой, просмотром фильмов или еще чем-то приятным, и обязательно при зажженных свечах. Много свечей дома — очень характерная особенность шведской обстановки. В маленьких городах и селах не принято вешать плотные занавески на окна, поэтому горящие на подоконнике свечи видно и с улицы — не заблудишься в метель.
Любовь шведов к уюту понятна русскому человеку: это северный народ, который ценит тепло и чтит законы гостеприимства. В древности отказать гостю зимой значило обречь его на гибель. О долге хозяина перед гостем говорится и в «Старшей Эдде», в которой бог Один перечисляет «правила жизни» эпохи викингов.
Однако шведы проявляют гостеприимство не совсем так, как русские: швед может специально позвать в гости даже малознакомого человека, но друзьями от этого они автоматически не станут. Автора этого текста не раз приглашали в гости шведы, которых он знал совсем недолго, даже всего пару дней, но такие визиты были знаком не столько дружбы, сколько взаимного уважения.
4. Fika
Перерыв на кофе
Семья Седерхольм пьет кофе. Фотография Оскара Ярена. Швеция, 1926 год Jönköping läns museum
Слово, которое первым выучивают люди, приезжающие работать в Швецию. Без fika и не работается, и не отдыхается. Фика — это кофе с чем-нибудь и, соответственно, перерыв на кофе; в течение рабочего дня ее устраивают раза три. (Если вы пьете кофе со сладостями дома, это тоже будет фика.) Кофе для фики обычно некрепкий, из капельной или другой кофеварки, но не эспрессо. В известном романе Фредрика Бакмана «Вторая жизнь Уве» главный герой, упрямый старик, бурчит нечто вроде «развелось этих ваших эспрессов, кофе попить негде».
В Швеции кофе появился давно и сразу стал напитком доступным, даже простонародным. Может быть, еще и поэтому он обычно жидкий: рачительные шведские крестьяне растягивали запас на подольше. В деревнях долго жила и традиция пить кофе пополам с водкой: так делает пройдоха-священник в известном многим шведам стихотворении Густава Фрёдинга, а у Стриндберга в начале романа «Жители острова Хемсё» есть по-живописному точная сцена, где старуха-рыбачка предлагает кофе с водкой сыну и работнику. Само слово тоже «из низов»: это перевернутое по слогам kaffe, кофе; в таком виде оно бытовало в шведском торговом жаргоне, вроде нашего офенского Офеня (афеня) — в Российской империи странствующий по деревням торговец мелочами с галантерейным и мануфактурным товаром, книгами, лубочными картинками. Между собой офени говорили на фене — особом условном языке..
5. Systembolaget
Алкогольная госмонополия; буквально — системная компания
Ивар Аросениус. Ночные гуляки. 1901 год Göteborgs konstmuseum
Если швед говорит что-то вроде «Я вышел из системы и почувствовал себя счастливым», скорее всего, это не значит, что он уволился из офиса и стал хиппи-анархистом. «Система» (буквально — «Системная компания») — так, чуточку зловеще, шведы называют сеть государственных алкогольных магазинов. В Швеции госмонополия: купить алкоголь крепостью выше 3,5 % можно только в государственной сети. Шведы иногда шутят насчет своей любви к выпивке и обязательных очередей в «Систему» в конце рабочей недели, но история вопроса вполне серьезная и важная для всей страны.
В XIX веке шведская деревня одновременно голодала, спивалась и вымирала. Дело в том, что значительная доля зерна и картофеля уходила в производство крепкого алкоголя, в том числе домашнее, которое никак не контролировалось и было сверхприбыльным; после нескольких неурожаев стало совсем плохо и началась массовая эмиграция в США и Канаду.
Решать проблему, как часто бывает в Швеции, стали из центра, но опираясь на массовую инициативу. Общество трезвости открылось еще до волны эмиграции, в 1837 году, под патронажем короля Карла XIV Юхана (он же маршал Бернадот, гасконец, когда-то друг Наполеона) и под руководством великого химика Берцелиуса, и занялось просвещением. Кампанию поддержали религиозные, а впоследствии и рабочие движения. За следующие полвека ввели новые законы: рынок стали регулировать, самогон запретили. С Первой мировой войны алкоголь продавался только по талонным книжкам. Был и референдум о сухом законе, но шведы проголосовали против. В 1955 году книжки отменили и создали «Системную компанию» в нынешнем виде. Она функционирует как коммерческое предприятие, но находится в госсобственности и не имеет права заниматься продвижением товара.
6. Sommarstuga
Летний домик
Карл Ларссон. Брита, кот и бутерброд. 1898 год Частное собрание / Wikimedia Commons
Шведы любят природу и летнее тепло. Все это символизирует летний домик sommarstuga. В туристических брошюрах обязательно найдется фотография маленького красного коттеджа с белыми оконными рамами, который пристроился на опушке леса, на берегу маленького озера или даже на островке размером два на два метра. Это и есть идеальный летний дом. От привычной нам дачи он отличается меньшим уклоном в производящее хозяйство и (чаще всего) меньшим размером.
С летним выездом на природу связаны многие традиции и привычки. В это время принято есть разные национальные деликатесы — например, соленую и резко пахнущую ферментированную салаку surströmming. Сюрстрёмминг едят на воздухе, чтобы не так воняло, жестяную банку салаки тоже вскрывают за пределами дома, положив в пакет: рыба дображивает после укупорки, в банке нагнетается давление, и при открытии она пускает фонтан вонючего рассола. Другое, более понятное нам летнее блюдо — это раки. Их едят под крепкий алкоголь, причем в самой традиционной версии каждая стопка сопровождается короткой смешной песенкой.
7. Smultronställe
Любимое место; буквально — земляничная поляна
Кадр из фильма «Земляничная поляна» (Smultronstället). Режиссер Ингмар Бергман. 1957 год © AB Svensk Filmindustri
Пожалуй, самое поэтичное выражение шведского языка, связанное с образом природы и лета, — это «земляничная поляна», знакомая нам по фильму Бергмана В названии фильма «Smultronstället» окончание t — это определенный артикль.. Оно означает любимое или родное место — где делается светло на душе. В фильме образ дан и буквально, и в переносном смысле: профессор Борг вспоминает настоящую земляничную поляну, а в конце фильма находит душевный покой.
Если говорить о землянике, то в Швеции любят и землянику, и разные другие ягоды; как известно, из кислых вроде клюквы и брусники часто делают соус к мясу. Другое характерное блюдо из ягод — это кисель. Он бывает двух видов: пожиже — bärsoppa («ягодный суп», его пьют), и погуще — kräm («крем», его едят ложкой). Когда Пеппи Длинныйчулок говорит, что любит полицейских и крем из ревеня, речь идет именно о таком киселе (он, например, делается из ревеня с малиной).
Шведский закон о природопользовании (подробнее о нем — в следующем пункте) предоставляет любителям ходить за ягодами много свобод. По всей стране в лесах можно беспрепятственно собирать ягоды и грибы; правда, как раз грибов шведы практически не ели до середины XIX века. В Русско-шведскую войну 1808–1809 годов наши солдаты вызывали у местных ужас: собирают и едят грибы! Однако к белым грибам шведов приучил уже упоминавшийся гасконец Бернадот.
8. Skärgård
Шхеры
Хелмер Ослунд. Вечер в Ангерме. V. Шхеры. До 1938 года Bukowskis
В русском языке есть странное слово «шхеры»: это одно из немногих заимствований из современного шведского. Шхеры — типичный ландшафт приморской Швеции: изрезанные низкие берега со множеством мелких островков Если вытянуть шхерный пейзаж по вертикали так, что образуются скальные берега-стены, то получатся фьорды, но за этим не к шведам, а к норвежцам..
Интересно, что название пейзажа как будто подчеркивает его пригодность для жизни, обозримость и спокойствие: вторая часть слова, gård, буквально значит «двор» или «усадьба». В шхерах чувствуешь себя одновременно уютно и вольно. Ничто не давит: море, небо, деревья как бы расступаются, не диктуют свою волю и даже не задают направление взгляда. «Мне приятней всего быть в открытой местности. Хочу жить возле моря несколько месяцев в году, чтобы на душе установился покой» — так поет о жизни на побережье популярный бард Ульф Лунделль.
Близость к природе определила и экологическое законодательство Швеции. В стране действует так называемое всеобщее право природопользования: вы имеете право находиться на природе и разбивать палатку на чьей угодно земле, государственной или частной, кроме полей, пастбищ и участков рядом с жильем. Нельзя только шуметь, мусорить и разводить открытый огонь.
9. Sjuksköterska
Медсестра
Шведские медсестры. 1940-е годы © Tjänstemän och akademikers arkiv
Это слово накрепко врезается в память любому человеку, изучавшему шведский. Оно встречается либо в упражнениях на произношение, потому что содержит специфические шипящие звуки, либо в первых уроках, когда проходят названия профессий (а произносится и правда чуднó: примерно «хюк-хётэшка»).
Интереснее, однако, не звуковой, а социальный аспект. Шведское слово «медсестра» — последний, хоть и крепкий, бастион феминитивов. На фоне спора о допустимости «редакторок» и «кураторок» в русском интересно отметить, что для носителей шведского языка феминитивы — пережитки прошлого. Сегодня приемлемыми считаются, наоборот, гендерно нейтральные обозначения. В шведском языке существуют специальные суффиксы, которые указывают на женский пол (типа -ska), но сейчас их принято отбрасывать. Загвоздка с «медсестрой» лишь в том, что соответствующее нейтральное существительное означает другую специальность — санитар. Поэтому sjuksköterska пока не утратило суффикс.
Сознательный отказ от феминитивов поддерживается и самим устройством языка: слова, которые сейчас гендерно нейтральны, в прошлом относились к мужскому роду, но в грамматике современного шведского различение мужского и женского рода исчезло В языке различаются уже не мужчины и женщины, а, говоря упрощенно, все люди заодно с некоторыми предметами — и все остальные предметы (называется прямо по-философски: первое — общий род, второе — средний).. Такое неразличение, кстати, привело к еще одному языковому эксперименту: наряду с «он» и «она» (han и hon) ввели нейтральное местоимение (hen), которое обозначает любого человека без привязки к полу и гендеру. Новое местоимение уже, в общем, прижилось и вошло в словари; его используют не только идеологи языковой реформы, но и обычные люди.
10. Jämställdhet
Равноправие; гендерное равноправие
Женщина-военнослужащая. Швеция © Blekinge museum
Это слово означает «равноправие» — в первую очередь между полами. Равноправие очень ценится и считается достижением страны. (Как мы видели, шведы пытаются отразить его и в языке.) Женщины могут служить в армии, могут быть министрами (на посту министра обороны было три женщины). Оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком — полтора года — делят между собой оба родителя, причем есть минимум, который отгулять обязательно как маме, так и папе, а остальное распределяют как хотят.
В более широком смысле равенство характерно для всего шведского общества. Не очень велик разрыв между богатыми и бедными (помните «закон Янте»?). В общественной жизни наравне с гражданами могут участвовать иностранцы: вы можете голосовать на выборах в местную власть, если прожили и проработали в стране три последних года. А детям мигрантов обязательно предоставляются уроки родного языка в школе: русские, сирийские, боснийские дети изучают и свои языки, и шведский.
Даже королевская семья во многом уравнена с подданными: например, король платит налоги. И еще в одном аспекте монархи близки к народу: в королевской семье не гнушаются заключать браки с незнатными, причем не обязательно из богатых семей. Если король Карл XVI Густав женат на дочери немецкого промышленника, то наследная принцесса Виктория вышла замуж за своего тренера по фитнесу, а принц Карл Филипп женился на бывшей участнице реалити-шоу.
11. Ombudsman
Омбудсмен; уполномоченный по контролю за госорганами
Ларс Августин Маннергейм. Первый шведский омбудсмен. Рисунок Леонарда Хенрика Рос-аф-Йельмсетера. 1823 годWikimedia Commons
Еще одно шведское слово в русском языке. Буквально означает «действующий по поручению». Омбудсман (у нас говорят «омбудсмен», так как к нам слово пришло через американцев) — это чиновник, независимый от исполнительной власти, следящий за соблюдением законности и защищающий граждан от произвола — государственного или иного. Вот пара примеров решений омбудсманов, принятых в конце 2018 года.
В первом из них ювенальная юстиция забрала двоих детей у родителей, но вскоре суд постановил вернуть детей, причем немедленно, и отправил свое решение в управление соцзащиты по факсу вечером пятницы. Те факс получили, но решили не возиться в нерабочие часы — хотя суд обязывал — и вернули детей родителям только в понедельник. Омбудсман нашел в этом произвол и вынес управлению выговор.
Во втором случае омбудсман выписал предупреждение за дискриминацию организаторам музыкального фестиваля, которые заявили его как «пространство без мужчин».
Предупреждения омбудсмана не имеют силы закона, но на практике они становятся руководящей нормой просто в силу давления среды: злоупотребление правами другого, особенно на государственном посту, повсеместно считается позорным. Моральный облик власти вообще важен для шведов. В 2016 году госсоветник (т. е. министр без портфеля) Аида Хаджиалич попалась на вождении в нетрезвом виде, уплатила штраф и тут же подала в отставку, не дожидаясь ни формальных выговоров, ни морального осуждения.
Еще больше слов других культур
12 корейских слов
Прогулки в горах, умильное поведение и «доширак»
12 итальянских слов
Bello! Porca miseria! А также старушки-кошатницы и другие cose
12 эстонских слов
Электронное государство, снег с дождем и катание на качелях
11 персидских слов
Добрая репутация, продажа мудрости и настоявшееся блюдо
Теги
Скандинавия
Слова культур
микрорубрики
Ежедневные короткие материалы, которые мы выпускали последние три года
Объявление дня
О смене фамилии (королевской)
Фотография дня
Любовница Наполеона III
Марш дня
«Имперский марш» из «Звездных войн»
Архив
История
Фактчек: 9 самых популярных легенд о Николае I
Был бастардом? Принял яд? Не хотел освобождать крестьян?
О проектеЛицензияПолитика конфиденциальностиОбратная связь
Радио ArzamasГусьгусьСтикеры Arzamas
ОдноклассникиVKYouTubeПодкастыTwitterTelegramRSS
История, литература, искусство в лекциях, шпаргалках, играх и ответах экспертов: новые знания каждый день
© Arzamas 2023. Все права защищены
второй по распространенности язык в Швеции
(последнее обновление: 27 июня 2020 г.)
В прошлом в Швеции финский был наиболее используемым языком после шведского. В настоящее время он, кажется, занят арабским языком. Этот вывод основан на количестве носителей, которое быстро и стремительно превышает количество носителей финского языка. Причина этого может заключаться в большом количестве беженцев, которые в последние годы все чаще оседают в Швеции. Некоторые видные лингвисты, внимательно следящие за всеми тенденциями развития языков
Языки, на которых говорят в Швеции
Согласно исследованию 2012 года, около 200 000 человек назвали финский своим родным языком и только 155 000 человек говорят на арабском языке. Из-за резкого притока беженцев в последние годы в Швеции быстро увеличивается число людей, говорящих по-арабски. Доказательством этого является то, что в 2015 году в Швеции было зарегистрировано более 163 000 беженцев, которые указали арабский язык в качестве родного. Так, всего за три года количество этих спикеров увеличилось на 8000 человек, в основном выходцев из регионов Ближнего Востока и Северной Африки.
Из-за этих структурных изменений в населении Швеции мы можем оправдать подозрение, что, если миграция будет продолжаться такими темпами, вскоре можно ожидать, что арабский язык заменит финский язык в качестве второго наиболее используемого языка в Швеции. Этот тип мнения основан не только на личном мнении, но и на исследованиях и информации, доступных от государственных органов, таких как Шведское миграционное агентство и Национальная школа.
Официальная позиция состоит в том, что языковая статистика нежелательна, поскольку она неполиткорректна. Возможно, правильным толкованием некоторых структур является то, что этническую идентификацию не следует смешивать с языковой. Правда в том, что независимо от взглядов структура языков
Крайне необходим перевод с арабского на шведский
Спрос с арабского на шведский медиа-контент сейчас является хитом. Швеция уже удовлетворила желание аудитории через новое арабское ток-шоу на Шведском радио и шведском телевидении (SVT), а серия новостей в Швеции была переведена на арабский язык, и по всей стране появилось несколько арабских газет.
Следует подчеркнуть, что Швеция — не единственная страна, принявшая эту тенденцию. Это движение в последнее время охватывает целые страны-члены Европейского Союза. У ряда государств-членов ЕС есть ряд целей, направленных на интеграцию беженцев в их стране. Чтобы продемонстрировать, насколько желанны беженцы и чтобы они чувствовали себя в своих новых странах как дома, почти во всех странах разрешено создание газет и веб-сайтов на родных языках мигрантов. Это одна из причин, по которой службы переводов получают все больше и больше запросов на арабские языки.
Это первая стадия воздействия на культуру и язык
Точные переводы с высочайшей точностью
Являясь вторым наиболее используемым языком в Швеции, число носителей арабского языка увеличивается с каждым днем. Поскольку в стране проживает большое количество беженцев и иммигрантов, прогнозы предполагают, что финский язык будет заменен арабским в качестве второго наиболее используемого языка в этом районе. Это привело к большому спросу на переводы с арабского на шведский, для которых выбор надежного бюро переводов является обязательным.
Доступные, но точные переводы
NordicTrans предоставляет решения для сертифицированных переводов в течение последних 17 лет. Имея тысячи довольных клиентов, компания всегда стремилась предоставлять точные результаты досрочно. Переходя к еще одной отличной службе переводов агентства, клиенты теперь могут получить перевод с арабского на шведский по более низким ценам. Не ограничиваясь одним языком, NordicTrans охватывает более 120 языков, для которых назначаются только специализированные переводчики.
Получить предложение сейчас
Чтобы бесплатно рассчитать стоимость перевода на шведский язык, клиенты могут обратиться к нашим руководителям проектов и четко обсудить детали проекта. Кроме того, наши переводы признаны и приняты на международном уровне, поскольку каждое задание выполняется с максимальной отдачей. Если вам нужны переводы для бизнеса или личных нужд, наши профессиональные переводчики сделают все возможное, чтобы предоставить точные результаты.
На каком языке говорят в Швеции?
Первое место, очевидно, занимает финский язык со всеми его диалектами, за ним, кажется, следуют английский и арабский языки. Потребность в переводе очевидна, и мы наблюдаем увеличение запросов, поступающих из Швеции, не только для бизнеса, но и для личных потребностей в переводе.
С ростом использования арабского и английского языков в Швеции людям часто требуются точные и надежные решения для перевода. Сосредоточив внимание на описанных выше факторах, мы уверены, что вы сможете получить лучшие переводческие решения от NordicTrans.
Есть вопросы? У нас есть ответы. Свяжитесь с нами круглосуточно и без выходных
Швеция Финны – две культуры, два языка
Поиск
Фото/коллаж: Сантту Перкио на Unsplash, Артем Милитонян, Йоаким Хонкасало/Unsplash, Norden.org, Norden.org
В Швеции проживает более 700 000 человек с финскими корнями. Швеция День финнов (финский: Ruotsinsuomalaisten päivä, шведский: Sverigefinnarnas dag) отмечается в Швеции 24 февраля.
Состав населения имеет исторические причины. В 13 веке Финляндия постепенно перешла под власть Швеции. Страна была отделена от Швеции только в 1809 году, когда Швеция стала конституционной монархией. Волны финской иммиграции в Швецию не прекратились с разделением двух стран, потому что вскоре после этого Финляндия была оккупирована Россией.
Так называемая карта Хомана стран Северной Европы. Wikimedia Commons
Затем Вторая мировая война привела к перемещению около 70 000 финнов в Швецию. В 1950-х и 1960-х годах большое количество финнов также переезжало в Швецию, часто в поисках работы. Большинство шведских финнов сегодня сами родились в Финляндии, или их дедушки и бабушки или родители родились в Финляндии. Что объединяет шведских финнов, так это прежде всего язык и культура.
День шведских финнов был утвержден Шведской академией в 2010 году и впервые отмечался в 2011 году. 24 февраля было выбрано датой юбилея, так как это также день рождения Карла Акселя Готтлунда, собирателя народной поэзии и защитника статуса финского языка. Цель дня — почтить память шведских финнов и признать их историю, язык и культуру частью культурного наследия Швеции.
…и сауна
Сауна. Фото: Anne Nygaard/Unsplash
Сегодня финский язык является официальным языком меньшинства в Швеции. Шведские финны являются крупнейшим из пяти национальных меньшинств Швеции (остальными являются саамы, торнедалеры, рома и евреи). Их не следует путать со шведскоязычными финнами, которые живут в Финляндии и говорят по-шведски.
Sverigefinska Riksförbundet — это организация меньшинства шведских финнов. Он был основан в 1957 году для продвижения общих социальных и культурных устремлений шведских финнов. Их миссия состоит в том, чтобы сохранить финский язык и шведско-финскую культуру в Швеции, среди прочего организуя мероприятия для семей. Что общего у членов Sverigefinska Riksförbundet, так это язык и культура.
Приготовление лосося. Norden.org
Национальное меньшинство
«Возможно, вы приехали в Швецию во время большой волны трудовой иммиграции около 50 лет назад, или вы родились в Швеции, но у вас финская бабушка и вы хотите узнать больше о своих корнях, или вы переехали сюда несколько лет назад и хотят, чтобы занятия на финском языке были частью их повседневной жизни.
Leave a Reply