Иврит в Израиле | PhD в России
Помощь для студентов, аспирантов, соискателей и докторантов. Реферат, курсовая, дипломная, диссертация, написание статьи ВАК, RSCI, Scopus. Клик!
Содержание
(выберите и нажмите пункт для быстрого перехода)
- Лингвистический аспект функционирования государства
- Роль интеллектуалов и образовательных сообществ в возрождении иврита
- Иврит в еврейской культуре и обществе нового времени
- Ивритоязычное еврейское государство
Лингвистический аспект функционирования государства
Современное государство в политической жизни общества гарантирует организованность, а также системную целостность общества. Государственное образование, как и семья, родная речь, культура, представляет собой один из фундаментальных институтов политики. В государственных институтах представлены этнонациональные, социокультурные, лингвистические составляющие. Весьма важную роль в деятельности институтов государства играют лингвистические аспекты и вопрос о государственном языке является важным вопросом в современной политике. Однако, существует и другой аспект проблемы: стремление этнолингвистических сообщностей к культурной или территориальной автономии, сепаратизму, или даже созданию собственного государства. Поэтому необходимо рассмотреть взаимосвязь лингвистики и национального государственного образования, а также влияние возрождения родной речи на становление национальной государственной сущности или автономии.
В Европе, начиная с XIV столетия, возрождение языка и становление национализма были весьма часто сопутствующими процессами. На протяжении конца Средневековья в Европе нация и национальный язык стали расхожими понятиями, а родная речь стала одним из важных факторов в борьбе европейских народов за независимость, особенно против иноземных угнетателей. Более того, родная речь служила формой этнической и национальной идентификации, позволял нации сплачиваться в моменты политических кризисов. Особую роль в этом процессе сыграли интеллектуалы, пишущие на национальном диалекте. Во многих национальных движениях важная роль отводилась созданию литературного языка, разработке канонов творчества как средству идентификации и интеграции. Согласно Э. Хобсбауму, во Франции общефранцузская идентичность была создана в 1870-1914 гг. в результате деятельности системы общественного образования, введение единого курса истории и единых учебников на французском.
Язык является важно категорией для национальной идентификации. Так, становление независимой Норвегии в начале XX века совпадает с образованием новонорвежского языка (nynorsk). Пример Норвегии не составляет какой-то единичный случай.
В современной Европе происходит рост национально-этнического самосознания и его культурно-лингвистических элементов. Языковая политика современных стран направлена на умеренную поддержку возрождения языков различных этносов и наций. Особенно данная тенденция ярко выражена в федеративных государствах. В Соединенном Королевстве, во Франции, в Испании и других европейских странах региональные диалекты находят определенную поддержку центральных властей, в том числе законодательную и материальную.
Роль интеллектуалов и образовательных сообществ в возрождении иврита
В этом разделе рассмотрена языковая политика как элемент национального возрождения на примере роли иврита в возрождении государства Израиль. С его помощью создавалось многочисленное еврейское сообщество в Палестине. С 1948 года иврит является национальным языком Израиля, то есть средством устного и письменного общения в еврейском государстве. Он служит для коммуникации новых репатриантов и старожилов, межобщиннного и межэтнического общения, израильтян и евреев диаспоры, а также связывает евреев Израиля с их историей, религией и традицией.
После поражения антиримского восстания в 132-135 гг. н.э., значительная часть евреев проживала вне Палестины, в изгнании. Следует отметить, что с V в. до н.э. средством общения евреев не был иврит (семито-хамитской языковой семьи). Он сохранился лишь как священный язык («лошен кодеш») ― для молитв и общения знатоков Писания. Уже в III в. до. н.э. он был вытеснен вульгарным греческим и арамейским. В дальнейшем для повседневного общения евреи в диаспоре использовали причудливую смесь диалектов окружающего их мира и ивритоязычных заимствований ― как, например, идиш среди европейских евреев и ладино среди испанских евреев и их потомков. Таким образом, еврейский народ существовал в этот период, скорее не как этно-лингвистическая общность, а как религиозная община, объединенная священными текстами. И только на территории Речи Посполитой еврейская община пользовалась широким полномочиями и автономией как квази-государственное образование.
В Новое время — в конце XIX века началось возрождения иврита как еврейского национального языка в противовес «жаргону» — идиш. Известный британский историк-марксист Э. Хобсбаум утверждал, что современный иврит ― всего лишь недавнее изобретение палестинофилов и сторонников сионистского движения, что неверно с лингвистической точки зрения. В самом деле, например, говорящий на современном иврите может читать еврейскую Библию. Тем не менее, иврит до конца XVIII века оставался языком религии, но секулярная литература на нем появилась только в конце XVIII века. Первые деятели еврейского «Просвещения» («Гаскалы») последней четверти XVIII стремились писать в библейском стиле, который казался им чистым, неиспорченным, прекрасным и основанным на правилах ивритской грамматики, в отличие от талмудического языка, который представлялся «испорченным арамейскими и греческими примесями».
Однако по мере того, как литература на иврите расширялась и охватывала новые области жизни, все более очевидной становилась недостаточность псевдобиблейского стиля и словаря. В литературные произведения постепенно проникают языковые черты позднего иврита, слова и выражения из Талмуда, из молитвенника и обширной средневековой литературы вместе с различными арамейскими элементами. Попытки придать древнееврейскому статус если не разговорного, то современного предпринимались еще «просвещенными» «маскилим». В 1850–1870 годам это движение превратилось в мощную общественную силу, возродило ивритоязычную словесность и создало блестящую литературу на идиш. Эта задача была возможна благодаря традиционно высокому престижу древнееврейского у всех неассимилированных групп еврейства. К концу XIX века возникает новый стиль, в котором слились вместе элементы всего языкового наследия в целом. Писатель Менделе Мохер Сфарим в своих художественных произведениях и Ахад-ха-Ам в публицистике были провозвестниками этого нового течения.
Развитие лингвистики и литературы может сыграть существенную роль в создании нации, а развитие современной еврейской прозы и поэзии подтверждает данное утверждение. Однако, следует отметить, что многие «просветители» отрицали народный язык. Начиная с конца девятнадцатого столетия, еврейские авторы в Европе и Палестине/Израиле произвели монументальные тексты для формировании национальной идентичности. Все же, этот процесс не всегда был объединенный и непрерывный. Создание современного еврейского литературного канона предлагает широкое становление современной еврейской литературы, имеющей целью установить классическую еврейскую секулярную прозу и поэзию.
Попытки придать древнееврейскому статус если не разговорного, то современного во второй половине XIX в. века предпринимались узкой прослойкой интеллигентов-гебраистов из числа «Ховевей-Цион» ― сообщества кружков палестинофилов в Российской Империи. Однако со стороны основной массы евреев эти усилия имели самую ограниченную поддержку, в значительной степени из-за сакрального характера «лешон-кодеш» (святого языка). И даже у большинства национально мыслящих еврейских интеллектуалов понимания не встречали. Гебраизм считался курьезным лингвистическим экспериментом, таким же как эсперантизм.
Идея возрождения разговорного иврита в то время встретила сопротивление среди представителей самых разнообразных направлений еврейской мысли. Религиозные евреи крайнего толка, для которых иврит был «священным языком», боялись, что, став разговорным, он будет «осквернен». Некоторые из «просвещенных» («маскилим»), рассматривали иврит лишь как литературную игрушку. Они опасались, что такое превращение испортит красоту «языка пророков», засорив его варваризмами.
И только благодаря самоотверженности Элиэзера Перельмана (Бен-Иегуды) и его сподвижников, создавших «Комитет языка иврит», уже в 1913 г., в ходе «войны языков», развернувшейся между энтузиастами-гебраистами и благотворительным обществом «ха-Эзра» по поводу того, на каком языке будет вестись преподавание в Технионе, стало очевидно, что языком израильского еврейства в недалеком будущем станет именно иврит.
Сопротивление ивриту сдавало позиции по мере того, как этот язык распространялся, становясь главным средством общения в Палестине. Иврит быстро рос и обогащался новыми словами и оборотами. Число людей, для которых он был основным языком, из небольших групп превратилось в миллионы. Остатки оппозиции существовали, главным образом, в странах рассеяния вплоть до второй мировой войны. Таким образом, благодаря усилиям еврейских интеллектуалов, интеллигенции, а также различных сообществ иврит стал «живым» и разговорным языком в Палестине в начале XX века. Но следует отметить, что важную и ключевую роль в становлении иврита как языка еврейского возрождения сыграло сионистское движение.
Иврит в еврейской культуре и обществе нового времени
В этом разделе будут рассмотрена роль иврита в еврейском национальном возрождении.
Начиная со второй половины ХVIII века просвещенные евреи в Западной, а затем и в Восточной Европе возрождают иврит как язык литературы и культурного общения. Но лишь в начале XX столетия иврит стал языком повседневного общения среди европейских сионистов и поселенцев в Палестине. Для достижения данной цели предпринимались многочисленные усилия в Палестине и странах диаспоры. Только в Палестине к началу XX века энтузиасты смогли создать значительное сообщество поселенцев, говорящих на иврите. Следует отметить, что возрождения иврита стало уникальным явлением в истории национальных движений, стремившихся к созданию собственной государственности. Этот язык не был разговорным в течение полутора тысячелетий. И, тем не менее, эксперимент сионистского движения увенчался успехом и иврит стал одной из основ, сплачивающих общество поселенцев, создающих «государство в пути».
Создание ивритоязычного сообщества в Палестине ― уникальный в своем роде пример национального строительства, когда довольно пестрому переселенческому сообществу, каковым был новый, «сионистский» ишув, сознательно прививалась культура, одинаково чуждая каждой из еврейских общин и во многом искусственно созданная национально-мыслящими еврейскими интеллектуалами. Эта «ничья» культура, должна была «оздоровить» характер еврейского народа, что, по мнению идеологов сионизма первой половины XX в., означало преодоление полиморфности еврейской общности ― «слияние диаспор» («мизуг галуйот»). Иными словами, этнический облик современного израильтянина во многом создавался в соответствии с неким сионистским видением того, каким должен быть «настоящий еврей».
Несмотря на то, что до 1948 г. основная масса еврейского населения Палестины, впрочем как и большинство сионистских общественных и культурных деятелей, были выходцами из стран Восточной и Центральной Европы, сионистское культурное строительство в догосударственную эпоху и в первые годы независимости во многом определялось неприятием традиционной культуры неассимилированного ашкеназского еврейства. Отрицание ашкеназской культуры, как и сама идея реформирования еврейства, были широко распространены в среде национально мыслящей еврейской интеллигенции еще до появления и в первые годы сионистского движения, уходя корнями в идеологию Хаскалы («еврейского просвещения»). Нельзя также игнорировать тот факт, пишет А. Корнилов, что «над ашкеназской по происхождению интеллигенцией тяготел комплекс национальной неполноценности, характерный для многих сегрегированных этно-социальных групп и впервые описанный еще до войны немецкими и немецко-еврейскими психиатрами, применительно именно к евреям (европейским), ― как Judische Selbsthasse, ʻʻеврейская самоненавистьʼʼ». В итоге, вместе с идишем была отчасти предана забвению культура евреев от Вислы до Днепра. Данная политика означала не только борьбу с идишем как языком в Израиле, но и борьбу с еврейской культурой диаспоры, черты оседлости, разрыв с еврейским прошлым, которое подлежало забвению.
Сионизм начала и середины XX в. был не просто воинствующим отрицанием иудаизма в целом, всех его ветвей без различия, ― он был также попыткой создания совершенно новой еврейской общности на чисто секулярной базе. Поэтому вполне закономерно, что еще до возникновения Государства Израиль в палестинском сионистском ишуве уже послышались первые утверждения, будто здесь рождается «новая, израильская нация», не имеющая ничего общего с еврейством диаспоры, да и с историческим еврейством вообще. Показательно, что тот же Д. Бен-Гурион, ощущая опасность этих лозунгов, сознательно и настойчиво внушал гражданам нового государства ощущение связи с его библейскими корнями. Примечательно, что в начале XX века идея латинизации иврита была весьма популярной ― даже З. Жаботинский, один из видных деятелей сионистского движения и Итамар Бен-Ави, сын Элиэзера Бен-Иехуды, выступали за то, чтобы чтобы приблизить иврит к европейскому алфавиту. Однако подобные предложения встречают со временем все меньшую поддержку. Евреи, как видно, привязаны к своему древнему алфавиту.
Соответственно, деятели искусства, закладывавшие основание израильской культуры в первые 50 лет после Базельского конгресса, сами выходцы из стран Восточной Европы, охотнее черпали вдохновение в библейских и околобиблейских сюжетах, жизненном укладе «экзотических» восточных евреев и даже арабов-бедуинов, нежели культурном наследии мира польских или украинских местечек. Так, поэт Йонатан Ратош и его соратники по ханаанскому движению («кнааним») полагали, что эта новая нация («иврим» или «ивритян») сложится — на базе общего языка, культуры и территории (но никак не религии) — из народов исторического Ханаана. В своем манифесте 1944 г. они декларировали: «Еврей и “иври” противоположны друг другу — еврей религиозной общности евреев, рассматривающей нацию именно как религиозную общность». Это означало все тот же призыв сменить религиозную принадлежность на секулярную «национально-территориальную». Отголоски этих настроений можно услышать и в названиях некоторых сионистских трудовых и боевых организаций того времени, вроде «Гдуд иври», но в целом этот призыв «кнаанитов» был отвергнут даже самыми пылкими сторонниками сионистской секуляризации. После создания государства, которое в своей Декларации независимости провозгласило себя «еврейским» («медина йеудит»), а никак не «ивритским», это увлечение и вообще вышло из моды. Впрочем, несмотря на идеологические установки своих создателей и декларируемые цели, еврейско-палестинская культура первой половины ХХ в. испытывала сильнейшее европейское и еврейско-ашкеназское влияние и в любом случае оставалась чужда евреям-выходцам из азиатских и африканских стран.
Ощущение, что воспитание «нового еврея», порвавшего с многовековым наследием «ненормального» существования в диаспоре, носителя принципиально новой культуры — есть задача не менее важная для возрождения еврейской нации, чем построение национального государственного образования, было присуще самым разным течениям внутри сионизма, прежде всего неполитическим. Это относится к «духовному сионизму» Ахад ха-Ама и его немногочисленным последователям, вообще скептически относившихся к возможности воссоздания еврейской государственности где бы то ни было, еврейским «ницшеанцам», таким как Х.Й Бреннер или М. Бердичевский, левым, «рабочим» сионистам марксистского (последователей Н. Сыркина и Б. Борохова) и немарксистского толка, ставших после второй алии доминирующим элементом как в политической, так и культурной жизни ишува. Хотя и методы, и конечная цель национальной и культурной реформы далеко не всегда понимались ими одинаково. Таким образом, сионистское движение воплотило в жизнь невиданный доселе эксперимент — в Палестине было возрождено не только значительное сообщество евреев, но и древний еврейский язык.
Следует отметить, что важную и ключевую роль в становлении иврита как языка еврейского возрождения сыграли не только усилия евреев Палестины, но и сионистское движение в целом, которому был необходим национальный язык для легитимизаации своих политических требований. Именно по этим причинам сионистское движение в начале XX века поддержало движение по возрождению ивритоязычных сообществ в Палестине и в диаспоре ― сторонникам иврита предоставлялась материальная и организационная поддержка. На иврит возлагались неограниченные надежды как на язык, способный создать новую, свободную от влияния диаспоры культуру в Палестине / Израиле. Данная задача отчасти была решена, но не совсем успешно, так как до сих пор израильская ивритоязычная культура страдает «провинциализмом», оторванностью от еврейских европейских корней.
Иврит в межвоенный период пережил процесс нормализации – он стал не только разговорным языком и средством межобщинной коммуникации, но и применялся в публицистике, науке, искусстве, технологическом производстве и управлении. Таким образом, в межвоенный период иврит успешно прошел этап становления и развития и трансформировался в язык «государства в пути».
Ивритоязычное еврейское государство
Развитие иврита и усилия по его возрождению не прекратились с момента создания государства Израиль в 1948 году. И они были продолжены в государственный период. В этой заметке будет рассмотрена динамика языковой ситуации в Израиле, а также роль этого языка в формировании израильского общества.
Израильское общество можно охарактеризовать как переселенческое. В формировании еврейского населения Израиля огромную роль играла иммиграция. На момент провозглашения независимости Израиля еврейское население Палестины составляло несколько менее 650 тыс. человек. А перед началом первой волны алии (1882-1903 гг.) так называемый «старый ишув» насчитывал всего 24 тыс. евреев.
Соответственно, на еврейском населении Израиля не могло не отразиться этнографическое разнообразие, характерное для еврейских общин в диаспоре. Между израильтянами сохраняется деление на этнолингвистические группы, землячества (общины выходцев из конкретной страны) и более или менее замкнутые религиозные общины (своеобразные этноконфессиональные общности). Эти объединения часто служат организационной базой землячеств. Современная израильская языковая динамика отличается значительной толерантностью к использованию диалектов диаспоры в повседневном и культурном общении. Израильтяне знают два и более языков. Следует полагать, что данная ситуация будет продолжаться и в будущем.
В современном Израиле не существует проблем коммуникации между различными общинами и этническими группами. Функцию средства коммуникации выполняет иврит как универсальное средство межобщинного и межэтнического общения. Более того, современный иврит служит не только средством коммуникации, но и связывает настоящее израильского общества с его историей, традицией и религией. Он обеспечивает преемственность еврейской культуры и традиции.
В настоящее время иврит ― в полной мере родная речь для евреев израильского происхождения. Сфера его применения в современном еврейском государстве постоянно расширяется. И он после 1948 г. демонстрирует устойчивую тенденцию к саморазвитию. Происходит быстрое его изменение словарного запаса и грамматики В последние годы происходит некоторое тяготение к конвергенции с английским и арабским. Это происходит в основном за счет постоянного проникновения американизмов и арабских заимствований через молодежный сленг.
Сегодня иврит является живым языком большинства населения в еврейском государстве. Он рассматривается как национальное достояние и еврейским народом стран рассеяния. За рубежом Всемирная сионистская организация и еврейские образовательные учреждения разработали обширную сеть школ и интенсивных курсов (ульпанов) для обучения ивриту подрастающего поколения и взрослых. Превращение этого языка из письменно-литературного в живой язык повседневного обихода требовало быстрого обогащения его ресурсов. Словарь расширялся как за счет исследования и использования лексики классической эпохи, так и путем образования новых слов от существующих корней. Не менее 20 тысяч новых слов вошли в иврит со времени обновления его разговорной функции. И это, по мнению И. Гурии, «беспрецедентное явление в истории языковой культуры».
В данном контексте следует отметить, что приблизительно с конца 70-х годов прошлого века разговорный иврит занял главенствующую позицию по отношению к высокой литературной письменности. В настоящее время разговорный иврит постоянно упрощается. Им пользуются практически все израильтяне, от коренных жителей (в том числе и израильских арабов) до многочисленных иммигрантов. Также примитивизации и пиджинизации на всех уровнях (фонетики, грамматики, синтаксиса и лексики) способствует тот факт, что значительная часть новых репатриантов не обладает достаточной усердностью и усидчивостью, а иногда и способностью, чтобы выучить иврит на должном уровне. Они не вникают в логику этого языка. Также они не всегда могут полностью абстрагироваться от лексико-грамматического строя родной речи страны исхода.
Пуристы, борющиеся за чистый, высокий иврит, выступают против упрощения лингвистических форм и использования ненормативных оборотов. Они предлагают сохранять и пропагандировать нормативные правила грамматики, установленные Академией языка иврит. Они также предлагают образовывать неологизмы, отталкиваясь от традиционных ивритских корней. Но эти производные чаще всего являются весьма тяжеловесными и не входят в состав общепринятой лексики. Сторонники «нового иврита» выступают за использование различного рода коллоквиализмов, заимствований и т.д.
Пионеры-лингвисты и, по крайней мере, до недавнего времени, учителя считали восточное произношение наиболее правильным. Официально признанное Академией и министерством просвещения, оно до сих пор предписывается учебниками языка и пропагандируется массовыми средствами информации. Ашкеназское произношение постепенно исчезло в Эрец-Исраэль и сохраняясь лишь в некоторых религиозных кругах, говорящих на идиш в Израиле и за рубежом, но еще долгие годы продолжало преобладать в странах рассеяния. Однако все же распространение разговорного иврита среди иммигрантов из Европы привело к ослаблению наиболее характерных звуков сефардского произношения: горловых и гортанных.
Несмотря на распространение диалектов диаспоры в Израиле, иврит остается наиболее массовым (по числу носителей) языком в еврейском государстве. Его фактическое использование несравнимо шире, чем каких-либо иных языков практически во всех сферах общественной жизни. Таким образом, в результате эволюции израильского общества, иврит стал доминирующим и его существованию в данном статусе ничего не угрожает.
Итак, в современном Израиле происходят процессы языковой модернизации. Разворачивается дальнейшая трансформация новоеврейского из литературного конструкта в язык повседневного общения. Происходит даже некоторая его примитивизация из-за недостаточного усвоения грамматики жителями Израиля. В настоящее время иврит весьма интегрирован в семью других языков. Благодаря деятельности академических сообществ созданы тысячи новых слов. На этом языке успешно функционирует израильская наука и технологическая отрасль. Более того, в Израиле возникают различные диалекты.
В настоящее время иврит является одним из официальных языков государства Израиль. Вторым государственным языком является арабский, на котором говорят около 20 процентов населения страны. Арабскому языку представлены широкие широчайшие возможности самостоятельного культурного развития. Тем не менее, изучение и преподавание арабского в Израиле происходит как второго иностранного, а не как государственного, наравне с французским, русским, немецким и другими языками. Преподается он при условии, что первым иностранным языком для преподавания является английский язык. Также весьма популярен в Израиле английский, бывший в свое время языком колониальной администрации Палестины и в настоящее время являющийся средством международного общения.
На современном этапе, когда иврит стал доминантным языком, в Израиле действуют радиопередачи и выпускаются периодические печатные издания для репатриантов из разных стран. Популярны издания для русскоговорящих, франкоязычных и репатриантов из Эфиопии. Такое положение, вероятно, будет сохранено и в будущем, поскольку Израиль остается страной непрекращающейся иммиграции. Кроме того, русскоязычная община весьма многочисленна (до 20 процентов от населения страны), что создает условия для присутствия русскоязычной среды в жизни израильского общества.
© Hulio
Время размещения публикации:
Дата последнего изменения: 14 августа, 2022 в 19:17
Понравилась статья? $ Поблагодари автора!
Поделиться новостью в социальных сетях:
просмотров: 482
Зачем в Израиле принят закон о национальном еврейском государстве. Ответы на главные вопросы
- Александр Баранов
- Би-би-си
Подпишитесь на нашу рассылку ”Контекст”: она поможет вам разобраться в событиях.
Автор фото, AFP
Израильский кнессет принял в четверг противоречивый закон, объявляющий Израиль еврейским национальным государством. Закон вызвал возмущение арабского меньшинства, составляющего около 20% населения страны.
«Этим законом мы определили основные принципы нашего существования, — заявил премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху. — Израиль — это национальное государство еврейского народа, уважающее права всех его жителей».
Однако утвержденный кнессетом документ под названием «Основной закон: Израиль — национальное государство еврейского народа» грозит еще сильнее расколоть израильское общество, арабское меньшинство которого уже давно обвиняет власти в дискриминации.
- «Национальное государство еврейского народа». В Израиле приняли спорный закон
- Все смешалось на Ближнем Востоке: документальный фильм Би-би-си
О чем говорится в законе?
Право на самоопределение:
Закон определяет Израиль как историческую родину евреев и их «национальный дом», в котором они реализуют свое право на национальное, культурное, религиозное и историческое самоопределение. Право на самоопределение в Израиле, согласно закону, принадлежит исключительно еврейскому народу.
Символы и столица:
Закон объявляет Иерусалим единой и неделимой столицей Израиля и юридически закрепляет уже существующие еврейские символы государства, еврейский календарь и праздники. Статус Иерусалима в этом законе повторяет положения принятого кнессетом в 1980 году основного закона о Иерусалиме как единой и неделимой столице государства Израиль.
Язык:
Государственным языком Израиля, согласно закону, является иврит. Арабский язык более не является государственным, но ему придается особый статус.
В законе отмечается, что права арабского языка, существовавшие до принятия закона, ущемлены не будут, однако практические последствия понижения его статуса пока не ясны. Его применение будет регулироваться отдельным законом.
Израильские поселения:
Закон объявляет строительство еврейских поселений «национальной ценностью» и закрепляет необходимость их создания и развития. В законе принят компромиссный вариант статьи о поселениях. Из нее убраны некоторые положения, признанные дискриминационными в отношении арабского населения.
Тем не менее формулировка довольно расплывчата. Неясно, в частности, относятся ли положения закона к поселениям на оккупированном Израилем Западном Берегу.
Автор фото, Reuters
Подпись к фото,
Палестинцы протестуют против строительства еврейских поселений на оккупированных территориях Западного Берега
Зачем нужен этот закон?
Пропустить Подкаст и продолжить чтение.
Подкаст
Что это было?
Мы быстро, просто и понятно объясняем, что случилось, почему это важно и что будет дальше.
эпизоды
Конец истории Подкаст
Израиль с самого начала создавался как национальное еврейское государство, и этот его статус едва ли не с первых дней подвергался критике. Однако до сих пор он не был закреплен специальным законом, если не считать некоторые положения Декларации о независимости Израиля.
В последние годы в Израиле все чаще звучали предупреждения о том, что основные принципы создания еврейского государства находятся под угрозой и в будущем будут размываться, поскольку сам принцип национального государства в современном мире все чаще воспринимается как анахронизм, не отвечающий универсальным правам человека.
Эти опасения усугубляются страхами перед высокой рождаемостью в семьях израильских арабов и альтернативными сценариями разрешения палестино-израильского конфликта, которые могут бросить вызов власти еврейского большинства в Израиле и, соответственно, самим основам государства.
Все это привело к призывам закрепить национальный еврейский характер государства Израиль в отдельном основном законе.
Почему закон принят именно сейчас?
Комментарий депутата кнессета Ксении Светловой:
Этот закон обсуждался еще с 2011 года, когда премьер-министром Израиля также был Биньямин Нетаньяху. Тогда он выступил против принятия такого закона, опасаясь негативной международной реакции и посчитав, что время для его принятия еще не наступило.
Этот закон носит в основном декларативный характер. По моим ощущениям, для принятия его именно сейчас были свои политические причины: в последний месяц у нас чувствуется резкий запах выборов.
Кнессет уходит на летние каникулы, а осенью премьер может распустить правительство, и тогда в феврале-марте пройдут новые выборы. Возможно, принятием этого закона Нетаньяху хочет показать, что именно он, а не другие правые политики, представляет интересы консервативного крыла.
Автор фото, Getty Images
Подпись к фото,
Нетаньяху хочет показать, что именно он определяет консервативную повестку дня в Израиле
Какие будут последствия?
Палестино-израильские переговоры
Переговоры о мирном урегулировании палестино-израильского конфликта не идут с 2014 года. Попытки президента США Барака Обамы в свое время не помогли оживить этот процесс, а нынешние израильские власти не видят сейчас каких-либо возможностей сесть за стол переговоров.
Поэтому в практическом смысле националистические декларации нового закона здесь вряд ли что-либо изменят в ближайшем обозримом будущем. Однако статус Израиля как национального еврейского государства всегда был камнем преткновения в переговорах между Израилем и палестинцами.
Биньямин Нетаньяху неоднократно говорил о том, что отказ палестинцев признать национальное еврейское государство — главное препятствие на пути к миру и свидетельство того, что палестинцы не хотят признать само право Израиля на существование.
Президент Палестинской автономии Махмуд Аббас заявлял, что палестинцы уже давно признали Израиль, но никогда не пойдут на то, чтобы признать его в качестве национального еврейского государства.
Автор фото, EPA
Подпись к фото,
Депутат кнессета Айман Уда вышел на демонстрацию протеста против нового закона с плакатом, на котором написано «Равенство»
Положение арабского меньшинства в Израиле
«Этот закон носит декларативный характер, и в нем важно не то, что там написано, а то, чего в нем нет, — говорит депутат кнессета от оппозиции Ксения Светлова. — В нем нет слова «равенство». На все мои вопросы к депутатам правящей коалиции о том, почему так, ответа я не получила».
Закон имеет огромное символическое значение, и, по убеждению арабского меньшинства в Израиле, является свидетельством ущемления его прав. Арабский депутат кнессета Айман Уда назвал его «законом о еврейском превосходстве», превратившим арабов в граждан второго сорта.
Израильские арабы, многие из которых называют себя палестинцами, составляют около 20% населения страны, в которой живет 9 млн человек. По израильским законам они имеют равные права с евреями. Тем не менее они заявляют, что подвергаются дискриминации в таких вопросах как образование, здравоохранение и обеспечение жильем.
Израильские арабы опасаются, что принятие закона лишь утвердит это расслоение.
Закон и политическая ситуация в Израиле
В условиях вероятного приближения выборов политическое давление крайне правых партий с принятием этого закона может возрасти. В последнее время в Израиле растет влияние консервативно настроенных религиозных кругов.
При этом религиозные партии были не в восторге от принятия нового основного закона, поскольку негативно относятся к светскому законотворчеству в целом.
Что такое основной закон в Израиле
«Основной закон: Израиль — национальное государство еврейского народа» по своему статусу является конституционным, хотя конституции в Израиле нет.
Это означает, что он не может быть оспорен в суде, а изменения могут быть внесены в него лишь кнессетом путем принятия другого основного закона.
Это 14-й основной закон, принятый в истории Израиля. Такие законы как правило принимаются по основным вопросам государственного устройства страны. Первым таким законом страны была принятая в 1948 году Декларация независимости Израиля.
Автор фото, Getty Images
Подпись к фото,
Закон еще раз подтверждает статус Иерусалима как единой и неделимой столицы Израиля
Иврит: возрождение мертвого языка
Расшифровка эпизода
Еще в 2017 году газета NY Times опубликовала статью об Амадео Гарсии Гарсии, последнем живом носителе языка таусиро. На котором веками говорили тысячи членов амазонского племени, Амадео был единственным выжившим и последним человеком на земле, знавшим этот язык. Его племя, веками жившее бесконтактно вдоль реки Амазонки в Перу, медленно вымирало из-за оружия и болезней, принесенных им от незваных гостей. Когда брат Амадео скончался, его последний оставшийся родственник, миссионер, спросил Амадео, как он себя чувствует. Амадео ответил на ломаном испанском языке, который у него был, это был единственный способ, которым он мог общаться с внешним миром. Он сказал: «Теперь для нас все кончено». Почему? Амадео больше не с кем было поговорить, а когда вам больше не с кем поговорить, вы потеряете свой язык. Вот почему для Амадео все было кончено. Потерять язык — значит потерять идентичность, культуру, историю. Я не хочу драматизировать, но потерять язык — значит потерять самого себя.
Оглядываясь назад на историю еврейского народа, евреи столкнулись с очень похожей проблемой, и сегодняшняя реальность такова, что за последние 150 лет произошло современное чудо.
В течение почти двух тысяч лет иврит — язык Торы, Библии и стольких еврейских литургий — вы знаете молитвы — в основном использовался для ритуала. И сейчас? Евреи во всем мире говорят на иврите, языке, который практически перестал быть разговорным языком.
Ничего подобного никогда не случалось в истории языка, никогда.
Тот факт, что сегодня большинство евреев во всем мире говорят на иврите, нельзя принимать как должное. В мире насчитывается около 14,7 млн евреев, 6,7 млн из них живут в Израиле, где иврит является национальным языком. И многие сотни тысяч людей за пределами Израиля также говорят на нем, изучая его в еврейских дневных школах, в летних лагерях или дома.
Конечно, Библия, молитвы и религиозные тексты писались и читались на иврите, но буквально никто не говорил на нем в повседневной жизни почти две тысячи лет.
Так как же почти вымерший библейский язык вновь появился в качестве разговорного языка всего за несколько десятилетий? Заслуживал ли похвалы сионизм? Некая фигура по имени Элиэзер Бен-Иегуда? И всегда ли было очевидно, что иврит будет национальным языком еврейского государства?
История иврита
Давайте вернемся назад во времени, чтобы узнать об истории иврита. Подробности о разговорном языке иврита в древние времена несовершенны. Вот что мы знаем. В Библии евреи, иначе известные как «евреи», говорили на древней — «библейской» версии иврита. Библейский иврит был разговорным языком евреев более 1000 лет. Но когда римляне разрушили второй еврейский храм в 70 г. н.э., иврит начал вымирать. По сути, он был полностью мертв 65 лет спустя, в 135 году, после провала восстания Бар-Кохбы, когда римский император Адриан изгнал, поработил или убил большинство оставшихся в Израиле евреев — последних носителей иврита. Остальные евреи, оставшиеся в Земле Израиля, продолжали использовать иврит при изучении Торы, но они использовали его только как написано на языке.
Несмотря на то, что иврит ревностно сохранялся, на рубеже 2-го века арамейский стал общим языком Ближнего Востока. На рубеже 3-го века рабби Иегуда Ханаси, также известный как Принц Иуда, лидер небольшой оставшейся израильской еврейской общины в Израиле, выбрал иврит, а не арамейский, в своем редактировании Мишны, сборника еврейских законов, который стал основу Талмуда. Хотя это может быть горячо, его выбор кодифицировать иврит как язык Мишны сохранил письменный иврит. Льюис Глинерт, чья книга очень помогла в исследованиях для этой группы, назвал АКТОМ ДУХОВНОГО СОПРОТИВЛЕНИЯ использование иврита в качестве языка Мишны и Мидраша.
Тем не менее, он не стал основным языком изучения Торы. Талмуд, энциклопедический труд, составляющий основу по сути ВСЕХ еврейских законов, был составлен в VI веке на арамейском . Теперь ботаники среди нас укажут, что на самом деле около 50% Талмуда написано на иврите… Но не волнуйтесь, ботаники, я здесь, чтобы перехитрить вас. ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ 1000 ГРЕЧЕСКИХ СЛОВ В МИДРАШЕ И ТАЛМУДЕ. категория — прокурор — греч.; розовый — блокнот — да, это тоже по-гречески. Как насчет слова для высшего совета раввинов? — КАК НАсчет САНХЕДРИН — Да, греч.
Каким-то образом иврит остался жив, хотя по любым разумным лингвистическим меркам шансы на выживание родного иврита теперь были минимальны. Вдумайтесь, нет земель, разбросанных по земному шару. Эм, вряд ли.
Иврит, кажется, был языком, который всегда конкурировал за внимание среди евреев. С 500 г. до н.э. по 500 г. н.э. иврит конкурировал с греческим, латинским и арамейским языками. Подумайте об этом, когда-нибудь были на свадьбе и слышали, как кто-то зачитывает брачный контракт, и понятия не имеете, о чем идет речь? Да, это на арамейском. Вы когда-нибудь участвовали в бракоразводном процессе? Вероятно, менее вероятно. Эти документы также на арамейском языке. Документы, лежащие в основе опыта еврейских отношений, написаны на арамейском, а не на иврите. Один балл арамейскому языку. Нет на иврит.
Перенесемся немного вперед, и ивриту помогли лучшие раввины иудаизма. Средневековые ученые всего мира писали свои комментарии к Библии и Талмуду на иврите, в том числе Раши, писавший в христианской Франции, и раввин Авраам ибн Эзра в мусульманской Испании. Маймонид, также известный как Рамбам, лидер еврейской общины Египта XII века, написал свою Мишне Тору, или «Свод законов» на иврите.
Ты посмотришь этот сериал…
Смотреть сейчас
Все это помогло… ну, действительно помогло, но говорить на иврите? Еще не вещь.
Просвещение XVIII и XIX веков, хасиды и культурный сионизм
Итак, кто спас иврит? Хасиды, маскилим (евреи-просветители) и сионисты.
Довольно разношерстная компания, но я объясню.
- В 18 веке, в эпоху Просвещения, изучение языка стало популярным. И иврит не стал исключением. На рубеже 1920-го века светские еврейские интеллектуалы — часть движения еврейского Просвещения, известного как «Хаскала», — основали множество периодических изданий и газет на иврите с целью распространения языка и демонстрации его красоты. Hamagid и Hamelitz были одними из таких газет. Их тираж не шел ни в какое сравнение с цифрами на идише, но они все же достигали десятков тысяч евреев по всей Европе.
- В Восточной Европе основатель движения, известного как хасидут, Баал Шем Тов много выступал с публичными речами, но мало что записал. В конце концов, его выступления были переведены с его разговорного идиша на письменный иврит. Возникла новая хасидская литература, которая была более «популистской», чем когда-либо, ее читали многие, и она была больше похожа на разговорный язык. Внук Баал Шем Това, известный как Ребе Нахман из Брацлава, опубликовал свои рассказы в двуязычном ивритско-идишском издании. Пока многие не принадлежащие к элите евреи читали это, иврит находил себе новый дом.
- А потом пришли сионисты. В конце девятнадцатого века, когда сионистское движение начало формироваться, культурные сионисты, то есть те, кто больше заботился о языке и культуре еврейского народа, чем о чем-либо политическом, рассматривали иврит как способ вернуться к своим древним еврейским корням. Хотя сегодня может показаться очевидным, что иврит станет языком сионизма, тогда это было не так очевидно. Думаю об этом. Если вы еврей, выросший в 1800-х годах, на каких языках говорили в детстве ваши бабушка и дедушка или прабабушка и дедушка? Скорее всего, это был не иврит. Если вы ашкенази, то есть еврей из большей части Европы (но не из Испании), скорее всего, ваши недавние предки говорили на идише. Если вы происходили из сефардов или мизрахи, возможно, вы говорили на ладино или иудео-арабском языке. Были варианты, которые еще не были мертвыми языками, например иврит. Почему сионисты выбрали тот, о котором не говорили тысячи лет? И как это произошло?
Идиш — в некотором смысле, как и арамейский раньше, действительно боролся за власть в еврейском мире. Некоторые идишисты (то есть люди, которые любят идиш) в конце 19-го и 20-го веков утверждали, что идиш, а не иврит, был настоящим объединяющим национальным языком современного еврейства, и предлагали, чтобы будущая еврейская родина приняла иврит в качестве национального языка. Идишисты утверждали, что иврит был языком высокообразованной еврейской элиты, тогда как идиш принадлежал еврейским массам.
Сам основатель политического сионизма Теодор Герцль имел в виду другой план… и это звучит дико. Он даже не знал иврита. Он считал, что немецкий язык был естественным выбором для сионизма и будущего еврейского государства. Он сказал: «Кто знает иврит достаточно, чтобы купить билет на поезд?» Другим серьезным препятствием была точка зрения большинства евреев-ашкенази-харедим, многие из которых были хасидами, твердо веривших в то, что иврит, Лашон Хакодеш , Святой язык, следует использовать только для изучения Торы и молитвы, а не для мирских целей. Итак, я изучал это, и я думаю, что это верно лишь отчасти. Гораздо более вероятно, что их неприятие иврита было связано с его связью с эпохой Просвещения и сионизмом. Сегодня большинство харедим в Израиле говорят на иврите, хотя харедим-хасиды в основном говорят на идише. Хорошо, я знаю, что это сбивает с толку, но об этом в другой раз.
Человек часа:
А потом был Элиэзер Бен-Йехуда, человек, которого сегодня помнят как человека, возродившего иврит. Малоизвестный факт: Бен-Иегуда на самом деле родился Элиэзером Ицхаком Перельменом, и у него были довольно дикие идеи. Одержимость Элиэзера ивритом началась еще в детстве в Европе, когда его учитель в ешиве тайно познакомил его со специальной светской литературой на иврите, такой как работы Ахада Хаама, лидера культурного сионизма, о котором я упоминал выше. (Настоящее имя Ахад Хаама было Ашер Гинзберг… Я всегда чувствую себя обязанным упомянуть об этом.) Так или иначе, Элиэзер обнаружил, что в редких случаях, когда две еврейские общины, говорящие на разных языках — скажем, на идиш и арабском — должны были переписываться друг с другом, иногда они использовали форму средневекового Иврит как общий язык. Это укрепило его мнение о том, что иврит — это способ объединить мировое еврейство. Итак, в 1881 году он собрал свои вещи и отправился в путь в Землю Израиля.
Послушайте его словами:
Долго ли просуществуют наш язык и литература, если мы не возродим их, если не сделаем их разговорным языком? И как это может сработать, кроме как сделать иврит средством обучения в наших школах? Ни в Европе, ни в какой-либо из стран нашего изгнания, где мы составляем значительное меньшинство и никакие усилия по обучению не увенчаются успехом, но на нашей земле, Земле Израиля.
Его идеи были довольно просты: если современные евреи переселятся на Святую Землю и будут говорить на иврите, то литература на иврите будет спасена. Ipso facto — я думаю, именно так можно использовать эту фразу — евреи будут спасены. Приняв библейски звучащее имя «Элиезер Бен-Иегуда», он и его первая жена Двора основали первое в мире строгое ивритоязычное домохозяйство почти за 2000 лет и вскоре произвели первое в мире носителей иврита почти за 2000 лет — их сын Бен-Цион.
Как?
Бен Иегуда был ярым сторонником внедрения иврита. Как супер хардкор. Он запретил кому-либо, включая свою жену, говорить с их сыном Бен-Ционом на каком-либо языке, кроме иврита. Вы можете себе представить, что это было трудно, особенно для Дворы, которая не знала иврита… а это означало, что она толком не разговаривала в доме, по сути дав обет молчания.
Эксперимент начался неудачно. К четырем годам Бен-Цион все еще совсем не говорил, а Бен-Иегуда был настолько одержим доказательством того, что иврит может существовать как современный повседневный язык, что фактически запретил Бен-Циону играть с другими детьми, чтобы избежать искажение его иврита. Бен-Иегуда не шутил. Его друзья и коллеги советовали ему бросить это дело. Есть история, которая может быть правдой, а может быть и апокрифом, что Элиезер однажды поймал Двору, поющую русскую колыбельную Бен-Циону, и он так разозлился, но это был маленький мальчик Бен-Цион [который позже изменил свое имя на Итамар Бен-Ави — приятный небольшой факт] который спас положение, сказав «абба, абба!» [отец, отец]. Бен-Йехуда записал в своем дневнике, что теперь не может быть никаких сомнений в том, что иврит может стать разговорным языком общины.
Понятно, один ребенок начал говорить на иврите… но как это превратилось в движение?
Как иврит победил?
Мы углубимся во все это, но подумайте об этом так: 1. Романтическая природа иврита, 2. Сила системы образования, 3. Практичность.
Хорошо, давайте приступим. В 1890 году Бен-Иегуда основал Ваад Халашон, или Совет по языку, который существует и по сей день как Академия еврейского языка. Совет издавал бюллетени и словари, придумывая неологизмы, т. е. придумывая тысячи слов, которых нет в Торе, например, буба — «кукла», глида — «мороженое» и «офанаим — велосипед». Не каждое придуманное им слово прижилось, на самом деле только 150… но Бен-Йехуда взял на себя ответственность за развитие языка. Даже сегодня Академия языка иврита занимается изучением всего, что связано с ивритом. Именно они публикуют новейшие слова на иврите. Они отвечают на вопросы о грамматике и правописании иврита и считаются ведущими экспертами в области дальнейшего развития и эволюции иврита. Это довольно круто.
Вскоре после смерти Герцля в 1904 году Сионистский конгресс объявил иврит официальным языком сионизма.
Язык распространился по школам и домам в Израиле и развивался путем проб и ошибок, когда каждая школа становилась фабрикой по чеканке слов. Таким образом, хотя комитет имел большое значение, повседневный опыт в школах имел решающее значение. Элиэзер Бен-Иегуда достиг своей цели. Незадолго до смерти Бен-Иегуды в 1922 году Великобритания официально признала иврит языком еврейского населения Палестины, а в 1948, Израиль стал официальным ивритоязычным государством.
Но точно так же, как история не началась с Бена Иегуды, она не заканчивается на нем. Он стал лицом движения, но предстояло еще много работы. Как я уже упоминал, Бен-Иегуда изобрел около 150 слов, которые прижились, но его сын Бен-Цион и другие придумали еще тысячи. Между 1918 и 1948 годами появились тысячи слов на иврите, таких как махберет — тетрадь и мешек — экономика. На самом деле, первый крупный словарь иврита не был официально завершен до 19 века.59, одиннадцать лет ПОСЛЕ года был основан Израиль. Кстати, словарь = milon , тоже неологизм, разработанный Элиэзером. И только подумайте об областях медицины, науки и права — нужно было написать целых словарей , чтобы охватить новые понятия, которых даже не существовало, когда была написана Библия. Такие люди, как доктор Аарон Меир Мази. Я учил его правнука и дочь, когда был директором. Я не хвастаюсь, вы хвастаетесь. Поэтому Мази взял на себя эту задачу, консультируя Бена Иегуду при его жизни и продолжая работу после его смерти. В библейском иврите около 7000 слов, тогда как в современном иврите их более 33000.
Всего за 12 лет до восстановления еврейского государства в 1948 году, в 1936 году, 100 тысяч из 300 тысяч евреев в Израиле не говорили на иврите. Но к 1948 году 93% детей до 15 лет использовали иврит в качестве единственного языка. В целом, из 650 тысяч евреев в новом государстве половина уже были носителями языка, а еще 25 тысяч говорили на нем как на своем основном языке.
В то время, когда беженцы стекались со всего мира, потребность в общем языке была на первом месте. Иврит по-прежнему боролся с идишем за звание популярного языка, но многие из бурно развивающегося иммигрантского населения Израиля считали идиш языком изгнания и напоминанием о вещах, о которых лучше бы забыть, не говоря уже о всех евреях из Северной Африки и Ближнего Востока, которые не ‘не говорю, он не чувствовал никакой связи с идишем. С основанием нового государства израильские лидеры хотели укрепить израильскую идентичность, и они знали, что иврит является ключевым компонентом, необходимым для их объединения. И хотя язык идиш и его культура составили выдающуюся эпоху в еврейской истории, именно иврит изучали, использовали, молились и лелеяли все евреи на протяжении всей еврейской истории во всех местах, где проживали евреи. Было вполне логично, что иврит будет выбран в качестве национального языка еврейского государства. Это был романтический язык еврейского народа.
Премьер-министр Давид Бен-Гурион был очень настойчив по этому поводу. Он зашел так далеко, что запретил использование идиша в какой-либо общественной роли, используя хорошо организованную политическую систему, чтобы заставить использовать иврит посредством всесторонних услуг для иммигрантов: школ, школ были на иврите. Молодежные движения были на иврите. Обязательная военная служба была на иврите.
В июне 1948 года было объявлено:
Граждане еврейского государства не могут больше появляться в личной и общественной жизни под иностранными именами, на долю которых приходится 90% фамилий среди нас. Необходимы радикальные изменения.
Бен-Гурион издал приказ, согласно которому все высокопоставленные дипломаты и армейские офицеры должны перевести свои имена на иврит, как это сделал он. Например, Шимон Перский стал Шимоном Пересом. Леви Скольник стал Леви Эшколь. Голда Меерсон стала Голдой Меир. Она сохранила свое еврейское имя Голда, потому что была такой балериной.
Но сегодня нельзя точно сказать, что иврит — это единственная вещь, которую вы услышите среди израильских евреев. Например, когда Ариэль Шарон был премьер-министром Израиля, он протестовал против использования нееврейских слов в повседневном иврите. Например, большинство израильтян, вешая трубку, заканчивают разговор словами «Ну, ялла, пока», «Ню, идиш, ялла» на арабском и «пока» на английском. Довольно смешно.
Шарон умолял израильтян использовать более красивое слово «Шалом».
Назад к Бен-Йехуде:
Получается, что Элиэзер Бен-Йехуда во многом был ответственен за возрождение и модернизацию иврита. ЭТО РАСПРОСТРАНЕННОЕ ЗАБЛУЖДЕНИЕ. Потребовался целый народ в течение многих столетий, чтобы гарантировать, что этот грандиозный подвиг может быть совершен. Поэтому, хотя некоторые считают, что Бен-Иегуда в одиночку вернул иврит к жизни, на самом деле все гораздо сложнее. Как позже сказал о Бен-Иегуде лидер сионистов Менахем Уссишкин: «Люди нуждались в герое, поэтому мы дали им его». На самом деле именно вторая жена Элиэзера Бен-Йехуды Хемда (сестра Дворы) после смерти его первой жены была инициатором проекта словаря, и Глинерт говорит, что «она заслуживает равного уважения» за словарь.
Тем не менее, был Бен Иегуда, который провел язык через множество препятствий, с которыми он столкнулся в 19-м и начале 20-го века. Помните, что не все этого хотели. Если бы Герцль изначально добивался своего, израильтяне сегодня говорили бы по-немецки. А слово «бабочка» на иврите намного приятнее. Что бы вы предпочли, звукоподражание вроде «парпар» или «шметтерлинк»?
Заключение
Да, вы только что прослушали 20-минутный подкаст о том, как и почему возродился иврит. Я знаю, это кажется немного безумным, что было так много споров о том, какой язык выбрать, но на самом деле это очень важно.
И здесь я собираюсь немного пофилософствовать. Мы знаем, что язык влияет на культуру и то, как мы думаем и действуем. Я очень интересуюсь языком и лингвистикой — и недавно узнал о языке аймара, языке, который является родным для стран Южной Америки, включая Чили и Перу. На языке аймара слово «будущее» переводится как «позади времени», а прошлое — «впереди времени». Поэтому, когда они жестом напоминают что-то о прошлом, они жестикулируют перед собой. И когда они говорят о будущем, они указывают позади себя. Супер интересно, правда? На языке аймара «прошлое» означает глаз или зрение, потому что вы знаете прошлое, вы его видели, поэтому оно перед вами.
Будущее неизвестно, вы его не видели — значит, оно позади. Супер крутой пример, но он действительно показывает нам, что значит для языка полностью влиять на культуру и то, как мы думаем и действуем. И именно поэтому так важно было иметь один национальный язык, и чтобы этим языком был иврит. Израильская культура не существовала бы в едином виде, если бы разные общины говорили на ладино, идише и немецком языке. И хотя мой иврит не идеален, и я, конечно, иногда вставляю английские слова, для меня большая честь знать, изучать и любить язык, который объединил евреев во всем мире.
Итак, да. Вот так иврит чудесным образом вернулся к жизни после того, как он был мертвым языком в течение 2000 лет.
Пять важных фактов
- Теодор Герцль, основатель политического сионизма, считал, что официальным языком еврейского государства должен быть немецкий, в то время как идишисты выступали за идиш.
- Иврит — единственный мертвый разговорный язык, возродившийся в истории языков (насколько мне известно).
- Элиэзер Бен-Иегуда и его жены — сначала Двора, а затем Хемда — были первыми родителями, полностью воспитавшими своих детей на иврите почти за 2000 лет.
- Давид Бен-Гурион принял различные законы, чтобы иврит стал частью новой израильской национальной идентичности.
- Словарь иврита Элиэзера Бен-Иехуды не был завершен до 1959 года, через 37 лет после его смерти. Хемда (его вторая жена) также сыграла важную роль в создании словаря.
Таковы факты, но вот один непреложный урок, как я его вижу. Один из моих любимых раввинов всех времен — эксцентричный Менахем Мендель из Коцка, известный как Коцкер. Коцкер сказал: «Более чудесное, чем воскрешение мертвых, — это воскрешение живых». Помедитируйте на это на мгновение. Иврит никогда не умирал. Он всегда был жив, но его возрождение остается для меня самым чудесным в сионизме и современной истории еврейского народа.
И при этом: «Шалом!»
Возрождение иврита: как Израиль восстановил язык своих предков
Израилю в 75 лет: всего несколько десятилетий назад иврит был в основном ограничен учеными и историческими документами. Теперь это повседневный язык миллионов
Автор статьи:
Джозеф Брин
Опубликовано 12 февраля 2023 г. • Последнее обновление 13 февраля 2023 г. • 8 минут чтения
Присоединяйтесь к беседе
Элиэзер и Хемда Бен-Иегуда в их дом в районе Тальпиот, Иерусалим. Фото библиотеки Widener, Кембридж
Article content
В этом году Израиль отмечает 75-летие со дня своего основания, и National Post проводит пятимесячное празднование еврейского государства, рассказывая замечательную историю его возрождения и устойчивости, несмотря ни на что. Мы поднимем тост за его еду, его мультикультурализм, его передовые инновации, его самых интригующих людей и многое другое. Ищите комментарии, видео, подкасты и многое другое, посвященное нации «стартапов».
Реклама 2
История продолжается ниже
Это объявление еще не загружено, но ваша статья продолжается ниже.
ЭТОТ КОНТЕНТ ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ПОДПИСЧИКОВ
Наслаждайтесь последними местными, национальными и международными новостями.
- Эксклюзивные статьи Конрада Блэка, Барбары Кей, Рекса Мерфи и других. Кроме того, специальные выпуски информационных бюллетеней NP Platformed и First Reading, а также виртуальные мероприятия.
- Неограниченный онлайн-доступ к National Post и 15 новостным сайтам с одной учетной записью.
- National Post ePaper, электронная копия печатного издания для просмотра на любом устройстве, обмена и комментирования.
- Ежедневные головоломки, включая кроссворд New York Times.
- Поддержите местную журналистику.
ПОДПИСАТЬСЯ НА ДРУГИЕ СТАТЬИ
Получайте последние местные, национальные и международные новости.
- Эксклюзивные статьи Конрада Блэка, Барбары Кей, Рекса Мерфи и других. Кроме того, специальные выпуски информационных бюллетеней NP Platformed и First Reading, а также виртуальные мероприятия
- Неограниченный онлайн-доступ к National Post и 15 новостным сайтам с одной учетной записью.
- National Post ePaper, электронная копия печатного издания для просмотра на любом устройстве, публикации и комментариев.
- Ежедневные головоломки, включая кроссворд New York Times.
- Поддержите местную журналистику.
ЗАРЕГИСТРИРУЙТЕСЬ, ЧТОБЫ ПОЛУЧИТЬ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СТАТЬИ
Создайте учетную запись или войдите, чтобы продолжить чтение.
- Доступ к статьям со всей Канады с помощью одной учетной записи.
- Делитесь своими мыслями и присоединяйтесь к беседе в комментариях.
- Наслаждайтесь дополнительными статьями в месяц.
- Получайте обновления по электронной почте от любимых авторов.
Нет учетной записи? Создать аккаунт
или
Посмотреть больше предложений
Содержание статьи
Приносим извинения, но это видео не удалось загрузить.
Попробуйте обновить браузер или
нажмите здесь, чтобы посмотреть другие видео от нашей команды.
Возрождение иврита: как Израиль восстановил язык своих предков Назад к видео
Приносим свои извинения, но это видео не удалось загрузить.
Попробуйте обновить браузер или
нажмите здесь, чтобы посмотреть другие видео от нашей команды.
Летом 1882 года, примерно через год после того, как его родители эмигрировали из белорусских глубин Российской империи, в Иерусалиме, входившем в то время в состав Османской империи, родился мальчик по имени Итамар Бен-Ави, хотя, конечно, не так уж много. дольше.
Этот мальчик был уникальным в истории языков. Благодаря своему отцу Элиэзеру Бен-Иегуде, делом всей жизни которого было продвижение иврита как общего языка еврейской нации, Итамар вырос и стал первым носителем иврита в современном мире.
Он прожил долгую жизнь и умер в 1943 году. Пять лет спустя, когда было основано Государство Израиль, около половины из 650 000 проживающих в нем евреев были, как и он, носителями иврита, а еще четверть использовали его в качестве основного языка. . Сегодня, возможно, девять миллионов человек во всем мире говорят на иврите, более половины из которых являются их родным языком, больше всего в Израиле, где он является единственным официальным языком.
Объявление 3
История продолжается ниже
Это объявление еще не загружено, но ваша статья продолжается ниже.
Содержание статьи
Это настоящее воскресение, по крайней мере, второе из самых удивительных, когда-либо случившихся на Святой Земле. Иврит в 19 веке был похож на классический греческий или латынь сегодня. Он никогда не был полностью забыт, и его культурный резонанс оставался сильным. Многие люди знали его в научных и литургических кругах, а некоторые люди даже произносили его вслух в особых случаях. Но никто не говорил об этом первым. Никто не просил его обедать на иврите, не благодарил его маму и, как гласит апокрифическая история первых слов Итамара, не велел родителям перестать ссориться. С этого мальчика (позже он стал журналистом) возродился иврит.
Рекомендовано редакцией
Израиль в 75 лет: древняя история любви между евреями и их родиной
Майк Фегельман: 75 причин отпраздновать 75-летие Израиля
900 02 Содержание статьи
Реклама 4
История продолжается ниже
Это объявление еще не загружено, но ваша статья продолжается ниже.
Содержание артикула
«Было очень полезно иметь язык, который не знаком каждому еврею», — сказала Мира Сухаров, профессор и доцент кафедры политологии Карлтонского университета и автор недавних мемуаров «Границы и принадлежность», в которых описывается ее собственный опыт изучения иврита. от отца, в школьных программах погружения и в летнем лагере, и острые ощущения от поездки в Израиль в качестве еврея среди носителей иврита, но также и дезориентация от ощущения «частично группы, а частично нет».
Подобно Бен-Иегуде и ее собственному отцу, Сухарова пытается говорить только на иврите со своими детьми, теперь уже подростками старшего возраста, которые обладают тем, что она описывает как «пассивное знание», то есть понимают лучше, чем говорят. Но в большинстве случаев в двуязычной Оттаве этого достаточно, чтобы сделать этот третий язык, иврит, своим личным языком, «секретным кодом», который они используют, если рядом нет кого-то другого и манеры диктуют английский.
Объявление 5
История продолжается ниже
Это объявление еще не загружено, но ваша статья продолжается ниже.
Содержание статьи
Ее цель в этом заключалась в том, чтобы дети могли посещать государственные школы в Канаде, но не упускать языковую связь с Израилем, и чтобы они могли эффективно и критически относиться к своей духовной родине, даже когда ее экзистенциальная борьба еврейская демократия сохранится спустя 75 лет.
Языки связывают людей и разделяют их. Иврит был коренным языком еврейского народа в Израиле и Иудее, когда Первый Храм, Храм Соломона, был разрушен, а евреи были изгнаны в Вавилон в 6 веке до нашей эры.
в своем доме в районе Тальпиот, Иерусалим. Фото: Widener Library, Cambridge
Первые несколько книг еврейской Библии, эпосы Бытия и Исхода, были записаны на основе ранее существовавших устных источников на поэтическом, повествовательном иврите, который часто демонстрирует архаичный синтаксис и необычные слова, отражающие древнееврейский язык. берет свое начало в архаическом финикийском языке. Но более поздние книги Библии написаны с точки зрения летописцев королевского двора, священников и администраторов, чей язык следовал четкому официальному стилю, преследуя официальные цели.
Объявление 6
История продолжается ниже
Это объявление еще не загружено, но ваша статья продолжается ниже.
Содержание статьи
Это классический иврит, сложившийся в тот период еврейской истории, когда древний завет с Богом должен был примириться с политическим опытом военного поражения, утраты монархии и установления новой язык. Религиозное и культурное сохранение было встроено в иврит с самого начала.
Иврит все еще широко использовался после того, как евреи вернулись из вавилонского плена, а Палестина перешла к первой персидской империи в 6 веке до н.э. Но арамейский, примерно сирийский язык, быстро стал доминирующим. Результатом стало еврейское двуязычие на глубочайшем богословском уровне с постоянным взаимодействием иврита и арамейского языка.
Вавилонский Талмуд, например, центральная часть еврейского писания, составленного примерно между 200 и 600 годами н.э., включает собрание устных преданий под названием Мишна, написанных в основном на литературном языке, известном как раввинистический иврит, и комментарий Гемара , завершенный позже, большая часть которого написана на арамейском языке.
Объявление 7
История продолжается ниже
Это объявление еще не загружено, но ваша статья продолжается ниже.
Содержание статьи
К тому времени, когда римляне разрушили Второй Храм, Храм Ирода, в 70 г. н.э., иврит как родной первый язык был уже на пути к полному исчезновению. Язык, на котором говорили веками, был спрятан в богослужебных текстах.
Элиэзер и Хемда Бен-Йехуда в своем доме в районе Тальпиот, Иерусалим. Фото библиотеки Widener, Кембридж
Однако время почти не застыло. Эти тексты были прочитаны, переписаны и прокомментированы. Существует еврейский запрет на уничтожение любых документов, содержащих письменное слово Бога, и поэтому эти документы традиционно хранятся в синагоге под названием гениза, ожидая возможного церемониального захоронения. К счастью, такое захоронение иногда не происходит, и, в частности, одна гениза в Каире вдвойне выиграла от благоприятного сухого климата и исторической преемственности тамошней еврейской общины. Так в конце 19XX века, когда каирская гениза была не столько открыта, сколько признана учеными за ее значение, у ученых-иврита неожиданно появился архив почти 1000-летней истории литературы. Вот почему, например, сегодня так много подробностей известно о великом средневековом еврейском философе Маймониде, известном как своими религиозными знаниями (некоторые из них написаны на иврите, но в основном на иудео-арабском языке), так и тем, что он был придворным врачом султана. Саладин.
Реклама 8
История продолжается ниже
Это объявление еще не загружено, но ваша статья продолжается ниже.
Содержание статьи
Этот архив все еще был захватывающим новым открытием, когда Бен-Йехуда начал продвигать иврит как язык для современного обучения и жизни. Будучи молодым студентом, он был вдохновлен частично увидеть потенциал иврита в переводе Робинзона Крузо. Он также видел надпись на стене для Османской империи, которая проиграла войну Российской империи, которая закончилась потерей территории и созданием новых наций. Национализм преобразовывал имперскую Европу, что обычно представляет угрозу для европейских евреев, но он также предлагал потенциальное решение еврейского национализма.
Теодор Герцль, движущая сила политического сионизма 19 века, считал, что национальным языком еврейской родины будет немецкий. Незадолго до своей смерти в 1904 году он сказал: «Мы не можем разговаривать друг с другом на иврите. Кто из нас достаточно хорошо знает иврит, чтобы попросить железнодорожный билет на этом языке?»
Объявление 9
История продолжается ниже
Это объявление еще не загружено, но ваша статья продолжается ниже.
Содержание статьи
Пророк Иеремия с потолка Сикстинской капеллы. Фото Wikicommons
Но языки, как и люди, все откуда-то происходят. Выбор немецкого языка или идиша, например, исключил бы североафриканских евреев, возложив на них большее бремя изучения иностранного языка. Решение, в котором Итамар Бен-Иегуда быстро добился успеха, заключалось в том, что все они будут изучать иностранный язык, восстанавливая язык своих предков и снабжая его новым словарным запасом, востребованным в современном мире.
«Ни одна страна никогда не предпринимала таких грандиозных лингвистических преобразований, не говоря уже об обедневшей стране, ведущей затяжную войну на выживание против кольца врагов», — писал Льюис Глинерт, профессор иврита в Дартмутском колледже и эксперт по ивритской лингвистике. в «Истории иврита» (2017). Культивировалась прямолинейность и приоритет отдавался минимализму. Современный иврит должен был быть скупым и точным.
Объявление 10
История продолжается ниже
Это объявление еще не загружено, но ваша статья продолжается ниже.
Содержание статьи
«Они назвали этот способ речи «говорящий дугри» (от турецкого/арабского «прямой»), в отличие от стереотипа болтливого, болтливого еврея диаспоры, постоянно вынужденного жить своим словесным остроумием. «, — написал Глинерт. «Эта новая манера речи подходила для жесткой, закаленной нации фермеров и солдат. Отныне будет иметь значение (как они считали) не то, что евреи говорят, а то, что евреи делают».
В 2019 году профессор Сухаров сделала татуировку с еврейскими именами своих детей и пальмовыми ветвями. Это показывает, как много значения может нести язык, включая личное значение, культурное наследие, теологический резонанс, а также для некоторых людей политическое значение, которое затмевает все остальное. Например, она научилась скрывать эту татуировку, когда путешествие или исследование приводит ее к палестинцам в самом Израиле или на Западном берегу, не ради себя, а ради них, как жест, чтобы не расстраиваться, показывая язык доминирующего нация в одностороннем неразрешимом конфликте.
Объявление 11
История продолжается ниже
Это объявление еще не загружено, но ваша статья продолжается ниже.
Содержание статьи
«Иврит, хотя для таких людей, как я, является захватывающим и питательным на душевном уровне, палестинцам он не доставляет удовольствия. Для них это колониальный язык, язык их угнетателя», — сказала она.
Пророк Иеремия, с потолка Сикстинской капеллы, 1511 год. Фото Wikicommons
В своих мемуарах она вспоминает участие в мирной акции протеста 2011 года в Тель-Авиве. «Меня пронзает тоска, как всегда, когда я вспоминаю свои годы в еврейском летнем лагере. Интенсивность ностальгии вскоре уступает место разряду электричества, когда я наслаждаюсь моментом, когда меня окружают израильтяне, говорящие на иврите. Я частично состою в группе, а частично нет».
Есть и зеркально противоположная точка. Иврит с его многотысячелетним размахом каким-то образом выходит за рамки политики.
Сухаров вспоминает, как в детстве понимала, насколько редко среди евреев диаспоры свободно владеют ивритом, и чувствовала чувство превосходства, которое изолировало ее от межличностных конфликтов, семейных и профессиональных, сопровождавших то, что она была прогрессивно настроенной сионисткой во втором половина первого века Государства Израиль. В своих мемуарах она описывает «прилив эмоций», который возник, когда она вернулась в Израиль и услышала словарный запас повседневной еврейской жизни: названия конфет, тексты популярных песен, названия начинок для пиццы.
Объявление 12
История продолжается ниже
Это объявление еще не загружено, но ваша статья продолжается ниже.
Содержание статьи
Столь хорошее знание иврита «было для меня удобным способом мысленно защищать свой фланг от тех, кто сознательно или непреднамеренно мог напомнить мне о пробелах в моей еврейской принадлежности», — писал Сукаров.
Ее опыт — лишь одна из иллюстраций того, как иврит вернулся в повседневную жизнь, используемый для целей, отличных от целей поэтических жрецов библейской древности, придворных летописцев Иудейского царства или ученых-раввинов римской Сирии Палестины.
Как написал автор Илан Ставанс в книге «Возрождение иврита» (2008), личном отчете об изучении происхождения современного иврита: «Сионизм Бен-Йехуды был лингвистическим. Можно даже сказать, что он хотел, чтобы евреи создали свою собственную страну, чтобы они могли говорить в ней на иврите. Земля была трамплином для языкового искупления, способом двигаться в будущее и одновременно вернуться на Синай».
Содержание статьи
Поделитесь этой статьей в своей социальной сети
Trending
Улица Sir John A. Macdonald Parkway в Оттаве будет переименована в Kichi Zībī Mīkan
«Мой папа получил золото» : Я раскрыл великое ограбление аэропорта Торонто в 1952 году
Meta заявляет, что блокирует новости в Facebook и Instagram после того, как правительство приняло законопроект об онлайн-новостях0023
Leave a Reply