На каком языке говорят в Риге?
На каком языке говорят в Риге? Рига является столицей Латвии. Именно в этой стране сложились неопределенные отношения с Россией. Дело в том, что многие рижане говорят об отсутствии демократии в Российской Федерации. Поэтому, когда вы соберетесь приехать в Ригу, то стоит точно понимать, что говорить на русском языке лучше не стоит.
В связи с этим важно определиться с теми языками, на которых обычно и без особых проблем разговаривают сами рижане. Давайте разбираться в этом вопросе на примере данной статьи.
В Латвийской республике проживает довольно значительное количество население. Порядка 1,5 млн жителей отлично владеет латышским языком.
Его называют одним из нескольких восточно-балтийских диалектов, которые смогли сохраниться до нашего времени на территории европейского государства. Кроме того, латышский язык является одним из самых старейших европейских языков.
Какой язык считается официальным в Латвии?
Латышский язык признается в качестве официального языка на территории Латвии. Следовательно, в ее столице принято говорить именно на латышском языке. В частности, данный язык представлен на практике в качестве трех распространенных диалектов: ливонский, верхнее-латышский, средне-латышский. Кстати, именно средне-латышский язык вошел в основу классического литературного латышского языка.
Если говорит в частности о том, какой язык используется в Риге, то, конечно, им выступает именно государственный язык Латвии. Иными словами, латышский язык. При этом, порядка 200 000 человек, которые проживают в Риге, а также в Латгале, Видземе и Селии, могут назвать в качестве родного языка латгальский диалект.
Если вы приезжаете в Ригу по туристической путевке, то специально учить латышский язык не обязательно. Достаточно владеть любым иным иностранным языком. В частности, в Риге отлично владеют английским языком, а вот о русском языке стоит забыть, когда вы высадитесь на территорию латышской земли.
Поэтому, чтобы быть понятым на территории Риги, лучшим решением становится обращение к разговорнику или услугам переводчика.
Если у вас отсутствует возможность обратиться к помощи профессионального переводчика или гида, то лучшим решением становится построение диалога с местными жителями на английском языке. Кстати, его поймут во всей Риге.
Если вы хотите прочитать, на каком языке говорят в Ямайке, переходите по ссылке.
Поделиться ссылкой:
На каком языке говорят в Риге. Русский язык в Латвии. Государственные языки латвии
Государственным языком Латвии является латышский язык.
В Латвии самое большое неудобство — это проблема языка, она же в одинаковой степени касается поклонников русского и латышского. В стране проводится программа всеобщей национализации и искоренения русского, правящая власть сражается с народом за полное запрещение русского языка, который считает родным 44% населения. В следующие пару лет планируется перевести все детские садики на латышский, тоже касается и школ, при этом в Латвии все трудно найти работу в некоторых секторах экономики без знания русского языка, это касается сферы обслуживания и туризма, к примеру город Рига на первый взгляд только на туризме и держится, работодателям нет дела до мыслей чиновников, треть туристов составляют россияне, которые выбирают Латвию за отсутствие языкового барьера, других причин чтобы отдать предпочтение после ведения визового режима не осталось. Все делопроизводство в Латвии ведётся на государственном языке, заметьте, что в соседних скандинавских странах такого понятия как государственный язык не существует, все общаются на том языке на котором удобнее, в международном общении преобладает английский язык, это чтобы никому не было обидно.
В Латвии 57% людей которые не могут найти работу говорят на латышском языке и 43% на русском, при этом без знания латышского языка невозможно заполнить никакие документы в государственные органы в том числе и бухгалтерскую отчетность, что осложняет ведение предпринимательства гражданам которые не владеют латышским языком. В русских школах в Латвии на русском языке может преподаваться не более 40% предметов или вообще времени на учебу.
Проблема русского языка в Латвии, Рига
В Риге и других городах Латвии проблемой служит надписи и информационные вывески, они только на латышском, иногда названия улиц дублируются на английском. Если например туристам из России в Украине надписи на украинском частично будут понятно, то про Латвию такое не скажешь, что может привести даже к несчастным случаям, к примеру, Вы не поймете надпись предупреждающую об опасности. В Риге на улицах множество карт города, распечатаны они в большом формате, однако прочитать и понять могут только местные жители, которые и так знают свой небольшой городок наизусть, что касается иностранных туристов, которым эта карта и будет интересна вряд ли разберутся, поэтому следует в Риге иметь две карты, одна на латышском, а другая на русском.
Если в Риге кто-то и не знает русского языка, то это исключительно молодежь из сел, имеются также те, кто притворяется, что не знает русского. В сфере обслуживания, в магазинах, ресторанах и гостиницах персонал не берут без знания русского языка, так что смело можете обращаться на русском языке.
Некоторые информационные таблички дублируются визуальными картинками, например запрет ходить по газонам или куреня, последнее запрещено в Латвии в том числе и в общественных местах, интересно что скамейка в парке тоже общественное место, ну намек Вы поняли. Кстати тоже касается и алкоголя, однако информационных табличек по поводу алкоголя нет, оштрафуют за пиво на пляже в Юрмале или в парке в Риге.
В продуктовых магазинах продавцы будут называть сумму к оплате на латышском языке, тоже спросят про накопительную карточку, конечно оплатить можно по информации на табло кассового аппарат, сумма всегда видна покупателю. В торговых центрах продавцы также обращаются на латышском языке. Меню в ресторанах и кафе на латышском с дублированием на английском и русском, также имеются фотографии блюд, на этот раз все понятно.
В музеях информации на русском нет за исключением конечно Музея Оккупации, экскурсоводы владеют многими языками в том числе и русским.
Латышский как государственный язык Латвии
В Латвийской Республике около 1,7 млн жителей говорят на латышском. Это один из нескольких восточнобалтийских диалектов, который сохранился до наших дней и относится к старейшим европейским языкам.
Латышский – это государственный язык в Латвии. Он представлен тремя диалектами: ливонским, верхнелатышским и среднелатышским. Последний лег в основу современного литературного латышского языка.
Говоря о том, какой язык является официальным в Риге, следует отметить, что, безусловно, это латышский. При этом примерно для 150 тысяч человек, живущих в том числе в Риге, а также Латгале, Видземе и Селии, родным является латгальский диалект.
Что касается необходимости владения латышским, то здесь все индивидуально. Туристам вовсе не обязательно его знать, однако если вашей целью является трудоустройство или получение гражданства в стране, язык придется изучить.
Национальный латышский используется во всех государственных учреждениях и судебных инстанциях. Однако в данные структуры невозможно устроиться, обладая временным или постоянным видом на жительство.
Кабинет министров Латвийской Республики утвердил около 4500 специальностей, по которым можно трудоустроиться только при условии владения латышским на определенном уровне и наличии соответствующего тому подтверждения (зависит от специальности).
Уровни знания языка и профессии:
- Низший базовый (A1) – горничная, дворник, помощник по кухне и т. д.
- Высший базовый (A2) – курьер, оператор различных установок и т.п.
- Первый средний (B1) – гувернантка, продавец, дизайнер и т.д.
- Второй средний (B2) – технолог, шеф-повар и другие.
- Старший (C1 и C2) – муниципальные служащие, посол, министры и т.п.
Уровень знания латышского подтверждает Государственный центр содержания образования.
Согласно опросу, проведенному в 2009 году, 48% русских оценили свое владение латышским как хорошее, при этом 8% сообщили, что не владеют им вовсе.
Какие еще языки распространены в Латвии
Многих интересует, на каких языках говорят в Латвии кроме латышского. Так, в туристической сфере активно используются русский, английский, немецкий и шведский языки.
В Латгалии (восточная часть страны) распространен латгальский диалект, который некоторые языковеды называют третьим живым балтийским языком (наряду с латышским и литовским). Ну а для специалистов немалый интерес представляют вымершие диалекты: земгальский, селонский и куршский.
Язык общения в Латвии – латышский. Все объявления, вывески, названия улиц, расписание и остановки общественного транспорта, различные надписи выполнены исключительно на нем.
Как обстоит дело с русским языком в Латвии
Вторым по распространенности языком в Латвийской Республике является русский. Его понимает более 80% населения страны, при этом около 40% коренных жителей считают его родным. Поэтому если вы задаетесь вопросом, говорят ли на русском языке в Латвии, ответ будет положительным.
Согласно опросу, проведенному в 2005 году, первым языком по общему владению в Латвии был русский. Однако спустя три года знание русского заметно ухудшилось (особенно среди этнических латышей). В частности, хуже всего им владели люди в возрасте от 15 до 34 лет. Из них хорошо знали русский 54% латышей, средне и слабо – 38% и не владели вовсе – 8%.
Для того чтобы понять, почему в Латвии разговаривают на русском, следует обратиться к историческим фактам:
- На формирование языковой традиции существенное влияние оказала русская культура, в то время когда территория нынешней Латвии являлась частью Киевской Руси. Именно в этот период появились некоторые латышские слова.
- Массовая эмиграция русскоязычного населения в Латвию наблюдалась во время Первой мировой войны. Вследствие этого русскоязычная община в этой стране стремительно выросла.
- В составе СССР Латвия была одной из стран-лидеров по модернизации производства. Масштабное строительство нуждалось в рабочих руках. Для этих целей привлекалось много русскоговорящих граждан из других республик. Это изменило языковой состав населения. В конце 1980-х годов более 80% жителей Латвии свободно владели русским, причем около 60% из них были коренными латышами.
Совокупность исторических фактов стала причиной того, что сегодня в Латвии русский является частью национальной культуры.
Если вас интересует, говорят ли в Риге по-русски, то ответ будет положительным. Кто в столице Латвийской Республики не знает русского, так это исключительно молодежь, приехавшая из сел. Правда, есть и такие, кто притворяется, что не знает. Впрочем, в сфере обслуживания, в магазинах, гостиницах, ресторанах и других заведениях персонал не принимают на работу без знания русского.
Что касается того, на каком языке говорят в Юрмале, то здесь наиболее распространен латышский, а вот русский и английский – следующие по популярности языки в этом городе. Вообще Юрмала – крупнейший курорт на берегу Рижского залива, который посещает огромное количество туристов из России, Украины и Беларуси. Поэтому в сфере услуг свободно используется русский и английский.
Статус русского языка в Латвийской Республике
В соответствии со статьей №5 «Закона о государственном языке», все языки в Латвии, кроме латышского и ливского, являются иностранными. Поэтому государственные служащие не имеют права принимать документы, заявления или давать какую-либо информацию на русском языке, за исключением оговоренных законодательством случаев. Исходя из этого, какой-либо особый статус русского языка в Латвии отсутствует. Сегодня это просто один из иностранных языков.
Распределение русскоязычных жителей по территории Латвии
Русскоговорящие жители составляют значительную часть населения Латвийской Республики. Так, по данным переписи населения, проведенной в 2000 году, русский был родным для 80% жителей Даугавпилса и почти для 46% населения Юрмалы. Несколько ниже показатели в Елгаве (около 43%) и в Вентспилсе (около 42%). При этом, согласно переписи населения 2011 года, в Даугавпилсе по-русски говорили около 90% жителей.
Специфика латышского языка
Если вас интересует, как следует говорить: латвийский или латышский язык, то правильным ответом будет «латышский». При этом самым близким и единственным существующим родственным диалектом латышского языка является литовский.
В русском языке, на котором говорят в Латвийской Республике, есть ряд заимствований из латышского. К примеру, прощаться здесь принято словом «ата» вместо «пока». Нередки и специфические речевые обороты: например, здесь говорят не «Что, простите?», а «Что, пожалуйста?».
Латвия – интересная страна со своей особой культурой, кухней, достопримечательностями и т.д. Поэтому если вы здесь еще не были, обязательно побывайте.
Государственный язык Латвии — латышский
Государственный язык Латвии — латышский язык. Впрочем, те, кто первый раз приезжает сюда, с удивлением замечают, что очень многие здесь говорят на русском (или как минимум понимают — особенно старшее поколение). И на самом деле, Латвия — самая русскоговорящая страна в Европе.
В 7 крупных городах Латвии проживает половина населения страны. 60% жителей здесь — русские, латышей — 40%. В краях и маленьких городах доля латышей уже 75%, русских — 25%.
Особенно хорошо на русском «говорят» в Риге, Юрмале, Елгаве, Огре, Олайне, Саулкрастах…Чем дальше от столицы Латвии — тем латышского языка больше. За исключением разве что русских Даугавпилса и Резекне.
Говорят ли в Латвии по-русски?
Говорят! Или как минимум понимают. Особенно в сфере обслуживания. Отели, рестораны, магазины, музеи… Здесь с вами будут говорить на том языке, который вы предпочтете. И если английский или немецкий скорее всего поймут в сувенирных лавках и ресторанах Старого Города, то русскую речь — практически везде в Риге.
Кстати, покупая сувениры в Старой Риге, вы можете легко торговаться — большинство лавочников — русские!
Подробнее о том, что обязательно попробовать и купить в Латвии
Какой статус у русского языка в Латвии?
Специального статуса у русского языка в Латвии — нет. Официально — это один из иностранных языков, как тот же, например, английский или немецкий.
В 2012 году в Латвии прошел референдум по вопросу присвоения русскому языку статуса второго государственного. «За» проголосовали только 25% участников референдума. Впрочем надо учитывать, что в голосовании не принимали участие неграждане страны. Это — особая категория жителей, которые после распада СССР не получили гражданство. Неграждан — 12,1% от всего населения Латвии, среди которых немало русскоязычных людей.
Какое отношение к русским туристам в Латвии?
К туристам из России (как впрочем, и к другим туристам) в Латвии отношение, в целом — от доброжелательного до нейтрального. Жители научились отличать местных русских от русских туристов. Впрочем, и по отношению к местным времена бытовой конфронтации на уровне трамвайных склок закончились еще в начале 90-х годов.
А если говорить о туристах из России — то они считаются в Латвии самыми щедрыми. Поэтому повторимся — отношение к русским туристам — нормальное, человеческое — от доброжелательного до нейтрального.
Если в новостях идут сообщения о плохом отношении к русским, речь не идет о бытовых конфликтах. Речь идет о государственной политике, направленной на ограничение прав русскоговорящего населения в политической жизни страны и сворачивании образования на русском языке.
Подробнее о негражданах Латвии
Подробнее об образовании на русском языке в Латвии
Русский турист в Латвии — почти что свой среди своих
Пожалуй, только в Латвии (и в какой-то степени в Литве), у российского туриста есть уникальная возможность почувствовать жизнь страны «изнутри». Не быть туристом в традиционном смысле этого слова, а побыть «своим среди своих». Вы легко входите и примеряете на себя уютные улочки и кафе, осваиваетесь и находите «свои» заветные места…
Также в Латвии можно совместить приятное с полезным, и к примеру, окунуться в культурную жизнь Риги. Здесь постоянно проходят спектакли на русском языке, концерты звезд, встречи с писателями, актерами и разными изсвестными людьми из России.
Посмотреть подробную Афишу Риги, Латвии
Краткий русско-латышский разговорник для туристов
Чтобы быть совсем своим в Латвии — вот основные фразы на латышском языке с транскрипцией.
Здравствуйте — labdien — лабден
Здравствуйте (не официально) — sveiki — свэйки
Привет — čau — чау
Доброе утро — labrīt — лабрит
Добрый день — labdien — лабдиен
Добрый вечер — labvakar — лабвакар
До свидания — uz redzēšanos — уз редзэшанос
Пока — ata — ата
Да — jā — йа
Нет — nē — нэ
Пожалуйста — lūdzu — лудзу
Спасибо — paldies — палдиес
Извините — es atvainojos — эс атвайнойос
Очень приятно — ļoti jauki — йоти йауки
Как дела? — kā jums iet — ка юмс иет
Хорошо! — labi — лаби
Я не понимаю — es nesaprotu — эс нэсапроту
Где находится… ? — kur ir … ? — кур ир?
Где здесь туалет? — kur ir tualetes? — кур ир туалэтэ
Подробнее — Латышский язык
Потянулись в Латвию
россияне.
С 2010 года,
когда в Латвии
были приняты изменения в законе
об иммиграции,
россияне распробовали, что такое «вкус свободы».
Во всяком случае тех, кто приобретает здесь недвижимость, становится все больше.
Мы взяли интервью у нескольких
россиян, которым в настоящий
момент помогаем с покупкой
и оформлением
вида на жительство
(ВНЖ).
— Для чего вам нужна недвижимость в Латвии?
— Для получения ВНЖ.
— А зачем вам ВНЖ?
И вот тут звучит однозначный ответ:
— Хочу чувствовать свободу.
Дальнейшие расспросы показывают следующую картину.
Как оказалось, россиян привлекает многое. В первую
очередь, разумеется, то, что представляется само собой разумеющимся, а именно
свобода передвижения по Европе и свобода
работы в ЕС.
Но я была
крайне удивлена, услышав о свободе
воспитания детей.
— Что вы имеете
ввиду?
И оказалось, что ввиду имеется многое.
Во-первых, это безопасность – криминогенная обстановка в Латвии
в разы
спокойнее и мягче,
чем, допустим, в Москве
(разговор велся имено с москвичами).
Не знаю,
как с криминалом
обстоит в других
городах, но москвичи
в этом
вопросе единодушны.
Во-вторых, очень спокойная социальная среда. Как бы
ни «били в бубен»
журналисты, создавая имидж врага, но на практике
этот имидж разрушается немеденно после несложного упражнения.
Упражнение проводим мы и подвергаем
ему каждого иностранца, приехавшего из России
или стран СНГ и обратившегося
в нашу
компанию с для
покупки недвижимости в Латвии.
Все происходит очень просто и ненавязчиво.
И начинается – с экскурсии.
Для тех,
кто в Латвии
никогда не был,
у нас
уже есть детально разработанная экскурсия. Клиенты, как правило, это – супружеская пара, иногда – две-три
пары друзей, сажаются в транспот
и, в сопровождении
гида и нашего
сотрудника едут по маршруту. Это –
не прихоть,
а – необходимость. Ну не может
человек делать выбор, если совершенно не ориентируется
«на местности».
Поэтому – по машинам, и поехали.
Смотрим географию и архитектуру.
Ну и образцы
недвижимости для каждого района: в Старой
Риге – такие квартиры, в «посольском» районе – такие. «Тихий центр» —
это вот такое жилье, а в спальных
районах вот такие новостройки.
Опять же,
«сын ошибок трудных», опыт подсказывает – больше 3–4 объектов
за один
раз показывать вредно, мозг пухнет и информацию
не воспринимает.
Поэтому делаем перерыв, кофейную паузу.
И вот тут-то
и начинается
упражнение.
— Предлагаю попить кофе,-
выступает с инициативой
наш сотрудник.
— Закажите мне… – гость не решается
заказывать сам.
— Нет, нет! – мы непреклонны.
– Попробуйте заказать сами.
И гость робко, на русском —
а на каком же
еще (?!!!) – заказывает себе то,
что приглянулось.
Всегда и неизменно
повторяется одна и та же
картина: напуганный прессой гость опасается говорить по-русски.
И зря!
Потому что, если уж совсем по-честному,
то в Риге
и ее окрестностях
проживает 43% от всего
населения Латвии. И латышей
из них
только 42%. А русских
– 41%. Ну и белорусы,
украинцы, поляки, цыгане, евреи и т.д.
– остальные проценты. Ну так
на каком же
языке говорит Рига?
Да, конечно, на русском.
Точнее, свободно – на обоих
языках.
В чем немедленно убеждается гость. Как и положено,
ему отвечают по-русски.
А вот
обслуживают по-европейски, крайне вежливо, любезно и расторопно.
Надо видеть в этот
момент счастливое лицо хорошо обслуженного человека! Мы-то
привыкли, а вот
для россиян наступает культурный шок. Приятно.
Иногда упражнение выглядит несколько сложнее. Например, если клиенту, прежде чем что-то
покупать, нужно заглянуть в банк,
чтобы снять деньги.
— Спросите ее … – начинает гость.
— Нет, нет, давайте сами, я рядом
постою. – наши сотрудники хорошо знают свою работу.
И, конечно же,
клиент совершенно счастлив, выяснив все вопросы на русском.
Так что все страхи и опасения
исчезают в первый же
день.
Но вернемся к свободе
для детей.
Как оказалось, кроме безопасности и спокойствия
есть еще один весьма немаловажный аспект. А именно
– образование. Ни в одной
другой стране мира невозможно получить среднее образование на русском,
получив при этом европейского образца аттестат.
Да, для этого, конечно, придется выучить и латышский,
но больше,
не – меньше. И еще
один язык, это «плюс» в копилочку.
Я была
удивлена, узнав, что заочная средняя школа, предоставляющая зарубежным ученикам заочное среднее образование, выдала уже более 600 аттестатов.
Но это – заочное. А вот
для тех, кто привозит свою семью в Латвию,
есть достаточное количество русских садиков и школ,
предоставляющих прекрасное образование.
Так что те, кто думает о будущем
своих детей, уже распробовали вкус свободы.
Но есть и «ложка дегтя».
31 октября
Сейм принял поправки, ужесточающие требования для получения ВНЖ.
Если президент их утвердит,
то в силу
вступят они уже с 1 января
2014 года.
Суть поправок проста и незатейлива.
Можно просто заплатить в бюджет
50 000 евро,
получив взамен заветный документ.
Можно, конечно, вложить средства в недвижимость.
Размер необходимой суммы тоже потерпел изменения. Отменена норма, позволяющая вкладывать в недвижимость
50 000
латов (около 72 000
евро). Теперь – только 150 000 евро.
Эта сумма
не слишком
отличается от ранее
действующей нормы в 100 000
латов (около 143 000
евро). Но есть
существенное ограничение. В 2014
году квота на ВНЖ
установлена в размере
700 сделок
с недвижимостью.
Правда, есть и добавочная
«опция» —
квота на 100 ВНЖ
при покупке недвижимости по цене свыше 500 000 евро.
В 2015–2016 году
квоты сократятся до 525 и
350 сделок
соответственно.
Так что вывод прост.
Количество свободы будет лимитировано. И обойти
это мы не можем.
Что мы можем?
Успеть раньше. Все, что для этого необходимо, так просто связаться с нами.
Звоните +371 67280080.
7 495 5851436.
И все у нас
получится.
Латвийская Республика – популярное туристическое направление для всех, кто интересуется средневековой архитектурой и пляжным отдыхом. Многие из тех, кто впервые собирается посетить эту гостеприимную страну, хотят знать, на каком языке говорят в Латвии. Следует отметить, что в отличие от некоторых других стран, здесь разговаривают не только на официальном языке.
Латышский как государственный язык Латвии
В Латвийской Республике около 1,7 млн жителей говорят на латышском. Это один из нескольких восточнобалтийских диалектов, который сохранился до наших дней и относится к старейшим европейским языкам.
Латышский – это государственный язык в Латвии. Он представлен тремя диалектами: ливонским, верхнелатышским и среднелатышским. Последний лег в основу современного литературного латышского языка.
Говоря о том, какой язык является официальным в Риге, следует отметить, что, безусловно, это латышский. При этом примерно для 150 тысяч человек, живущих в том числе в Риге, а также Латгале, Видземе и Селии, родным является латгальский диалект.
Что касается необходимости владения латышским, то здесь все индивидуально. Туристам вовсе не обязательно его знать, однако если вашей целью является трудоустройство или получение гражданства в стране, язык придется изучить.
Национальный латышский используется во всех государственных учреждениях и судебных инстанциях. Однако в данные структуры невозможно устроиться, обладая временным или постоянным видом на жительство.
Кабинет министров Латвийской Республики утвердил около 4500 специальностей, по которым можно трудоустроиться только при условии владения латышским на определенном уровне и наличии соответствующего тому подтверждения (зависит от специальности).
Уровни знания языка и профессии:
- Низший базовый (A1) – горничная, дворник, помощник по кухне и т.д.
- Высший базовый (A2) – курьер, оператор различных установок и т.п.
- Первый средний (B1) – гувернантка, продавец, дизайнер и т.д.
- Второй средний (B2) – технолог, шеф-повар и другие.
- Старший (C1 и C2) – муниципальные служащие, посол, министры и т.п.
Уровень знания латышского подтверждает Государственный центр содержания образования.
Согласно опросу, проведенному в 2009 году, 48% русских оценили свое владение латышским как хорошее, при этом 8% сообщили, что не владеют им вовсе.
Какие еще языки распространены в Латвии
Многих интересует, на каких языках говорят в Латвии кроме латышского. Так, в туристической сфере активно используются русский, английский, немецкий и шведский языки.
В Латгалии (восточная часть страны) распространен латгальский диалект, который некоторые языковеды называют третьим живым балтийским языком (наряду с латышским и литовским). Ну а для специалистов немалый интерес представляют вымершие диалекты: земгальский, селонский и куршский.
Язык общения в Латвии – латышский. Все объявления, вывески, названия улиц, расписание и остановки общественного транспорта, различные надписи выполнены исключительно на нем.
Как обстоит дело с русским языком в Латвии
Вторым по распространенности языком в Латвийской Республике является русский. Его понимает более 80% населения страны, при этом около 40% коренных жителей считают его родным. Поэтому если вы задаетесь вопросом, говорят ли на русском языке в Латвии, ответ будет положительным.
Согласно опросу, проведенному в 2005 году, первым языком по общему владению в Латвии был русский. Однако спустя три года знание русского заметно ухудшилось (особенно среди этнических латышей). В частности, хуже всего им владели люди в возрасте от 15 до 34 лет. Из них хорошо знали русский 54% латышей, средне и слабо – 38% и не владели вовсе – 8%.
Для того чтобы понять, почему в Латвии разговаривают на русском, следует обратиться к историческим фактам:
- На формирование языковой традиции существенное влияние оказала русская культура, в то время когда территория нынешней Латвии являлась частью Киевской Руси. Именно в этот период появились некоторые латышские слова.
- Массовая эмиграция русскоязычного населения в Латвию наблюдалась во время Первой мировой войны. Вследствие этого русскоязычная община в этой стране стремительно выросла.
- В составе СССР Латвия была одной из стран-лидеров по модернизации производства. Масштабное строительство нуждалось в рабочих руках. Для этих целей привлекалось много русскоговорящих граждан из других республик. Это изменило языковой состав населения. В конце 1980-х годов более 80% жителей Латвии свободно владели русским, причем около 60% из них были коренными латышами.
Совокупность исторических фактов стала причиной того, что сегодня в Латвии русский является частью национальной культуры.
Если вас интересует, говорят ли в Риге по-русски, то ответ будет положительным. Кто в столице Латвийской Республики не знает русского, так это исключительно молодежь, приехавшая из сел. Правда, есть и такие, кто притворяется, что не знает. Впрочем, в сфере обслуживания, в магазинах, гостиницах, ресторанах и других заведениях персонал не принимают на работу без знания русского.
Что касается того, на каком языке говорят в Юрмале, то здесь наиболее распространен латышский, а вот русский и английский – следующие по популярности языки в этом городе. Вообще Юрмала – крупнейший курорт на берегу Рижского залива, который посещает огромное количество туристов из России, Украины и Беларуси. Поэтому в сфере услуг свободно используется русский и английский.
Статус русского языка в Латвийской Республике
В соответствии со статьей №5 «Закона о государственном языке», все языки в Латвии, кроме латышского и ливского, являются иностранными. Поэтому государственные служащие не имеют права принимать документы, заявления или давать какую-либо информацию на русском языке, за исключением оговоренных законодательством случаев. Исходя из этого, какой-либо особый статус русского языка в Латвии отсутствует. Сегодня это просто один из иностранных языков.
Распределение русскоязычных жителей по территории Латвии
Русскоговорящие жители составляют значительную часть населения Латвийской Республики. Так, по данным переписи населения, проведенной в 2000 году, русский был родным для 80% жителей Даугавпилса и почти для 46% населения Юрмалы. Несколько ниже показатели в Елгаве (около 43%) и в Вентспилсе (около 42%). При этом, согласно переписи населения 2011 года, в Даугавпилсе по-русски говорили около 90% жителей.
Специфика латышского языка
Если вас интересует, как следует говорить: латвийский или латышский язык, то правильным ответом будет «латышский». При этом самым близким и единственным существующим родственным диалектом латышского языка является литовский.
В русском языке, на котором говорят в Латвийской Республике, есть ряд заимствований из латышского. К примеру, прощаться здесь принято словом «ата» вместо «пока». Нередки и специфические речевые обороты: например, здесь говорят не «Что, простите?», а «Что, пожалуйста?».
Латвия – интересная страна со своей особой культурой, кухней, достопримечательностями и т.д. Поэтому если вы здесь еще не были, обязательно побывайте.
Что Вы знаете о ЛИТОВСКОМ ЯЗЫКЕ?: Видео
Государственный язык Латвии — латышский язык. Впрочем, те, кто первый раз приезжает сюда, с удивлением замечают, что очень многие здесь говорят на русском (или как минимум понимают — особенно старшее поколение). И на самом деле, Латвия — самая русскоговорящая страна в Европе.
В 7 крупных городах Латвии проживает половина населения страны. 60% жителей здесь — русские, латышей — 40%. В краях и маленьких городах доля латышей уже 75%, русских — 25%.
Особенно хорошо на русском «говорят» в Риге, Юрмале, Елгаве, Огре, Олайне, Саулкрастах…Чем дальше от столицы Латвии — тем латышского языка больше. За исключением разве что русских Даугавпилса и Резекне.
Говорят ли в Латвии по-русски?
Говорят! Или как минимум понимают. Особенно в сфере обслуживания. Отели, рестораны, магазины, музеи… Здесь с вами будут говорить на том языке, который вы предпочтете. И если английский или немецкий скорее всего поймут в сувенирных лавках и ресторанах Старого Города, то русскую речь — практически везде в Риге.
Кстати, покупая сувениры в Старой Риге, вы можете легко торговаться — большинство лавочников — русские!
Какой статус у русского языка в Латвии?
Специального статуса у русского языка в Латвии — нет. Официально — это один из иностранных языков, как тот же, например, английский или немецкий.
В 2012 году в Латвии прошел референдум по вопросу присвоения русскому языку статуса второго государственного. «За» проголосовали только 25% участников референдума. Впрочем надо учитывать, что в голосовании не принимали участие неграждане страны. Это — особая категория жителей, которые после распада СССР не получили гражданство. Неграждан — 12,1% от всего населения Латвии, среди которых немало русскоязычных людей.
Какое отношение к русским туристам в Латвии?
К туристам из России (как впрочем, и к другим туристам) в Латвии отношение, в целом — от доброжелательного до нейтрального. Жители научились отличать местных русских от русских туристов. Впрочем, и по отношению к местным времена бытовой конфронтации на уровне трамвайных склок закончились еще в начале 90-х годов.
А если говорить о туристах из России — то они считаются в Латвии самыми щедрыми. Поэтому повторимся — отношение к русским туристам — нормальное, человеческое — от доброжелательного до нейтрального.
Если в новостях идут сообщения о плохом отношении к русским, речь не идет о бытовых конфликтах. Речь идет о государственной политике, направленной на ограничение прав русскоговорящего населения в политической жизни страны и сворачивании образования на русском языке.
Русский турист в Латвии — почти что свой среди своих
Краткий русско-латышский разговорник для туристов
Чтобы быть совсем своим в Латвии — вот основные фразы на латышском языке с транскрипцией.
Здравствуйте — labdien — лабден
Здравствуйте (не официально) — sveiki — свэйки
Привет — čau — чау
Доброе утро — labrīt — лабрит
Добрый день — labdien — лабдиен
Добрый вечер — labvakar — лабвакар
До свидания — uz redzēšanos — уз редзэшанос
Пока — ata — ата
Да — jā — йа
Нет — nē — нэ
Пожалуйста — lūdzu — лудзу
Спасибо — paldies — палдиес
Извините — es atvainojos — эс атвайнойос
Очень приятно — ļoti jauki — йоти йауки
Как дела? — kā jums iet — ка юмс иет
Хорошо! — labi — лаби
Я не понимаю — es nesaprotu — эс нэсапроту
Где находится. .. ? — kur ir … ? — кур ир?
Где здесь туалет? — kur ir tualetes? — кур ир туалэтэ
Краткая информация
С древних времен Латвия была своеобразным перекрестком между Востоком и Западом, Севером и Югом. В разное время Латвию завоевывали немецкие рыцари, поляки, шведы, и русские. Однако, несмотря на это латыши сумели сформироваться как нация и сохранить свою самобытныую культуру. Сейчас в Латвию многочисленные туристы приезжают, чтобы полюбоваться средневековой Ригой, увидеть старинные крепости крестоносцев, а также отдохнуть на прекрасных латышских бальнеологических и пляжных курортах Балтийского моря.
География Латвии
Латвия расположена в Прибалтике, в Северной Европе. На юге Латвия граничит с Литвой, на юго-востоке – с Беларусью, на востоке – с Россией, а на севере – с Эстонией. На западе Балтийское море отделяет Латвию от Швеции. Общая площадь этой страны составляет 64 589 кв. км., а общая протяженность границы – 1 150 км.
Ландшафт в Латвии равнинный с небольшими возвышенностями на востоке и низменностями. Самая высокая точка страны – Гайзинькалнс, чья высота достигает 312 метров.
Столица
Столица Латвии — Рига, в которой сейчас проживают более 710 тыс. человек. Рига была основана в 1201 году епископом Ливонии Альбертом фон Буксгевденом.
Официальный язык Латвии
Официальный язык в Латвии — латышский, относящийся к балтийской группе языков.
Религия
Большинство населения Латвии принадлежит к латвийской евангелическо-лютеранской церкви, к Римско-католической церкви и к Греко-католической церкви.
Государственное устройство Латвии
Согласно конституции, Латвия – это парламентская республика, главой которой является Президент, избираемый Парламентом страны.
Однопалатный Парламент Латвии (Сейм) состоит из 100 депутатов, которые избираются на 4-летний срок прямыми всенародными выборами. Президент назначает Премьер-министра. Исполнительная власть принадлежит Президенту, Премьер-министру и Кабинету министров, а законодательная – Сейму.
Климат и погода
Климат в Латвии умеренный, влажный, с элементами континентального климата, на который заметное влияние оказывает близость Балтийского моря. Средняя температура воздуха зимой — -6С, а летом — +19С. Самый жаркий месяц в Латвии – июль, когда температура воздуха может подниматься до +35С.
Средняя температура воздуха в Риге:
Январь – -5С
— февраль — -5С
— март — -1С
— апрель — +5С
— май — +10С
— июнь — +14С
— июль — +17С
— август — +16С
— сентябрь — +12С
— октябрь — +7С
— ноябрь – +1С
— декабрь — -2С
Море в Латвии
На западе Латвия омывается водами Балтийского моря (Финский залив). Протяженность латвийского побережья Балтийского моря составляет 531 км. Пляжи — песчаные. Температура Балтийского моря возле латвийского побережья летом достигает +17С.
В Латвии есть два незамерзающих порта — Вентспилс и Лиепая. На побережье Рижского залива находятся живописные рыбацкие деревни.
Реки и озера Латвии
По территории Латвии протекает около 12 тысяч рек, самые длинные из них – Даугава и Гауя. Кроме того, в этой прибалтийской стране насчитывается около 3 тысяч озер, некоторые из которых совсем небольшие.
Многие туристы приезжают в Латвию для того, чтобы порыбачить на местных озерах и реках (и, конечно же, в прибрежных водах Балтийского моря). Ловля лосося в Латвии разрешена только в двух реках – в Венте и Салаце.
История Латвии
Предки современных латышей поселились на восточном побережье Балтийского моря примерно в начале 3-го тысячелетия до н.э. Историки полагают, что предками современных латышей были балтийские племена селов, куршей, а также славяне и представители фино-угорских племен.
Только в XII веке латыши включаются в общеевропейскую историю (но не по своей воле). Ливонский орден, поощряемый Ватиканом, пытается языческих латышей превратить в христиан. В начале XIII века большая часть территории современной Латвии находилась под властью немецких рыцарей и епископов. Таким образом Литва, вместе с южной Эстонией, образовала государство немецких рыцарей – Ливонию. Именно немецкие рыцари в 1201 году основали Ригу.
С 1560 года по 1815 год Латвия входила в состав Швеции, а Рига была столицей шведской Ливонии. Именно в это время племена куршей, земгалов, селов, ливов и северных латгалов ассимилируются, и таким образом формируется латвийская народность. В конце XVIII века большая часть территории Латвии присоединяется к Российской империи.
В 1817 году в Курляндии было отменено рабство. В Лифляндии рабство отменили в 1819 году.
Независимость Латвии была провозглашена в ноябре 1918 года, однако, в августе 1940-го года эта прибалтийская республика была включена в состав СССР.
4 мая 1990 года Верховный Совет Латвийской ССР принял Декларацию о восстановлении независимости Латвийской Республики. Таким образом была образована Латвийская Республика. СССР признал независимость Латвии только в сентябре 1991 года.
В 2004 году Латвию приняли в военный блок НАТО, и в этом же году она стала членом Евросоюза.
Культура Латвии
Латвия может похвастаться богатыми фольклорными традициями, которые сохранились до наших дней. Латвия – христианская страна, однако старинные языческие праздники дошли до наших дней, пусть и в трансформированном виде, и латыши их до сих пор отмечают.
Самый большой старинный народный праздник в Латвии — Лиго (Янов день), отмечаемый во время летнего солнцестояния 23-24 июня.
Кроме того, среди самых популярных праздников у латышей следует назвать Масленицу (Meteņi),Пасху и Рождество.
В последние годы в начале каждого лета в Риге регулярно проводится Go Blonde («Парад блондинок»). Можно считать, что «Парад блондинок» стал уже традиционным народным гулянием в Латвии.
Много туристов в Латвию приезжают ежегодно, чтобы побывать на музыкальном фестивале «Новая Волна», который проводится в Юрмале.
Кухня
Латвийская кухня сформировалась под влиянием русских, немецких и шведских кулинарных традиций. Типичные продукты в Латвии — мясо, рыба, картофель, капуста, свекла, горох, молочные продукты.
Что касается алкогольных напитков в Латвии, то в этой стране популярно пиво, водка, а также различные ликеры и бальзамы. Туристы часто привозят с собой из Латвии знаменитый «Рижский бальзам».
Достопримечательности Латвии
Любознательным путешественникам будет интересно побывать в Латвии, ведь в этой стране сохранилось много памятников истории и архитектуры. В десятку лучших латвийских достопримечательностей на наш взгляд входят следующие:
- Дом Черноголовых в Риге
- Аглонская базилика в Латгалии
- Домский собор в Риге
- Замок Цесис
- Церковь Святого Петра в Риге
- Замок Турайда
- Дом с черными котами в Риге
- Рундальский дворец недалеко от города Бауска
- Рижский замок
- Пещера Гутманя в Сигулде
Города и курорты
Самые большие латвийские города – Даугавпилс, Елгава, Юрмала, Лиепая, и, конечно же, Рига.
В Латвии на берегу Балтийского моря есть несколько хороших пляжных курортов. Пляжный сезон в Латвии начинается обычно в середине мая и продолжается до середины сентября. Самые популярные латвийские пляжные курорты – Вентспилс, Даугавпилс, Лиепая, Рига, Цесис и Юрмала.
Ежегодно, более 10 пляжей в Латвии получают экологический сертификат «Голубой флаг» (например, пляж Вакарбулли в Риге и пляжи Майори и Яункемер в Юрмале). Это значит, что латвийские пляжные курорты соответствуют мировым экологическим стандартам.
Кроме того, в Латвии есть несколько отличных спа курортов, среди которых следует в первую очередь назвать Юрмалу и Яункемери.
Сувениры/покупки
Туристы из Латвии обычно привозят изделия из янтаря, бижутерию, изделия народных промыслов, косметику и парфюмерию Dzintars, постельное белье, скатерти, полотенца, латвийский шоколад, мед, алкогольный напиток «Рижский бальзам».
Часы работы учреждений
На каком языке говорят в Латвии? Рига. Город-космополит
Латвия, или официально Латвийская Республика — это небольшое по своему размеру северно-европейское государство, которое на востоке своей территории граничит с Россией. Одно время Латвия даже входила в состав Советского союза (а именно с 1940 года по 1991 год). Наверное, еще и поэтому россияне так часто посещают эту страну в качестве туристов. Нам так интересен образ жизни латышей, их культура, язык, в конце-концов. К тому же при планировании туристической поездки необходимо знать, на каком языке говорят в Риге, столице Латвии, да и в государстве в целом.
Со всеми достопримечательностями, которых в Латвии немало, с потрясающей кухней, с менталитетом латышей лучше знакомиться непосредственно приехав в эту маленькую страну, ведь все мы знаем: лучше один раз увидеть, попробовать, почувствовать, чем сто раз услышать. А вот на каком языке разговаривают в Латвии и Риге, столице государства, давайте разбираться.
Немного о Риге
Чтобы ответить на вопрос о том, на каком языке говорят в Риге, стоит немного рассказать об этом древнем городе. Столица Латвии основана в 1201 году. Сейчас Рига является самым крупным городом Прибалтики; население города составляет приблизительно 640 тысяч человек. По сравнению с другими европейскими столицами, Рига — крошечный город. Однако на протяжении долгого времени она являлась ганзейским городом, то есть входила в политический и экономический союз крупных европейских городов, а значит, была развитым, передовым городом. Этому способствовало и географическое положение города — он находится в центре Латвии на реке Даугаве.
Эти факты определили, на каком языке разговаривают в Риге, а точнее, повлияли на то, что в городе очень много представителей разных языков. Живут здесь и те, кто говорит на языках коренного населения Латвии, например, на латгальском и ливском языках. Статус столицы сыграл роль в том, что в Риге немало иностранцев, которые внесли в языковой состав города свой язык: русский, украинский и другие.
Население
Латвию по праву можно назвать многонациональным государством. Несмотря на свои небольшие размеры, страна стала родной для более чем десяти национальностей. Конечно, подавляющую часть населения составляют латыши. Согласно переписи двухтысячного года, их численность составляла 57 процентов, а в 2011 году — уже 62 процента. Это говорит о том, что ранее мигрировавшие в другие страны Европы, США, латыши постепенно возвращаются на родину. С другими же национальностями наблюдается обратная тенденция — происходит отток некоренных жителей. Так, численность русских в Латвии на 2000 год составляла почти тридцать процентов, а спустя одиннадцать лет — на три процента меньшее. Помимо латышей и русских, самых многочисленных по количеству проживающих в Латвии национальностей, в этой стране немало белорусов (3,3 процента от общего населения), украинцев (2,2 процента жителей), столько же в Латвии и поляков, чуть меньше литовцев (1,2 процента), евреев и цыган насчитывается около 0,3 процентов, немцев и эстонцев и того меньше.
Поэтому наиболее логичным ответом на вопрос о том, на каком языке говорят в Риге, было бы ответить латышский, но не все так просто.
Официальный язык
Понятно, что такой разношерстный национальный состав государства определяет и его неоднородный языковой состав. Неудивительно, что в быту, в домашней обстановке, с носителями родного языка человек будет разговаривать именно на нем. Поэтому однозначного ответа, на каком языке говорят в Риге, нет. Вероятность того, что, если, находясь в столице Латвии, вы обратитесь к прохожему на русском языке и он вас поймет, достаточно высока. Однако единственным официальным языком в Латышской республике является латышский. Закон о государственном языке был принят в Латвии первого сентября 2000 года. Согласно ему, судопроизводство, образование, официальные СМИ…. — во всех важных сферах жизни в Латвии используется латышский язык.
В этом свете интересно узнать, что официальным государственным языком владеют лишь восемьдесят процентов населения страны. Исходя из этого, можно сделать вывод, что, какой язык в Риге популярен, а какой узаконен — это два разных вопроса.
В этом же законе есть статья, которая регламентирует защиту и сохранение ливского языка, языка автохтонов — коренного населения восточной части Латвии. Таким образом, ливский наряду с латышским считается родным языком государства.
Русский язык в Латвии
Согласно социологическим опросам, русский язык знают восемьдесят процентов населения Латвии. В том числе семьдесят процентов латышей, проживающих на территории страны. Однако в повседневной жизни великим и могучим пользуются лишь 34 процента жителей, в основном это русские, украинцы, белорусы. Достаточно высокая популярность русского языка объясняется, во-первых, территориальной близостью стан, во-вторых, тем, что Латвия не один десяток лет входила в состав СССР, а значит, русский язык там был в статусе официального довольно долго для того, чтобы укорениться в сознании людей. В 2012 году в Латвии даже проводился референдум, вопросом которого было присвоение русскому языку статуса второго государственного. Но поддержало эту идею недостаточное количество избирателей — всего 25 процентов.
Языковая политика Латвии
Сейчас латвийские власти ведут борьбу с распространением русского языка и стремятся всячески популяризовать латышский. Вводятся запреты на двуязычные школы, преподавание в которых ведется и на русском языке тоже. При выборе изучения иностранного языка упор делается на английский, французский и другие языки стран Западной Европы.
Одна из прибалтийских республик в Северной Европе, Латвия граничит с Россией и является популярным туристическим направлением для поклонников средневековой архитектуры и пляжного отдыха на Рижском взморье. Единственным государственным языком Латвии признан латышский, о чем сказано в законе, регулирующем тонкости использования его и прочих в государстве.
Немного статистики и фактов
- Латышский язык – не единственный, которым пользуются граждане республики. В восточной части страны широко распространен латгальский, а значительная часть населения владеет русским.
- На латышском дома и на службе разговаривают около 1,7 млн. человек, на латгальском – около 150 тысяч.
- Второй по распространенности в Латвии – русский. Его считают родным порядка 37% жителей республики, а владеют и могут понимать и общаться на нем – 81% граждан Латвии.
- Три вымерших языка на территории страны – селонский, куршский и земгальский существовали до XV-XVII веков и сегодня представляют интерес лишь для исследователей.
Интересно, что верховный комиссар по делам национальных меньшинств ОБСЕ рекомендовал Латвии пересмотреть языковую политику в вопросах отражения мультикультурного характера общества и упростить процесс использования языков меньшинств в переписке граждан с официальными организациями и властями. Признавая существование единого государственного языка Латвии, европейские организации тем не менее рекомендовали властям страны быть гибкими в вопросах билингвального образования.
История и современность
Государственный язык Латвии наряду с литовским – один из двух восточнобалтийских, сохранившихся до наших дней. Современный официальный и литературный латышский основывается на среднелатышском диалекте.
Первые письменные свидетельства существования языка Латвии появились в XVI веке, а всю его историю делят на три периода – старолатышский до XIX века, младолатышский с 1850 до 1890 года и современный.
Туристу на заметку
Российские путешественники часто отмечают не слишком горячее желание жителей прибалтийских республик общаться на русском, несмотря на то, что подавляющее число латышей среднего и старшего возраста им владеют. Отправляясь в туристическую поездку в Латвию, желательно настроиться на то, что придется разговаривать по-английски, чтобы получать необходимую информацию и рассчитывать на понимание в отелях и ресторанах.
Потянулись в Латвию
россияне.
С 2010 года,
когда в Латвии
были приняты изменения в законе
об иммиграции,
россияне распробовали, что такое «вкус свободы».
Во всяком случае тех, кто приобретает здесь недвижимость, становится все больше.
Мы взяли интервью у нескольких
россиян, которым в настоящий
момент помогаем с покупкой
и оформлением
вида на жительство
(ВНЖ).
— Для чего вам нужна недвижимость в Латвии?
— Для получения ВНЖ.
— А зачем вам ВНЖ?
И вот тут звучит однозначный ответ:
— Хочу чувствовать свободу.
Дальнейшие расспросы показывают следующую картину.
Как оказалось, россиян привлекает многое. В первую
очередь, разумеется, то, что представляется само собой разумеющимся, а именно
свобода передвижения по Европе и свобода
работы в ЕС.
Но я была
крайне удивлена, услышав о свободе
воспитания детей.
— Что вы имеете
ввиду?
И оказалось, что ввиду имеется многое.
Во-первых, это безопасность – криминогенная обстановка в Латвии
в разы
спокойнее и мягче,
чем, допустим, в Москве
(разговор велся имено с москвичами).
Не знаю,
как с криминалом
обстоит в других
городах, но москвичи
в этом
вопросе единодушны.
Во-вторых, очень спокойная социальная среда. Как бы
ни «били в бубен»
журналисты, создавая имидж врага, но на практике
этот имидж разрушается немеденно после несложного упражнения.
Упражнение проводим мы и подвергаем
ему каждого иностранца, приехавшего из России
или стран СНГ и обратившегося
в нашу
компанию с для
покупки недвижимости в Латвии.
Все происходит очень просто и ненавязчиво.
И начинается – с экскурсии.
Для тех,
кто в Латвии
никогда не был,
у нас
уже есть детально разработанная экскурсия. Клиенты, как правило, это – супружеская пара, иногда – две-три
пары друзей, сажаются в транспот
и, в сопровождении
гида и нашего
сотрудника едут по маршруту. Это –
не прихоть,
а – необходимость. Ну не может
человек делать выбор, если совершенно не ориентируется
«на местности».
Поэтому – по машинам, и поехали.
Смотрим географию и архитектуру.
Ну и образцы
недвижимости для каждого района: в Старой
Риге – такие квартиры, в «посольском» районе – такие. «Тихий центр» —
это вот такое жилье, а в спальных
районах вот такие новостройки.
Опять же,
«сын ошибок трудных», опыт подсказывает – больше 3–4 объектов
за один
раз показывать вредно, мозг пухнет и информацию
не воспринимает.
Поэтому делаем перерыв, кофейную паузу.
И вот тут-то
и начинается
упражнение.
— Предлагаю попить кофе,-
выступает с инициативой
наш сотрудник.
— Закажите мне… – гость не решается
заказывать сам.
— Нет, нет! – мы непреклонны.
– Попробуйте заказать сами.
И гость робко, на русском —
а на каком же
еще (?!!!) – заказывает себе то,
что приглянулось.
Всегда и неизменно
повторяется одна и та же
картина: напуганный прессой гость опасается говорить по-русски.
И зря!
Потому что, если уж совсем по-честному,
то в Риге
и ее окрестностях
проживает 43% от всего
населения Латвии. И латышей
из них
только 42%. А русских
– 41%. Ну и белорусы,
украинцы, поляки, цыгане, евреи и т.д.
– остальные проценты. Ну так
на каком же
языке говорит Рига?
Да, конечно, на русском.
Точнее, свободно – на обоих
языках.
В чем немедленно убеждается гость. Как и положено,
ему отвечают по-русски.
А вот
обслуживают по-европейски, крайне вежливо, любезно и расторопно.
Надо видеть в этот
момент счастливое лицо хорошо обслуженного человека! Мы-то
привыкли, а вот
для россиян наступает культурный шок. Приятно.
Иногда упражнение выглядит несколько сложнее. Например, если клиенту, прежде чем что-то
покупать, нужно заглянуть в банк,
чтобы снять деньги.
— Спросите ее … – начинает гость.
— Нет, нет, давайте сами, я рядом
постою. – наши сотрудники хорошо знают свою работу.
И, конечно же,
клиент совершенно счастлив, выяснив все вопросы на русском.
Так что все страхи и опасения
исчезают в первый же
день.
Но вернемся к свободе
для детей.
Как оказалось, кроме безопасности и спокойствия
есть еще один весьма немаловажный аспект. А именно
– образование. Ни в одной
другой стране мира невозможно получить среднее образование на русском,
получив при этом европейского образца аттестат.
Да, для этого, конечно, придется выучить и латышский,
но больше,
не – меньше. И еще
один язык, это «плюс» в копилочку.
Я была
удивлена, узнав, что заочная средняя школа, предоставляющая зарубежным ученикам заочное среднее образование, выдала уже более 600 аттестатов.
Но это – заочное. А вот
для тех, кто привозит свою семью в Латвию,
есть достаточное количество русских садиков и школ,
предоставляющих прекрасное образование.
Так что те, кто думает о будущем
своих детей, уже распробовали вкус свободы.
Но есть и «ложка дегтя».
31 октября
Сейм принял поправки, ужесточающие требования для получения ВНЖ.
Если президент их утвердит,
то в силу
вступят они уже с 1 января
2014 года.
Суть поправок проста и незатейлива.
Можно просто заплатить в бюджет
50 000 евро,
получив взамен заветный документ.
Можно, конечно, вложить средства в недвижимость.
Размер необходимой суммы тоже потерпел изменения. Отменена норма, позволяющая вкладывать в недвижимость
50 000
латов (около 72 000
евро). Теперь – только 150 000 евро.
Эта сумма
не слишком
отличается от ранее
действующей нормы в 100 000
латов (около 143 000
евро). Но есть
существенное ограничение. В 2014
году квота на ВНЖ
установлена в размере
700 сделок
с недвижимостью.
Правда, есть и добавочная
«опция» —
квота на 100 ВНЖ
при покупке недвижимости по цене свыше 500 000 евро.
В 2015–2016 году
квоты сократятся до 525 и
350 сделок
соответственно.
Так что вывод прост.
Количество свободы будет лимитировано. И обойти
это мы не можем.
Что мы можем?
Успеть раньше. Все, что для этого необходимо, так просто связаться с нами.
Звоните +371 67280080.
7 495 5851436.
И все у нас
получится.
Государственный язык Латвии — латышский язык. Впрочем, те, кто первый раз приезжает сюда, с удивлением замечают, что очень многие здесь говорят на русском (или как минимум понимают — особенно старшее поколение). И на самом деле, Латвия — самая русскоговорящая страна в Европе.
В 7 крупных городах Латвии проживает половина населения страны. 60% жителей здесь — русские, латышей — 40%. В краях и маленьких городах доля латышей уже 75%, русских — 25%.
Особенно хорошо на русском «говорят» в Риге, Юрмале, Елгаве, Огре, Олайне, Саулкрастах…Чем дальше от столицы Латвии — тем латышского языка больше. За исключением разве что русских Даугавпилса и Резекне.
Говорят ли в Латвии по-русски?
Говорят! Или как минимум понимают. Особенно в сфере обслуживания. Отели, рестораны, магазины, музеи… Здесь с вами будут говорить на том языке, который вы предпочтете. И если английский или немецкий скорее всего поймут в сувенирных лавках и ресторанах Старого Города, то русскую речь — практически везде в Риге.
Кстати, покупая сувениры в Старой Риге, вы можете легко торговаться — большинство лавочников — русские!
Какой статус у русского языка в Латвии?
Специального статуса у русского языка в Латвии — нет. Официально — это один из иностранных языков, как тот же, например, английский или немецкий.
В 2012 году в Латвии прошел референдум по вопросу присвоения русскому языку статуса второго государственного. «За» проголосовали только 25% участников референдума. Впрочем надо учитывать, что в голосовании не принимали участие неграждане страны. Это — особая категория жителей, которые после распада СССР не получили гражданство. Неграждан — 12,1% от всего населения Латвии, среди которых немало русскоязычных людей.
Какое отношение к русским туристам в Латвии?
К туристам из России (как впрочем, и к другим туристам) в Латвии отношение, в целом — от доброжелательного до нейтрального. Жители научились отличать местных русских от русских туристов. Впрочем, и по отношению к местным времена бытовой конфронтации на уровне трамвайных склок закончились еще в начале 90-х годов.
А если говорить о туристах из России — то они считаются в Латвии самыми щедрыми. Поэтому повторимся — отношение к русским туристам — нормальное, человеческое — от доброжелательного до нейтрального.
Если в новостях идут сообщения о плохом отношении к русским, речь не идет о бытовых конфликтах. Речь идет о государственной политике, направленной на ограничение прав русскоговорящего населения в политической жизни страны и сворачивании образования на русском языке.
Русский турист в Латвии — почти что свой среди своих
Краткий русско-латышский разговорник для туристов
Чтобы быть совсем своим в Латвии — вот основные фразы на латышском языке с транскрипцией.
Здравствуйте — labdien — лабден
Здравствуйте (не официально) — sveiki — свэйки
Привет — čau — чау
Доброе утро — labrīt — лабрит
Добрый день — labdien — лабдиен
Добрый вечер — labvakar — лабвакар
До свидания — uz redzēšanos — уз редзэшанос
Пока — ata — ата
Да — jā — йа
Нет — nē — нэ
Пожалуйста — lūdzu — лудзу
Спасибо — paldies — палдиес
Извините — es atvainojos — эс атвайнойос
Очень приятно — ļoti jauki — йоти йауки
Как дела? — kā jums iet — ка юмс иет
Хорошо! — labi — лаби
Я не понимаю — es nesaprotu — эс нэсапроту
Где находится. .. ? — kur ir … ? — кур ир?
Где здесь туалет? — kur ir tualetes? — кур ир туалэтэ
Латвия, или официально Латвийская Республика — это небольшое по своему размеру северно-европейское государство, которое на востоке своей территории граничит с Россией. Одно время Латвия даже входила в состав Советского союза (а именно с 1940 года по 1991 год). Наверное, еще и поэтому россияне так часто посещают эту страну в качестве туристов. Нам так интересен образ жизни латышей, их культура, язык, в конце-концов. К тому же при планировании туристической поездки необходимо знать, на каком языке говорят в Риге, столице Латвии, да и в государстве в целом.
Со всеми достопримечательностями, которых в Латвии немало, с потрясающей кухней, с менталитетом латышей лучше знакомиться непосредственно приехав в эту маленькую страну, ведь все мы знаем: лучше один раз увидеть, попробовать, почувствовать, чем сто раз услышать. А вот на каком языке разговаривают в Латвии и Риге, столице государства, давайте разбираться.
Немного о Риге
Чтобы ответить на вопрос о том, на каком языке говорят в Риге, стоит немного рассказать об этом древнем городе. Столица Латвии основана в 1201 году. Сейчас Рига является самым крупным городом Прибалтики; население города составляет приблизительно 640 тысяч человек. По сравнению с другими европейскими столицами, Рига — крошечный город. Однако на протяжении долгого времени она являлась ганзейским городом, то есть входила в политический и экономический союз крупных европейских городов, а значит, была развитым, передовым городом. Этому способствовало и географическое положение города — он находится в центре Латвии на
Эти факты определили, на каком языке разговаривают в Риге, а точнее, повлияли на то, что в городе очень много представителей разных языков. Живут здесь и те, кто говорит на языках коренного населения Латвии, например, на латгальском и ливском языках. Статус столицы сыграл роль в том, что в Риге немало иностранцев, которые внесли в языковой состав города свой язык: русский, украинский и другие.
Население
Латвию по праву можно назвать многонациональным государством. Несмотря на свои небольшие размеры, страна стала родной для более чем десяти национальностей. Конечно, подавляющую часть населения составляют латыши. Согласно переписи двухтысячного года, их численность составляла 57 процентов, а в 2011 году — уже 62 процента. Это говорит о том, что ранее мигрировавшие в другие страны Европы, США, латыши постепенно возвращаются на родину. С другими же национальностями наблюдается обратная тенденция — происходит отток некоренных жителей. Так, численность русских в Латвии на 2000 год составляла почти тридцать процентов, а спустя одиннадцать лет — на три процента меньшее. Помимо латышей и русских, самых многочисленных по количеству проживающих в Латвии национальностей, в этой стране немало белорусов (3,3 процента от общего населения), украинцев (2,2 процента жителей), столько же в Латвии и поляков, чуть меньше литовцев (1,2 процента), евреев и цыган насчитывается около 0,3 процентов, немцев и эстонцев и того меньше.
Поэтому наиболее логичным ответом на вопрос о том, на каком языке говорят в Риге, было бы ответить латышский, но не все так просто.
Официальный язык
Понятно, что такой разношерстный национальный состав государства определяет и его неоднородный языковой состав. Неудивительно, что в быту, в домашней обстановке, с носителями родного языка человек будет разговаривать именно на нем. Поэтому однозначного ответа, на каком языке говорят в Риге, нет. Вероятность того, что, если, находясь в столице Латвии, вы обратитесь к прохожему на русском языке и он вас поймет, достаточно высока. Однако единственным официальным языком в Латышской республике является латышский. Закон о государственном языке был принят в Латвии первого сентября 2000 года. Согласно ему, судопроизводство, образование, официальные СМИ…. — во всех важных сферах жизни в Латвии используется латышский язык.
В этом свете интересно узнать, что официальным государственным языком владеют лишь восемьдесят процентов населения страны. Исходя из этого, можно сделать вывод, что, какой язык в Риге популярен, а какой узаконен — это два разных вопроса.
В этом же законе есть статья, которая регламентирует защиту и сохранение ливского языка, языка автохтонов — коренного населения восточной части Латвии. Таким образом, ливский наряду с латышским считается родным языком государства.
Русский язык в Латвии
Согласно социологическим опросам, русский язык знают восемьдесят процентов населения Латвии. В том числе семьдесят процентов латышей, проживающих на территории страны. Однако в повседневной жизни великим и могучим пользуются лишь 34 процента жителей, в основном это русские, украинцы, белорусы. Достаточно высокая популярность русского языка объясняется, во-первых, территориальной близостью стан, во-вторых, тем, что Латвия не один десяток лет входила в состав СССР, а значит, русский язык там был в статусе официального довольно долго для того, чтобы укорениться в сознании людей. В 2012 году в Латвии даже проводился референдум, вопросом которого было присвоение русскому языку статуса второго государственного. Но поддержало эту идею недостаточное количество избирателей — всего 25 процентов.
Языковая политика Латвии
Сейчас латвийские власти ведут борьбу с распространением русского языка и стремятся всячески популяризовать латышский. Вводятся запреты на двуязычные школы, преподавание в которых ведется и на русском языке тоже. При выборе изучения иностранного языка упор делается на английский, французский и другие языки стран Западной Европы.
На каком языке говорят в Риге. Русский язык в Латвии. Латвия
Потянулись в Латвию
россияне.
С 2010 года,
когда в Латвии
были приняты изменения в законе
об иммиграции,
россияне распробовали, что такое «вкус свободы».
Во всяком случае тех, кто приобретает здесь недвижимость, становится все больше.
Мы взяли интервью у нескольких
россиян, которым в настоящий
момент помогаем с покупкой
и оформлением
вида на жительство
(ВНЖ).
— Для чего вам нужна недвижимость в Латвии?
— Для получения ВНЖ.
— А зачем вам ВНЖ?
И вот тут звучит однозначный ответ:
— Хочу чувствовать свободу.
Дальнейшие расспросы показывают следующую картину.
Как оказалось, россиян привлекает многое. В первую
очередь, разумеется, то, что представляется само собой разумеющимся, а именно
свобода передвижения по Европе и свобода
работы в ЕС.
Но я была
крайне удивлена, услышав о свободе
воспитания детей.
— Что вы имеете
ввиду?
И оказалось, что ввиду имеется многое.
Во-первых, это безопасность – криминогенная обстановка в Латвии
в разы
спокойнее и мягче,
чем, допустим, в Москве
(разговор велся имено с москвичами).
Не знаю,
как с криминалом
обстоит в других
городах, но москвичи
в этом
вопросе единодушны.
Во-вторых, очень спокойная социальная среда. Как бы
ни «били в бубен»
журналисты, создавая имидж врага, но на практике
этот имидж разрушается немеденно после несложного упражнения.
Упражнение проводим мы и подвергаем
ему каждого иностранца, приехавшего из России
или стран СНГ и обратившегося
в нашу
компанию с для
покупки недвижимости в Латвии.
Все происходит очень просто и ненавязчиво.
И начинается – с экскурсии.
Для тех,
кто в Латвии
никогда не был,
у нас
уже есть детально разработанная экскурсия. Клиенты, как правило, это – супружеская пара, иногда – две-три
пары друзей, сажаются в транспот
и, в сопровождении
гида и нашего
сотрудника едут по маршруту. Это –
не прихоть,
а – необходимость. Ну не может
человек делать выбор, если совершенно не ориентируется
«на местности».
Поэтому – по машинам, и поехали.
Смотрим географию и архитектуру.
Ну и образцы
недвижимости для каждого района: в Старой
Риге – такие квартиры, в «посольском» районе – такие. «Тихий центр» —
это вот такое жилье, а в спальных
районах вот такие новостройки.
Опять же,
«сын ошибок трудных», опыт подсказывает – больше 3–4 объектов
за один
раз показывать вредно, мозг пухнет и информацию
не воспринимает.
Поэтому делаем перерыв, кофейную паузу.
И вот тут-то
и начинается
упражнение.
— Предлагаю попить кофе,-
выступает с инициативой
наш сотрудник.
— Закажите мне… – гость не решается
заказывать сам.
— Нет, нет! – мы непреклонны.
– Попробуйте заказать сами.
И гость робко, на русском —
а на каком же
еще (?!!!) – заказывает себе то,
что приглянулось.
Всегда и неизменно
повторяется одна и та же
картина: напуганный прессой гость опасается говорить по-русски.
И зря!
Потому что, если уж совсем по-честному,
то в Риге
и ее окрестностях
проживает 43% от всего
населения Латвии. И латышей
из них
только 42%. А русских
– 41%. Ну и белорусы,
украинцы, поляки, цыгане, евреи и т.д.
– остальные проценты. Ну так
на каком же
языке говорит Рига?
Да, конечно, на русском.
Точнее, свободно – на обоих
языках.
В чем немедленно убеждается гость. Как и положено,
ему отвечают по-русски.
А вот
обслуживают по-европейски, крайне вежливо, любезно и расторопно.
Надо видеть в этот
момент счастливое лицо хорошо обслуженного человека! Мы-то
привыкли, а вот
для россиян наступает культурный шок. Приятно.
Иногда упражнение выглядит несколько сложнее. Например, если клиенту, прежде чем что-то
покупать, нужно заглянуть в банк,
чтобы снять деньги.
— Спросите ее … – начинает гость.
— Нет, нет, давайте сами, я рядом
постою. – наши сотрудники хорошо знают свою работу.
И, конечно же,
клиент совершенно счастлив, выяснив все вопросы на русском.
Так что все страхи и опасения
исчезают в первый же
день.
Но вернемся к свободе
для детей.
Как оказалось, кроме безопасности и спокойствия
есть еще один весьма немаловажный аспект. А именно
– образование. Ни в одной
другой стране мира невозможно получить среднее образование на русском,
получив при этом европейского образца аттестат.
Да, для этого, конечно, придется выучить и латышский,
но больше,
не – меньше. И еще
один язык, это «плюс» в копилочку.
Я была
удивлена, узнав, что заочная средняя школа, предоставляющая зарубежным ученикам заочное среднее образование, выдала уже более 600 аттестатов.
Но это – заочное. А вот
для тех, кто привозит свою семью в Латвию,
есть достаточное количество русских садиков и школ,
предоставляющих прекрасное образование.
Так что те, кто думает о будущем
своих детей, уже распробовали вкус свободы.
Но есть и «ложка дегтя».
31 октября
Сейм принял поправки, ужесточающие требования для получения ВНЖ.
Если президент их утвердит,
то в силу
вступят они уже с 1 января
2014 года.
Суть поправок проста и незатейлива.
Можно просто заплатить в бюджет
50 000 евро,
получив взамен заветный документ.
Можно, конечно, вложить средства в недвижимость.
Размер необходимой суммы тоже потерпел изменения. Отменена норма, позволяющая вкладывать в недвижимость
50 000
латов (около 72 000
евро). Теперь – только 150 000 евро.
Эта сумма
не слишком
отличается от ранее
действующей нормы в 100 000
латов (около 143 000
евро). Но есть
существенное ограничение. В 2014
году квота на ВНЖ
установлена в размере
700 сделок
с недвижимостью.
Правда, есть и добавочная
«опция» —
квота на 100 ВНЖ
при покупке недвижимости по цене свыше 500 000 евро.
В 2015–2016 году
квоты сократятся до 525 и
350 сделок
соответственно.
Так что вывод прост.
Количество свободы будет лимитировано. И обойти
это мы не можем.
Что мы можем?
Успеть раньше. Все, что для этого необходимо, так просто связаться с нами.
Звоните +371 67280080.
7 495 5851436.
И все у нас
получится.
Латвийская Республика – популярное туристическое направление для всех, кто интересуется средневековой архитектурой и пляжным отдыхом. Многие из тех, кто впервые собирается посетить эту гостеприимную страну, хотят знать, на каком языке говорят в Латвии. Следует отметить, что в отличие от некоторых других стран, здесь разговаривают не только на официальном языке.
Латышский как государственный язык Латвии
В Латвийской Республике около 1,7 млн жителей говорят на латышском. Это один из нескольких восточнобалтийских диалектов, который сохранился до наших дней и относится к старейшим европейским языкам.
Латышский – это государственный язык в Латвии. Он представлен тремя диалектами: ливонским, верхнелатышским и среднелатышским. Последний лег в основу современного литературного латышского языка.
Говоря о том, какой язык является официальным в Риге, следует отметить, что, безусловно, это латышский. При этом примерно для 150 тысяч человек, живущих в том числе в Риге, а также Латгале, Видземе и Селии, родным является латгальский диалект.
Что касается необходимости владения латышским, то здесь все индивидуально. Туристам вовсе не обязательно его знать, однако если вашей целью является трудоустройство или получение гражданства в стране, язык придется изучить.
Национальный латышский используется во всех государственных учреждениях и судебных инстанциях. Однако в данные структуры невозможно устроиться, обладая временным или постоянным видом на жительство.
Кабинет министров Латвийской Республики утвердил около 4500 специальностей, по которым можно трудоустроиться только при условии владения латышским на определенном уровне и наличии соответствующего тому подтверждения (зависит от специальности).
Уровни знания языка и профессии:
- Низший базовый (A1) – горничная, дворник, помощник по кухне и т.д.
- Высший базовый (A2) – курьер, оператор различных установок и т.п.
- Первый средний (B1) – гувернантка, продавец, дизайнер и т.д.
- Второй средний (B2) – технолог, шеф-повар и другие.
- Старший (C1 и C2) – муниципальные служащие, посол, министры и т.п.
Уровень знания латышского подтверждает Государственный центр содержания образования.
Согласно опросу, проведенному в 2009 году, 48% русских оценили свое владение латышским как хорошее, при этом 8% сообщили, что не владеют им вовсе.
Какие еще языки распространены в Латвии
Многих интересует, на каких языках говорят в Латвии кроме латышского. Так, в туристической сфере активно используются русский, английский, немецкий и шведский языки.
В Латгалии (восточная часть страны) распространен латгальский диалект, который некоторые языковеды называют третьим живым балтийским языком (наряду с латышским и литовским). Ну а для специалистов немалый интерес представляют вымершие диалекты: земгальский, селонский и куршский.
Язык общения в Латвии – латышский. Все объявления, вывески, названия улиц, расписание и остановки общественного транспорта, различные надписи выполнены исключительно на нем.
Как обстоит дело с русским языком в Латвии
Вторым по распространенности языком в Латвийской Республике является русский. Его понимает более 80% населения страны, при этом около 40% коренных жителей считают его родным. Поэтому если вы задаетесь вопросом, говорят ли на русском языке в Латвии, ответ будет положительным.
Согласно опросу, проведенному в 2005 году, первым языком по общему владению в Латвии был русский. Однако спустя три года знание русского заметно ухудшилось (особенно среди этнических латышей). В частности, хуже всего им владели люди в возрасте от 15 до 34 лет. Из них хорошо знали русский 54% латышей, средне и слабо – 38% и не владели вовсе – 8%.
Для того чтобы понять, почему в Латвии разговаривают на русском, следует обратиться к историческим фактам:
- На формирование языковой традиции существенное влияние оказала русская культура, в то время когда территория нынешней Латвии являлась частью Киевской Руси. Именно в этот период появились некоторые латышские слова.
- Массовая эмиграция русскоязычного населения в Латвию наблюдалась во время Первой мировой войны. Вследствие этого русскоязычная община в этой стране стремительно выросла.
- В составе СССР Латвия была одной из стран-лидеров по модернизации производства. Масштабное строительство нуждалось в рабочих руках. Для этих целей привлекалось много русскоговорящих граждан из других республик. Это изменило языковой состав населения. В конце 1980-х годов более 80% жителей Латвии свободно владели русским, причем около 60% из них были коренными латышами.
Совокупность исторических фактов стала причиной того, что сегодня в Латвии русский является частью национальной культуры.
Если вас интересует, говорят ли в Риге по-русски, то ответ будет положительным. Кто в столице Латвийской Республики не знает русского, так это исключительно молодежь, приехавшая из сел. Правда, есть и такие, кто притворяется, что не знает. Впрочем, в сфере обслуживания, в магазинах, гостиницах, ресторанах и других заведениях персонал не принимают на работу без знания русского.
Что касается того, на каком языке говорят в Юрмале, то здесь наиболее распространен латышский, а вот русский и английский – следующие по популярности языки в этом городе. Вообще Юрмала – крупнейший курорт на берегу Рижского залива, который посещает огромное количество туристов из России, Украины и Беларуси. Поэтому в сфере услуг свободно используется русский и английский.
Статус русского языка в Латвийской Республике
В соответствии со статьей №5 «Закона о государственном языке», все языки в Латвии, кроме латышского и ливского, являются иностранными. Поэтому государственные служащие не имеют права принимать документы, заявления или давать какую-либо информацию на русском языке, за исключением оговоренных законодательством случаев. Исходя из этого, какой-либо особый статус русского языка в Латвии отсутствует. Сегодня это просто один из иностранных языков.
Распределение русскоязычных жителей по территории Латвии
Русскоговорящие жители составляют значительную часть населения Латвийской Республики. Так, по данным переписи населения, проведенной в 2000 году, русский был родным для 80% жителей Даугавпилса и почти для 46% населения Юрмалы. Несколько ниже показатели в Елгаве (около 43%) и в Вентспилсе (около 42%). При этом, согласно переписи населения 2011 года, в Даугавпилсе по-русски говорили около 90% жителей.
Специфика латышского языка
Если вас интересует, как следует говорить: латвийский или латышский язык, то правильным ответом будет «латышский». При этом самым близким и единственным существующим родственным диалектом латышского языка является литовский.
В русском языке, на котором говорят в Латвийской Республике, есть ряд заимствований из латышского. К примеру, прощаться здесь принято словом «ата» вместо «пока». Нередки и специфические речевые обороты: например, здесь говорят не «Что, простите?», а «Что, пожалуйста?».
Латвия – интересная страна со своей особой культурой, кухней, достопримечательностями и т.д. Поэтому если вы здесь еще не были, обязательно побывайте.
Что Вы знаете о ЛИТОВСКОМ ЯЗЫКЕ?: Видео
Одна из прибалтийских республик в Северной Европе, Латвия граничит с Россией и является популярным туристическим направлением для поклонников средневековой архитектуры и пляжного отдыха на Рижском взморье. Единственным государственным языком Латвии признан латышский, о чем сказано в законе, регулирующем тонкости использования его и прочих в государстве.
Немного статистики и фактов
- Латышский язык – не единственный, которым пользуются граждане республики. В восточной части страны широко распространен латгальский, а значительная часть населения владеет русским.
- На латышском дома и на службе разговаривают около 1,7 млн. человек, на латгальском – около 150 тысяч.
- Второй по распространенности в Латвии – русский. Его считают родным порядка 37% жителей республики, а владеют и могут понимать и общаться на нем – 81% граждан Латвии.
- Три вымерших языка на территории страны – селонский, куршский и земгальский существовали до XV-XVII веков и сегодня представляют интерес лишь для исследователей.
Интересно, что верховный комиссар по делам национальных меньшинств ОБСЕ рекомендовал Латвии пересмотреть языковую политику в вопросах отражения мультикультурного характера общества и упростить процесс использования языков меньшинств в переписке граждан с официальными организациями и властями. Признавая существование единого государственного языка Латвии, европейские организации тем не менее рекомендовали властям страны быть гибкими в вопросах билингвального образования.
История и современность
Государственный язык Латвии наряду с литовским – один из двух восточнобалтийских, сохранившихся до наших дней. Современный официальный и литературный латышский основывается на среднелатышском диалекте.
Первые письменные свидетельства существования языка Латвии появились в XVI веке, а всю его историю делят на три периода – старолатышский до XIX века, младолатышский с 1850 до 1890 года и современный.
Туристу на заметку
Российские путешественники часто отмечают не слишком горячее желание жителей прибалтийских республик общаться на русском, несмотря на то, что подавляющее число латышей среднего и старшего возраста им владеют. Отправляясь в туристическую поездку в Латвию, желательно настроиться на то, что придется разговаривать по-английски, чтобы получать необходимую информацию и рассчитывать на понимание в отелях и ресторанах.
Потянулись в Латвию
россияне.
С 2010 года,
когда в Латвии
были приняты изменения в законе
об иммиграции,
россияне распробовали, что такое «вкус свободы».
Во всяком случае тех, кто приобретает здесь недвижимость, становится все больше.
Мы взяли интервью у нескольких
россиян, которым в настоящий
момент помогаем с покупкой
и оформлением
вида на жительство
(ВНЖ).
— Для чего вам нужна недвижимость в Латвии?
— Для получения ВНЖ.
— А зачем вам ВНЖ?
И вот тут звучит однозначный ответ:
— Хочу чувствовать свободу.
Дальнейшие расспросы показывают следующую картину.
Как оказалось, россиян привлекает многое. В первую
очередь, разумеется, то, что представляется само собой разумеющимся, а именно
свобода передвижения по Европе и свобода
работы в ЕС.
Но я была
крайне удивлена, услышав о свободе
воспитания детей.
— Что вы имеете
ввиду?
И оказалось, что ввиду имеется многое.
Во-первых, это безопасность – криминогенная обстановка в Латвии
в разы
спокойнее и мягче,
чем, допустим, в Москве
(разговор велся имено с москвичами).
Не знаю,
как с криминалом
обстоит в других
городах, но москвичи
в этом
вопросе единодушны.
Во-вторых, очень спокойная социальная среда. Как бы
ни «били в бубен»
журналисты, создавая имидж врага, но на практике
этот имидж разрушается немеденно после несложного упражнения.
Упражнение проводим мы и подвергаем
ему каждого иностранца, приехавшего из России
или стран СНГ и обратившегося
в нашу
компанию с для
покупки недвижимости в Латвии.
Все происходит очень просто и ненавязчиво.
И начинается – с экскурсии.
Для тех,
кто в Латвии
никогда не был,
у нас
уже есть детально разработанная экскурсия. Клиенты, как правило, это – супружеская пара, иногда – две-три
пары друзей, сажаются в транспот
и, в сопровождении
гида и нашего
сотрудника едут по маршруту. Это –
не прихоть,
а – необходимость. Ну не может
человек делать выбор, если совершенно не ориентируется
«на местности».
Поэтому – по машинам, и поехали.
Смотрим географию и архитектуру.
Ну и образцы
недвижимости для каждого района: в Старой
Риге – такие квартиры, в «посольском» районе – такие. «Тихий центр» —
это вот такое жилье, а в спальных
районах вот такие новостройки.
Опять же,
«сын ошибок трудных», опыт подсказывает – больше 3–4 объектов
за один
раз показывать вредно, мозг пухнет и информацию
не воспринимает.
Поэтому делаем перерыв, кофейную паузу.
И вот тут-то
и начинается
упражнение.
— Предлагаю попить кофе,-
выступает с инициативой
наш сотрудник.
— Закажите мне… – гость не решается
заказывать сам.
— Нет, нет! – мы непреклонны.
– Попробуйте заказать сами.
И гость робко, на русском —
а на каком же
еще (?!!!) – заказывает себе то,
что приглянулось.
Всегда и неизменно
повторяется одна и та же
картина: напуганный прессой гость опасается говорить по-русски.
И зря!
Потому что, если уж совсем по-честному,
то в Риге
и ее окрестностях
проживает 43% от всего
населения Латвии. И латышей
из них
только 42%. А русских
– 41%. Ну и белорусы,
украинцы, поляки, цыгане, евреи и т.д.
– остальные проценты. Ну так
на каком же
языке говорит Рига?
Да, конечно, на русском.
Точнее, свободно – на обоих
языках.
В чем немедленно убеждается гость. Как и положено,
ему отвечают по-русски.
А вот
обслуживают по-европейски, крайне вежливо, любезно и расторопно.
Надо видеть в этот
момент счастливое лицо хорошо обслуженного человека! Мы-то
привыкли, а вот
для россиян наступает культурный шок. Приятно.
Иногда упражнение выглядит несколько сложнее. Например, если клиенту, прежде чем что-то
покупать, нужно заглянуть в банк,
чтобы снять деньги.
— Спросите ее … – начинает гость.
— Нет, нет, давайте сами, я рядом
постою. – наши сотрудники хорошо знают свою работу.
И, конечно же,
клиент совершенно счастлив, выяснив все вопросы на русском.
Так что все страхи и опасения
исчезают в первый же
день.
Но вернемся к свободе
для детей.
Как оказалось, кроме безопасности и спокойствия
есть еще один весьма немаловажный аспект. А именно
– образование. Ни в одной
другой стране мира невозможно получить среднее образование на русском,
получив при этом европейского образца аттестат.
Да, для этого, конечно, придется выучить и латышский,
но больше,
не – меньше. И еще
один язык, это «плюс» в копилочку.
Я была
удивлена, узнав, что заочная средняя школа, предоставляющая зарубежным ученикам заочное среднее образование, выдала уже более 600 аттестатов.
Но это – заочное. А вот
для тех, кто привозит свою семью в Латвию,
есть достаточное количество русских садиков и школ,
предоставляющих прекрасное образование.
Так что те, кто думает о будущем
своих детей, уже распробовали вкус свободы.
Но есть и «ложка дегтя».
31 октября
Сейм принял поправки, ужесточающие требования для получения ВНЖ.
Если президент их утвердит,
то в силу
вступят они уже с 1 января
2014 года.
Суть поправок проста и незатейлива.
Можно просто заплатить в бюджет
50 000 евро,
получив взамен заветный документ.
Можно, конечно, вложить средства в недвижимость.
Размер необходимой суммы тоже потерпел изменения. Отменена норма, позволяющая вкладывать в недвижимость
50 000
латов (около 72 000
евро). Теперь – только 150 000 евро.
Эта сумма
не слишком
отличается от ранее
действующей нормы в 100 000
латов (около 143 000
евро). Но есть
существенное ограничение. В 2014
году квота на ВНЖ
установлена в размере
700 сделок
с недвижимостью.
Правда, есть и добавочная
«опция» —
квота на 100 ВНЖ
при покупке недвижимости по цене свыше 500 000 евро.
В 2015–2016 году
квоты сократятся до 525 и
350 сделок
соответственно.
Так что вывод прост.
Количество свободы будет лимитировано. И обойти
это мы не можем.
Латвия, или официально Латвийская Республика — это небольшое по своему размеру северно-европейское государство, которое на востоке своей территории граничит с Россией. Одно время Латвия даже входила в состав Советского союза (а именно с 1940 года по 1991 год). Наверное, еще и поэтому россияне так часто посещают эту страну в качестве туристов. Нам так интересен образ жизни латышей, их культура, язык, в конце-концов. К тому же при планировании туристической поездки необходимо знать, на каком языке говорят в Риге, столице Латвии, да и в государстве в целом.
Со всеми достопримечательностями, которых в Латвии немало, с потрясающей кухней, с менталитетом латышей лучше знакомиться непосредственно приехав в эту маленькую страну, ведь все мы знаем: лучше один раз увидеть, попробовать, почувствовать, чем сто раз услышать. А вот на каком языке разговаривают в Латвии и Риге, столице государства, давайте разбираться.
Немного о Риге
Чтобы ответить на вопрос о том, на каком языке говорят в Риге, стоит немного рассказать об этом древнем городе. Столица Латвии основана в 1201 году. Сейчас Рига является самым крупным городом Прибалтики; население города составляет приблизительно 640 тысяч человек. По сравнению с другими европейскими столицами, Рига — крошечный город. Однако на протяжении долгого времени она являлась ганзейским городом, то есть входила в политический и экономический союз крупных европейских городов, а значит, была развитым, передовым городом. Этому способствовало и географическое положение города — он находится в центре Латвии на
Эти факты определили, на каком языке разговаривают в Риге, а точнее, повлияли на то, что в городе очень много представителей разных языков. Живут здесь и те, кто говорит на языках коренного населения Латвии, например, на латгальском и ливском языках. Статус столицы сыграл роль в том, что в Риге немало иностранцев, которые внесли в языковой состав города свой язык: русский, украинский и другие.
Население
Латвию по праву можно назвать многонациональным государством. Несмотря на свои небольшие размеры, страна стала родной для более чем десяти национальностей. Конечно, подавляющую часть населения составляют латыши. Согласно переписи двухтысячного года, их численность составляла 57 процентов, а в 2011 году — уже 62 процента. Это говорит о том, что ранее мигрировавшие в другие страны Европы, США, латыши постепенно возвращаются на родину. С другими же национальностями наблюдается обратная тенденция — происходит отток некоренных жителей. Так, численность русских в Латвии на 2000 год составляла почти тридцать процентов, а спустя одиннадцать лет — на три процента меньшее. Помимо латышей и русских, самых многочисленных по количеству проживающих в Латвии национальностей, в этой стране немало белорусов (3,3 процента от общего населения), украинцев (2,2 процента жителей), столько же в Латвии и поляков, чуть меньше литовцев (1,2 процента), евреев и цыган насчитывается около 0,3 процентов, немцев и эстонцев и того меньше.
Поэтому наиболее логичным ответом на вопрос о том, на каком языке говорят в Риге, было бы ответить латышский, но не все так просто.
Официальный язык
Понятно, что такой разношерстный национальный состав государства определяет и его неоднородный языковой состав. Неудивительно, что в быту, в домашней обстановке, с носителями родного языка человек будет разговаривать именно на нем. Поэтому однозначного ответа, на каком языке говорят в Риге, нет. Вероятность того, что, если, находясь в столице Латвии, вы обратитесь к прохожему на русском языке и он вас поймет, достаточно высока. Однако единственным официальным языком в Латышской республике является латышский. Закон о государственном языке был принят в Латвии первого сентября 2000 года. Согласно ему, судопроизводство, образование, официальные СМИ…. — во всех важных сферах жизни в Латвии используется латышский язык.
В этом свете интересно узнать, что официальным государственным языком владеют лишь восемьдесят процентов населения страны. Исходя из этого, можно сделать вывод, что, какой язык в Риге популярен, а какой узаконен — это два разных вопроса.
В этом же законе есть статья, которая регламентирует защиту и сохранение ливского языка, языка автохтонов — коренного населения восточной части Латвии. Таким образом, ливский наряду с латышским считается родным языком государства.
Русский язык в Латвии
Согласно социологическим опросам, русский язык знают восемьдесят процентов населения Латвии. В том числе семьдесят процентов латышей, проживающих на территории страны. Однако в повседневной жизни великим и могучим пользуются лишь 34 процента жителей, в основном это русские, украинцы, белорусы. Достаточно высокая популярность русского языка объясняется, во-первых, территориальной близостью стан, во-вторых, тем, что Латвия не один десяток лет входила в состав СССР, а значит, русский язык там был в статусе официального довольно долго для того, чтобы укорениться в сознании людей. В 2012 году в Латвии даже проводился референдум, вопросом которого было присвоение русскому языку статуса второго государственного. Но поддержало эту идею недостаточное количество избирателей — всего 25 процентов.
Языковая политика Латвии
Сейчас латвийские власти ведут борьбу с распространением русского языка и стремятся всячески популяризовать латышский. Вводятся запреты на двуязычные школы, преподавание в которых ведется и на русском языке тоже. При выборе изучения иностранного языка упор делается на английский, французский и другие языки стран Западной Европы.
Государственные языки латвии. На каком языке говорит Рига
Одна из прибалтийских республик в Северной Европе, Латвия граничит с Россией и является популярным туристическим направлением для поклонников средневековой архитектуры и пляжного отдыха на Рижском взморье. Единственным государственным языком Латвии признан латышский, о чем сказано в законе, регулирующем тонкости использования его и прочих в государстве.
Немного статистики и фактов
- Латышский язык – не единственный, которым пользуются граждане республики. В восточной части страны широко распространен латгальский, а значительная часть населения владеет русским.
- На латышском дома и на службе разговаривают около 1,7 млн. человек, на латгальском – около 150 тысяч.
- Второй по распространенности в Латвии – русский. Его считают родным порядка 37% жителей республики, а владеют и могут понимать и общаться на нем – 81% граждан Латвии.
- Три вымерших языка на территории страны – селонский, куршский и земгальский существовали до XV-XVII веков и сегодня представляют интерес лишь для исследователей.
Интересно, что верховный комиссар по делам национальных меньшинств ОБСЕ рекомендовал Латвии пересмотреть языковую политику в вопросах отражения мультикультурного характера общества и упростить процесс использования языков меньшинств в переписке граждан с официальными организациями и властями. Признавая существование единого государственного языка Латвии, европейские организации тем не менее рекомендовали властям страны быть гибкими в вопросах билингвального образования.
История и современность
Государственный язык Латвии наряду с литовским – один из двух восточнобалтийских, сохранившихся до наших дней. Современный официальный и литературный латышский основывается на среднелатышском диалекте.
Первые письменные свидетельства существования языка Латвии появились в XVI веке, а всю его историю делят на три периода – старолатышский до XIX века, младолатышский с 1850 до 1890 года и современный.
Туристу на заметку
Российские путешественники часто отмечают не слишком горячее желание жителей прибалтийских республик общаться на русском, несмотря на то, что подавляющее число латышей среднего и старшего возраста им владеют. Отправляясь в туристическую поездку в Латвию, желательно настроиться на то, что придется разговаривать по-английски, чтобы получать необходимую информацию и рассчитывать на понимание в отелях и ресторанах.
Добро пожаловать в столицу Латвии — Ригу!
Чтобы дни, которые вы проведете здесь, остались приятным воспоминанием, рекомендуем вам ознакомиться с советами LiveRīga относительно столичного транспорта, языка общения, правил общественного порядка и других вещей, которые стоит знать.
Полезная информация для гостей города
Язык
Самый распространенный язык в латвийской столице — латышский, однако обслужить вас могут также на русском, английском и немецком языках. Чтобы чувствовать себя как дома, советуем запомнить несколько латышских фраз:
- Labrīt, labdien, labvakar! — Доброе утро, добрый день, добрый вечер!
- Paldies! — Спасибо!
- Lūdzu! — Пожалуйста!
- Jā — Да
- Nē — Нет
- Vēl vienu alu, lūdzu! — Еще одно пиво, пожалуйста!
Валюта и методы оплаты
Национальная валюта Латвии — евро, и рассчитываться денежными знаками других стран (долларами, российскими рублями) нельзя, поэтому удобнее всего пользоваться кредитными карточками. В Риге, особенно в старом городе, работают пункты обмена валют, которые, в отличие от банков, открыты до позднего вечера и по выходным.
Правила курения, употребления алкогольных напитков
В клубах, барах и других развлекательных заведениях запрещено курить в помещениях. Курить нельзя также на остановках общественного транспорта, на перронах, в парках и на расстоянии 10 м от государственных и муниципальных учреждений (школ, министерств и т.д.). В общественных местах (на улицах, площадях, в парках) запрещено также находиться с открытой бутылкой алкоголя. Употреблять алкоголь на улице в Риге можно только в летних кафе.
Городской транспорт
Общественный транспорт в Риге — трамваи, автобусы и троллейбусы. Талоны на проезд можно приобрести в киосках и магазинах, одноразовый билет — у водителя. В Риге работает множество таксомоторных фирм, однако, чтобы избежать недоразумений, садиться в такси лучше на официальных стоянках либо вызвать автомашину по телефону.
Службы помощи и инфо-центры для туристов
Полицию, скорую помощь и спасательные службы можно вызвать по единому телефону 112. Звонок на этот номер — бесплатный. Центры информации для туристов работают в аэропорту, на автовокзале и в Старой Риге. В Риге функционирует 36 иностранных посольств и 16 почетных консулов.
Таможенные ограничения
Из стран ЕС в Латвию можно ввозить 10 литров крепкого алкоголя, из других стран — только литр. Ограничения распространяются также на другой алкоголь и сигаретые. Если вы хотите вывезти из Латвии произведение искусства стоимостью свыше 300 латов (428 евро) и датой изготовления более 50 лет назад, необходимо специальное разрешение.
Много дополнительной полезной информация о Риге
можно получить на сайте
Русский язык
С первых же минут в Риге я стал внимательно следить за тем, на каком языке общаются окружающие. Я слушал людей, идущих по тротуарам и стоящих на перекрестках, говорящих по телефону и неторопливо беседующих в кафе. Всех – и школьников, и бизнесменов, и водителей такси, и даже попрошаек. Конечно, меня интересовало соотношение русского и латышского языков. Российская пресса не очень-то жалует прибалтийские республики, особенно в отношении к русскому языку, поэтому я немного побаивался недружелюбного отношения со стороны местных жителей.
В Риге об этом можно было забыть. Вокруг меня говорили и на русском, и на латышском, и на немецком, и на английском, и на многих других языках, идентифицировать которые я не смог. Официанты сносно владеют тремя-четырьмя языками. Продавцы в магазинах обычно знают два – латышский и русский. «А что поделать?» — спрашивает у меня девушка-парикмахер, – «Те, кто работает в сфере услуг, вынуждены говорить на двух языках».
А вот вывески, информационные щиты и другие надписи почти везде выполнены только на латышском. Правда, единственный в Латвии государственный язык имеет много общих корней с русским, и мне было понятно, что здание с надписью Centrala stacija – это вокзал, а kafejnica – кафе.
Первое слово по-латышски, которое я выучил – iznoma. Понять его значение было нетрудно – оно встречается на пустых витринах почти по всему центру города. Iznoma – «сдам в аренду».
Кризис
Мировой финансовый кризис больно стукнул по Прибалтике, но особенно его удар ощутили в Риге. Страна, валюта которой является самой дорогой в Европе, стала одной из беднейших стран Старого Света, показав худшую динамику ВВП в мире за 2009 год. По замечанию Валерия, бывшего предпринимателя, а ныне бездомного в Лондоне, Рига похожа на место, «откуда ушел караван с купцами, оставив только опустошение, пустые прилавки и мусор».
Караван действительно ушел. Еще перед отъездом мне рассказывали о том, что купить двухкомнатную квартиру в центре Риги сейчас можно за 20 тысяч евро, не утруждая себя в поисках. Кафе и рестораны могут выживать только за счет туристов и закрываются в восемь вечера – нонсенс для ресторанного бизнеса.
Правда, как и в любом столичном городе, по дорогам до сих пор ездят многочисленные «Бентли» и «Порше», заключаются сделки, строятся новые сооружения. Например, понемногу возводится «Замок Света» — амбициозный проект нового здания Национальной библиотеки Латвии стоимостью почти 250 миллионов долларов.
Самые дорогие машины в городе я видел на узких улочках Старой Риги. Пожалуй, это единственное место в Латвии, откуда не ушел «караван с купцами».
Старая Рига
Любимое место советских кинематографистов, где снимали почти все фильмы про Европу и главная достопримечательность города – это небольшой район Риги, именуемый в народе Vecriga, или Старая Рига.
Старая Рига – исторический центр города, включенный в список Всемирного наследия ЮНЕСКО. Датой основания Риги является 1201 год, когда епископ Альбрехт фон Буксгевден на 23 судах с 500 крестоносцами высадился на берега Даугавы, неся веру и христианское знание языческим племенам ливов. Альбрехт был талантливым управленцем, и Рига процветала. А удачное географическое положение города помогало ему в торговле и развитии в последующие годы.
В 2004 году Старая Рига получила дополнительный источник заработка с выходом на латвийский рынок бюджетных авиалиний, после чего резко выросло число туристов. Собственно благодаря туристам рижские предприятия сервиса выживают сегодня.
Главным событием для меня стало исполнение песни «Любо, братцы, любо» в одном из фолк-клубов Старой Риги. Вечером я сидел за столиком, когда ко мне подошли двое. Гармонист и скрипачка. Гармонист спросил: «Что петь будешь?» — я ответил, что мне нужно подумать. Пока гармонист и скрипачка терроризировали соседний столик, исполняя хором песню на латышском, я залез в интернет, нашел полный текст песни, которая первой пришла в голову — и спел. А они подпевали, изредка вспоминая слова.
Жизнь в Старой Риге кипит. По улочкам гуляют представители едва ли не всех национальностей. На набережной Даугавы стоят огромные паромы Рига-Стокгольм. Многочисленные кафе, клубы, сувенирные магазинчики, банки и элитные бутики распахивают свои двери перед туристами. Правда, меня смутило огромное количество уличных музыкантов. Поют здесь и в одиночку, и дуэтами, и даже квартетами. Бросив 20 сантимов в коробочку дуэта из гитариста со скрипачкой, я подумал, что рижской молодежи сложнее всего найти источник заработка.
Очень многие уезжают из Латвии в поисках лучшей жизни. Отнюдь не новые проекты и планы по привлечению туристов в город чаще всего проскакивают в разговорах местных жителей. Кто и куда уехал – вот что обычно обсуждали мои собеседники в Риге. В основном все ищут заработка и счастья в Великобритании.
Валерий из Лондона
Валера – человек с потрясающей силой воли. Я обратил внимание на это, когда впервые читал его заметки в Живом Журнале. Встретившись с ним в Риге, я подтвердил свои наблюдения.
До кризиса Валера был предпринимателем с пятнадцатилетним стажем. Его бизнес приносил хороший доход от продажи домов, квартир и даже заводов, а Валера занимался оценкой недвижимости. С едва уловимой ноткой грусти в голосе он рассказывает мне о том, как в 2007 году на правительственном уровне в Латвии были ужесточены правила выдачи кредитов. «Это было начало конца для рынка недвижимости» — говорит Валера. «Летом продажи упали почти до нуля – и мы ждали осени. Сезонные падения продаж были всегда, но в этот раз осенью улучшения не наступило – и осенью мы ждали зимы. Но ничего не менялось – а проблемы росли, как снежный ком. На крупных объектах дела обстояли еще хуже. Люди, делая бизнес в сфере недвижимости, покупали по нескольку квартир – и вынуждены были отдавать банкам по 30 000 евро. Но взять их было негде».
Мы заходим в дом Валеры. Вернее, теперь этот дом принадлежит банку. Дети и бывшая жена Валеры живут здесь только потому, что на него нет покупателей. У входа Валера показывает мне на крыльцо, которое сложил сам. В доме я обращаю внимание на угол над камином – там висят красивые фотографии детей. «Мы хотели, чтобы здесь был семейный уголок» – говорит Валера.
Уже полгода Валера – бездомный в Лондоне. Живет в подвале. Правда, почти никто об этом не догадывается. Внешне Валера выглядит опрятно, по улицам ходит в костюме, работает в гостинице. Единственное его отличие от обычного жителя Лондона – это небольшой рюкзак, в котором Валера носит все свои вещи.
После проблем в бизнесе Валера работал таксистом – зарплаты это не принесло. «Был готов работать хоть кочегаром, но работы не было никакой. Сначала хотел ехать в Россию. В Москву или в Нижний. Только туда нужна виза и разрешение на работу. Тогда я уехал в Лондон» — Валера спокойно рассказывает о тяжелом времени. Теперь из небольшой зарплаты он пересылает деньги детям в Латвию, а сам живет в подвале и подумывает о возвращении в бизнес. «Только вот чем заняться – я пока не знаю».
В баре
С Игорем я познакомился три месяца назад в поезде Петербург-Рига. Я ехал в Псков, а Игорь возвращался домой в Ригу. В его голове бескрайнее количество бизнес-идей и он постоянно ведет активную деятельность. «Только вот российские партнеры не очень ответственны в финансовых вопросах» – сокрушается Игорь – «Для них тысяча-другая долларов – не деньги, и они не спешат их возвращать. А в Латвии это приличная сумма». Игорь показывает на припаркованную БМВ пятой серии. «Сегодня такую машину можно купить за две тысячи долларов. Их арестовывают у должников и продают за бесценок – но все равно никто не покупает. Денег нет». Игорю прекрасно известны все цены на арестованные дома и машины. У него много связей и он хочет наладить бизнес по продаже арестованного имущества. Только покупателей нет. В Россию арестованную машину ввезти дорого – пошлины сводят на «нет» всю выгоду от удачной цены. А в Европе предложение многократно превышает спрос.
Мы с ним заходим в один из баров в центре Риги. Накурено. В помещениях курить запрещено, но «здесь можно». Игорь здоровается с барменом, и я понимаю, что они отлично друг друга знают, но давно не виделись. Бармен рассказывает о друзьях, «сваливших за границу». Опять проскакивает слово «Лондон». Оказывается, в Великобританию уехали едва ли не все постоянные посетители этого бара.
Сам Игорь мечтает переехать в Россию. Как и многие русские, живущие в Прибалтике.
Космополитичность
По приезду в Ригу я долго пытался понять характер города. Несколько часов я ходил по её улицам. Прошел по воспетой советским кинематографом Старой Риге, затем прогулялся по улицам со знаменитыми зданиями в стиле модерн, после чего попытался заблудиться в старых, полуразрушенных кварталах с выраженным запахом сырости. Съездил на окраины города, где расположены гипермаркеты, частные дома и построенные в советское время микрорайоны – и так ничего и не понял. Один район отличался от другого, второй от третьего – и так далее. Рига передо мной предстала в виде этакой солянки, где смешиваются совершенно разные вещи. Средневековые соборы и советские многоэтажки, ухоженный центр и аварийные здания в промышленных кварталах, сильнейшая безработица и новый мост за миллиард долларов, забитые до отказа кафе в Старой Риге и многочисленные пустые витрины с табличками «сдам в аренду»…
Перечитав еще раз историю города, я немного начал понимать, в чем причина такого разнообразия. За 800 лет существования города здесь почти никогда не доминировала какая-то одна национальная культура. В Риге жили немцы, ливы, латыши, русские, евреи, украинцы, белорусы, поляки. Добавьте к этому отличное торговое положение города – в десяти километрах от Балтики, на берегах широкой реки Даугавы. Атмосфера вольного купеческого города и есть атмосфера Риги. Космополитичность – главное слово, которым описывают Ригу.
Уже глубокой ночью я шел к автовокзалу. Ярко светила подсветка на старых домах. Наклейки со скидками зазывали покупателей в гипермаркет «Стокманн». Современная европейская архитектура стеклянных магазинов и бизнес-центров пришла на замену советскому градостроению. Как обычно бывает в нашем мире, строительство в традиционном стиле оказалось слишком дорогим. Где же брали деньги в начале XX века, когда в Риге строили потрясающие здания в югендстиле?
Яндекс ❤ начал продавать авиа авиа-билеты! 🤷
Латышский язык
Государственным языком Латвии является латышский язык.
В Латвии самое большое неудобство — это проблема языка, она же в одинаковой степени касается поклонников русского и латышского. В стране проводится программа всеобщей национализации и искоренения русского, правящая власть сражается с народом за полное запрещение русского языка, который считает родным 44% населения. В следующие пару лет планируется перевести все детские садики на латышский, тоже касается и школ, при этом в Латвии все трудно найти работу в некоторых секторах экономики без знания русского языка, это касается сферы обслуживания и туризма, к примеру город Рига на первый взгляд только на туризме и держится, работодателям нет дела до мыслей чиновников, треть туристов составляют россияне, которые выбирают Латвию за отсутствие языкового барьера, других причин чтобы отдать предпочтение после ведения визового режима не осталось. Все делопроизводство в Латвии ведётся на государственном языке, заметьте, что в соседних скандинавских странах такого понятия как государственный язык не существует, все общаются на том языке на котором удобнее, в международном общении преобладает английский язык, это чтобы никому не было обидно.
В Латвии 57% людей которые не могут найти работу говорят на латышском языке и 43% на русском, при этом без знания латышского языка невозможно заполнить никакие документы в государственные органы в том числе и бухгалтерскую отчетность, что осложняет ведение предпринимательства гражданам которые не владеют латышским языком. В русских школах в Латвии на русском языке может преподаваться не более 40% предметов или вообще времени на учебу.
Проблема русского языка в Латвии, Рига
В Риге и других городах Латвии проблемой служит надписи и информационные вывески, они только на латышском, иногда названия улиц дублируются на английском. Если например туристам из России в Украине надписи на украинском частично будут понятно, то про Латвию такое не скажешь, что может привести даже к несчастным случаям, к примеру, Вы не поймете надпись предупреждающую об опасности. В Риге на улицах множество карт города, распечатаны они в большом формате, однако прочитать и понять могут только местные жители, которые и так знают свой небольшой городок наизусть, что касается иностранных туристов, которым эта карта и будет интересна вряд ли разберутся, поэтому следует в Риге иметь две карты, одна на латышском, а другая на русском.
Если в Риге кто-то и не знает русского языка, то это исключительно молодежь из сел, имеются также те, кто притворяется, что не знает русского. В сфере обслуживания, в магазинах, ресторанах и гостиницах персонал не берут без знания русского языка, так что смело можете обращаться на русском языке.
Некоторые информационные таблички дублируются визуальными картинками, например запрет ходить по газонам или куреня, последнее запрещено в Латвии в том числе и в общественных местах, интересно что скамейка в парке тоже общественное место, ну намек Вы поняли. Кстати тоже касается и алкоголя, однако информационных табличек по поводу алкоголя нет, оштрафуют за пиво на пляже в Юрмале или в парке в Риге.
В продуктовых магазинах продавцы будут называть сумму к оплате на латышском языке, тоже спросят про накопительную карточку, конечно оплатить можно по информации на табло кассового аппарат, сумма всегда видна покупателю. В торговых центрах продавцы также обращаются на латышском языке. Меню в ресторанах и кафе на латышском с дублированием на английском и русском, также имеются фотографии блюд, на этот раз все понятно.
В музеях информации на русском нет за исключением конечно Музея Оккупации, экскурсоводы владеют многими языками в том числе и русским.
Предупреждающие надписи и полезные слова на латышском:
Aizliegts! Запрещено!
Bistami! Опасно!
Uzmanibu! Внимание!
Labdien Добрый день
Государственный язык Латвии — латышский язык. Впрочем, те, кто первый раз приезжает сюда, с удивлением замечают, что очень многие здесь говорят на русском (или как минимум понимают — особенно старшее поколение). И на самом деле, Латвия — самая русскоговорящая страна в Европе.
В 7 крупных городах Латвии проживает половина населения страны. 60% жителей здесь — русские, латышей — 40%. В краях и маленьких городах доля латышей уже 75%, русских — 25%.
Особенно хорошо на русском «говорят» в Риге, Юрмале, Елгаве, Огре, Олайне, Саулкрастах…Чем дальше от столицы Латвии — тем латышского языка больше. За исключением разве что русских Даугавпилса и Резекне.
Говорят ли в Латвии по-русски?
Говорят! Или как минимум понимают. Особенно в сфере обслуживания. Отели, рестораны, магазины, музеи… Здесь с вами будут говорить на том языке, который вы предпочтете. И если английский или немецкий скорее всего поймут в сувенирных лавках и ресторанах Старого Города, то русскую речь — практически везде в Риге.
Кстати, покупая сувениры в Старой Риге, вы можете легко торговаться — большинство лавочников — русские!
Какой статус у русского языка в Латвии?
Специального статуса у русского языка в Латвии — нет. Официально — это один из иностранных языков, как тот же, например, английский или немецкий.
В 2012 году в Латвии прошел референдум по вопросу присвоения русскому языку статуса второго государственного. «За» проголосовали только 25% участников референдума. Впрочем надо учитывать, что в голосовании не принимали участие неграждане страны. Это — особая категория жителей, которые после распада СССР не получили гражданство. Неграждан — 12,1% от всего населения Латвии, среди которых немало русскоязычных людей.
Какое отношение к русским туристам в Латвии?
К туристам из России (как впрочем, и к другим туристам) в Латвии отношение, в целом — от доброжелательного до нейтрального. Жители научились отличать местных русских от русских туристов. Впрочем, и по отношению к местным времена бытовой конфронтации на уровне трамвайных склок закончились еще в начале 90-х годов.
А если говорить о туристах из России — то они считаются в Латвии самыми щедрыми. Поэтому повторимся — отношение к русским туристам — нормальное, человеческое — от доброжелательного до нейтрального.
Если в новостях идут сообщения о плохом отношении к русским, речь не идет о бытовых конфликтах. Речь идет о государственной политике, направленной на ограничение прав русскоговорящего населения в политической жизни страны и сворачивании образования на русском языке.
Русский турист в Латвии — почти что свой среди своих
Краткий русско-латышский разговорник для туристов
Чтобы быть совсем своим в Латвии — вот основные фразы на латышском языке с транскрипцией.
Здравствуйте — labdien — лабден
Здравствуйте (не официально) — sveiki — свэйки
Привет — čau — чау
Доброе утро — labrīt — лабрит
Добрый день — labdien — лабдиен
Добрый вечер — labvakar — лабвакар
До свидания — uz redzēšanos — уз редзэшанос
Пока — ata — ата
Да — jā — йа
Нет — nē — нэ
Пожалуйста — lūdzu — лудзу
Спасибо — paldies — палдиес
Извините — es atvainojos — эс атвайнойос
Очень приятно — ļoti jauki — йоти йауки
Как дела? — kā jums iet — ка юмс иет
Хорошо! — labi — лаби
Я не понимаю — es nesaprotu — эс нэсапроту
Где находится. .. ? — kur ir … ? — кур ир?
Где здесь туалет? — kur ir tualetes? — кур ир туалэтэ
На каком языке говорят в Риге. Русский язык в Латвии
Латвия, или официально Латвийская Республика — это небольшое по своему размеру северно-европейское государство, которое на востоке своей территории граничит с Россией. Одно время Латвия даже входила в состав Советского союза (а именно с 1940 года по 1991 год). Наверное, еще и поэтому россияне так часто посещают эту страну в качестве туристов. Нам так интересен образ жизни латышей, их культура, язык, в конце-концов. К тому же при планировании туристической поездки необходимо знать, на каком языке говорят в Риге, столице Латвии, да и в государстве в целом.
Со всеми достопримечательностями, которых в Латвии немало, с потрясающей кухней, с менталитетом латышей лучше знакомиться непосредственно приехав в эту маленькую страну, ведь все мы знаем: лучше один раз увидеть, попробовать, почувствовать, чем сто раз услышать. А вот на каком языке разговаривают в Латвии и Риге, столице государства, давайте разбираться.
Немного о Риге
Чтобы ответить на вопрос о том, на каком языке говорят в Риге, стоит немного рассказать об этом древнем городе. Столица Латвии основана в 1201 году. Сейчас Рига является самым крупным городом Прибалтики; население города составляет приблизительно 640 тысяч человек. По сравнению с другими европейскими столицами, Рига — крошечный город. Однако на протяжении долгого времени она являлась ганзейским городом, то есть входила в политический и экономический союз крупных европейских городов, а значит, была развитым, передовым городом. Этому способствовало и географическое положение города — он находится в центре Латвии на реке Даугаве.
Эти факты определили, на каком языке разговаривают в Риге, а точнее, повлияли на то, что в городе очень много представителей разных языков. Живут здесь и те, кто говорит на языках коренного населения Латвии, например, на латгальском и ливском языках. Статус столицы сыграл роль в том, что в Риге немало иностранцев, которые внесли в языковой состав города свой язык: русский, украинский и другие.
Население
Латвию по праву можно назвать многонациональным государством. Несмотря на свои небольшие размеры, страна стала родной для более чем десяти национальностей. Конечно, подавляющую часть населения составляют латыши. Согласно переписи двухтысячного года, их численность составляла 57 процентов, а в 2011 году — уже 62 процента. Это говорит о том, что ранее мигрировавшие в другие страны Европы, США, латыши постепенно возвращаются на родину. С другими же национальностями наблюдается обратная тенденция — происходит отток некоренных жителей. Так, численность русских в Латвии на 2000 год составляла почти тридцать процентов, а спустя одиннадцать лет — на три процента меньшее. Помимо латышей и русских, самых многочисленных по количеству проживающих в Латвии национальностей, в этой стране немало белорусов (3,3 процента от общего населения), украинцев (2,2 процента жителей), столько же в Латвии и поляков, чуть меньше литовцев (1,2 процента), евреев и цыган насчитывается около 0,3 процентов, немцев и эстонцев и того меньше.
Поэтому наиболее логичным ответом на вопрос о том, на каком языке говорят в Риге, было бы ответить латышский, но не все так просто.
Официальный язык
Понятно, что такой разношерстный национальный состав государства определяет и его неоднородный языковой состав. Неудивительно, что в быту, в домашней обстановке, с носителями родного языка человек будет разговаривать именно на нем. Поэтому однозначного ответа, на каком языке говорят в Риге, нет. Вероятность того, что, если, находясь в столице Латвии, вы обратитесь к прохожему на русском языке и он вас поймет, достаточно высока. Однако единственным официальным языком в Латышской республике является латышский. Закон о государственном языке был принят в Латвии первого сентября 2000 года. Согласно ему, судопроизводство, образование, официальные СМИ…. — во всех важных сферах жизни в Латвии используется латышский язык.
В этом свете интересно узнать, что официальным государственным языком владеют лишь восемьдесят процентов населения страны. Исходя из этого, можно сделать вывод, что, какой язык в Риге популярен, а какой узаконен — это два разных вопроса.
В этом же законе есть статья, которая регламентирует защиту и сохранение ливского языка, языка автохтонов — коренного населения восточной части Латвии. Таким образом, ливский наряду с латышским считается родным языком государства.
Русский язык в Латвии
Согласно социологическим опросам, русский язык знают восемьдесят процентов населения Латвии. В том числе семьдесят процентов латышей, проживающих на территории страны. Однако в повседневной жизни великим и могучим пользуются лишь 34 процента жителей, в основном это русские, украинцы, белорусы. Достаточно высокая популярность русского языка объясняется, во-первых, территориальной близостью стан, во-вторых, тем, что Латвия не один десяток лет входила в состав СССР, а значит, русский язык там был в статусе официального довольно долго для того, чтобы укорениться в сознании людей. В 2012 году в Латвии даже проводился референдум, вопросом которого было присвоение русскому языку статуса второго государственного. Но поддержало эту идею недостаточное количество избирателей — всего 25 процентов.
Языковая политика Латвии
Сейчас латвийские власти ведут борьбу с распространением русского языка и стремятся всячески популяризовать латышский. Вводятся запреты на двуязычные школы, преподавание в которых ведется и на русском языке тоже. При выборе изучения иностранного языка упор делается на английский, французский и другие языки стран Западной Европы.
Латвия – для латышей, а русские куда? Рига объявила войну русскому языку | В мире | Политика
В начале октября в Риге прошёл марш протеста в защиту русских школ, организованный Русским союзом Латвии. В нем участвовало 5 тысяч человек. Участники скандировали «Русским детям – русские школы!», «Латвия – моя страна, русский – мой язык!» и выступали против перевода всего обучения русских детей на латышский язык. Что важнее для страны – политические амбиции элиты или здравый смысл и истинная забота о детях? В этом вопросе разбиралась корреспондент АиФ. ru.
Что требуют родители
Вся атмосфера митинга была пропитана озабоченностью русскоязычных жителей Латвии, которых более 40% в стране, за будущее своих детей. Они являются законными налогоплательщиками и хотят, чтобы с их мнением также считались. Выступавшие говорили, что родители должны сами выбирать, на каком языке будет учиться их ребёнок; что русским детям стало сложно учиться, особенно тем, у кого средняя успеваемость – они теперь фактически на домашнем образовании, при выполнении домашних заданий им постоянно помогают родители, и дети порой даже не понимают условий заданий.
Родители хотят обучения как латышскому, так и русскому языку на высоком уровне, компетентных учителей по основным предметам. Наибольшее возмущение вызвало, что ни одного из русскоязычных представителей, которых выдвинули родители, не только не включили в Консультативный совет по образованию нацменьшинств, но даже не пустили как слушателей. В совете есть представители 6% нацменьшинств – от еврейской общины, польской и ассоциации цыган, и ни одного представителя от русской, украинской и белорусской общин. Послушаем некоторых спикеров.
Депутат Юрмальской думы Елизавета Кривцова сказала, что в русских школах уже сейчас не хватает минимум одного учителя по ключевым предметам, а в других школах и больше. И если даже в латышских школах средний балл по родному языку всего 52%, то где гарантии, что русских детей научат латышскому?
Организатор митинга протеста Дмитрий Жандыбин говорил о том, что русские в Латвии не хотят быть «мёртвым народом» в своей стране и готовы бороться за свои права.
Международный гроссмейстер по шахматам Алексей Широв: «В Латвии русскую общину лишают элементарных прав национальной общины, несмотря на то, что в стране много русских, чьи предки жили здесь на протяжении веков, и обучение на родном языке – неотъемлемое право общины. Латвийские политики решили, что могут присудить нам поражение. Нет, начинается новая партия, и мы объявляем им шах. Латыши должны нас понять и провести новые переговоры, что мы хотим оставаться русской общиной и это тоже наша страна».
Протестующие готовы бороться за свои права и дальше – подавать документы в Европейский суд по правам человека, петицию в Европарламент. Уже направлены обращения в ОБСЕ, в Совет Европы и в ООН о защите русских школ Латвии от лица 84 общественных организаций страны. Высказывались сожаления, что Россия не оказывает должной поддержки русскоязычной общине в этом вопросе.
Что говорят профессионалы?
В 2018 году Сейм Латвии принял поправки к закону об образовании, согласно которым с 2019/2020 гг. обучение в школах нацменьшинств должно переводиться на латышский язык и завершиться к 1 сентября 2021 года. Об этой реформе образования АиФ.ru писал ранее.
Реформа вызвала у всей русской части Латвии резко негативную реакцию, начались митинги протеста. Расстановка сил на политической арене страны за последний год изменилась в худшую сторону.
Президентом страны в мае стал кандидат от Национального объединения Эгил Левитс. Он активно поддерживает реформу и более нетерпим в этих вопросах, чем его предшественники. На вопрос журналистов, на каком языке он будет говорить с русскоязычными СМИ, Левитс был категоричен: «Только на латышском!».
В начале этого года ввели запрет на обучение на русском языке в частных школах и колледжах. С 1 сентября вступили в силу положения, по которым с детьми, начиная с 5 лет, в детских садах должны говорить и играть на латышском языке. В конце сентября правящая коалиция в Сейме поддержала полный переход всего обучения в Латвии на латышский язык. Здравомыслящие люди в Латвии призывают Правительство остановиться и предостерегают от опрометчивых шагов.
Карлис Шадурскис, бывший министр образования Латвии, которого в народе называют «отцом реформы и черным Карлисом», в интервью газете «Neatkarīga Rīta Avīze» даже не скрывает, что «проталкивание» реформы было политическим делом, связанным с предстоящими выборами. И сначала речь шла лишь о переводе средних школ на латышский язык, но в дальнейшем эта инициатива распространилась и на вузы, колледжи, даже частные. По мнению Шадурскиса, общество лет через 5-10 примет реформу, потому что все хотят своим детям лучшего, и не стоит вмешивать детей в политические игры.
По данным Министерства образования и науки, в 1991 году в Латвии было 986 школ: 585 латышских, 219 русских, 178 двухпоточных (латышско-русских), 4 школы нацменьшинств. За годы независимости Латвии количество русских школ сократилось на 57%, закрыто 125 школ, осталось 94 школы, а латышских, наоборот, выросло до 602. В небольших городах Латвии русских школ не осталось совсем. Средняя заполняемость русских школ постоянно растёт, в латышских школах, наоборот, падает.
К началу этого учебного года в Латвии не хватало 500 учителей, из них в Риге – 385, не хватает учебников, цифровых, интерактивных средств обучения, в провинции в школах работают студенты, вернулись на работу пенсионеры, намереваются готовить учителей за год из тех, у кого уже есть другое высшее образование. Больше всего не хватает учителей латышского языка (даже в латышских школах) и предметников, кто может учить на латышском языке. По данным агентства Евростат, 20% латышских семей с детьми, а это 87 тысяч детей, живут на пороге бедности, а значит, никаких дополнительных вложений в их образование позволить не смогут.
Выводы, которые были сделаны на втором Вселатвийском родительском собрании: школьная реформа может привести к массовым психическим и логопедическим проблемам у детей. А если говорить о языковой реформе в детских садах – последствия будут ещё хуже! Реформа поспешная, плохо подготовленная и противоречит нормам международного права.
Геновефа Черковска, преподаватель латышского языка с 60-летним стажем, называет образование полностью на латышском языке «издевательством над детьми». Как могут дети со слабым знанием латышского слушать уроки по химии, физике и другим предметам на латышском языке? Вызывают сомнение плохие учебники и современные методики по изучению латышского.
По ее мнению, лучшие учебники были в СССР – она до сих пор рекомендует своим ученикам учиться по ним. Например, в прежних учебниках для ученика 2 класса нормой было 3-4 новых слова в тексте, в современном учебнике – 18. Вместо исправления ошибок и индивидуальной работы с учеником – тесты, которые не развивают у ребёнка латышскую речь. Обучают хаотично, перепрыгивая с одной темы на другую.
Лингвист, лектор Высшей школы экономики и культуры Гатис Диланс считает, что предлагаемое правительством обучение наносит детям серьезный вред. Политики обсуждают вопросы русскоязычного населения и обучения латышскому языку за закрытыми дверьми. Эти вопросы в Латвии весьма болезненные, так как, с одной стороны, языковая реформа связана с национальной идентичностью и сохранением латышского языка, с другой стороны – с политикой и социальными вопросами. При решении вопроса можно вспомнить опыт Канады, где два государственных языка (английский и французский), Швейцарии, где три официальных языка (немецкий, французский, итальянский), и особый статус у ретороманского языка, хотя французский использует 20% страны, а итальянский — лишь 6,5%.
По мнению Диланса, ситуация в Латвии начнёт меняться, когда в первую очередь будут решать экономические вопросы и появятся люди, которые научатся уважительно относиться и друг к другу, и к другим языкам.
Латвия должна бороться за каждого гражданина
В Лиепае, одном из городов Латвии после объединения двух учебных заведений вновь созданная школа стала называться «средняя школа Лиедага» вместо прежнего названия «средняя школа им. А. С. Пушкина».
Возмущённые ученики и родители собрали 907 подписей, чтобы вернуть прежнее название. Администрация школы посчитала сбор подписей некорректным, мотивируя это тем, что школа находится на улице Лиедага. Мэр Лиепаи решил не вмешиваться в конфликт.
Этот случай очень показательный для нынешней Латвии – полное пренебрежение вопросами русскоязычного населения в вопросах образования. Латвийские политики упорно цепляются за национальную идею, пытаясь прикрыть ею свои провалы по экономическим и миграционным вопросам в стране. И если сначала русская община Латвии говорила о переговорах, о возможности компромисса, то за последний год настроение поменялось – акции протеста стали всё чаще, растёт недовольство политической обстановкой в стране, полиция начала заводить уголовные дела против призывающих на митинги.
В обстановке постоянной миграции из страны (из Латвии ежегодно уезжает 14 тысяч молодых и работоспособных людей, а с момента вступления страны в ЕС уехало 340 тысяч человек) правящей верхушке стоит не обострять отношения с половиной населения страны, а бороться за каждого гражданина Латвии. И неважно, говорит он на латышском или русском, за его образование и будущее, иначе через некоторое время им уже некем будет управлять.
Ещё в 2004 году выдающиеся писатели, учёные, общественные деятели, лингвисты и преподаватели Латвии направили открытое письмо президенту Латвии Вайре Вике-Фрейберге и председателю Сейма Ингриде Удре о проекте перехода школ нацменьшинств на латышский язык. Уже тогда отмечалось, что этот вопрос станет причиной серьёзных разногласий между языковыми общинами страны и поводом для активизации радикальных сил, а интеграция общества станет под угрозой. Подписавшиеся под письмом возражали не против укрепления латышского языка, а против методов проведения реформы, называя их непродуманными, рекомендовали выбирать средства, которые бы объединяли общество, а не раскалывали его, чтобы политические решения основывались на рациональности, а не на исторических наслоениях.
Для решения этого вопроса они предлагали предоставить самим школам нацменьшинств свободу в выборе способов изучения латышского языка, но усилить ответственность за конечный результат, чтобы выпускники школ знали бы латышский язык; ввести выпускной экзамен по латышскому языку как обязательное условие получения аттестата о среднем образовании. Обеспечить более разнообразный выбор средств при изучении латышского и прямое участие нацменьшинств в решении вопросов, касающихся образования. Министерству образования и науки Латвии предлагалось разработать план мероприятий по преодолению разобщённости латышских и русских школ, по воспитанию толерантности и общих гражданских ценностей. Прошло пятнадцать лет с момента этого обращения. Голос разума, увы, услышан не был.
Латышский — родной язык для 60,8% населения Латвии / Статья / Eng.lsm.lv
По данным Центрального статистического управления, опубликованным 2 августа, в конце 2017 года латышский был родным языком для 60,8% населения Латвии.
По сравнению с результатами переписи населения и жилищного фонда 2000 года, доля жителей, родным языком которых является латышский, увеличилась на 2,6%, а доля людей, говорящих на другом родном языке, снизилась.
Данные о родном языке тесно коррелируют со статистикой этнического состава: в начале 2018 года этнические латыши составляли 62,2% населения.
Латышский является родным языком для 89,2% населения Видземе, 76,4% населения Курземе, 75,2% населения Пиериги и 72,8% населения Земгале. Однако в Латгалии и Риге латышский язык является родным для менее 50% населения — 41,4% и 43% соответственно.
По сравнению с 2000 годом, доля населения, родным языком которого является латышский, выросла во всех регионах, при этом наибольший рост наблюдается в Пиериге (4.6%). Число жителей, для которых русский является родным языком, снизилось во всех регионах, причем наиболее резкое сокращение было в Риге (1,6%) и Пиериге (2,9%). В Латгалии доля населения, родным языком которого является русский, не изменилась.
Люди не всегда говорят дома на родном языке. Результаты, полученные в 2017 году, показывают, что 61,3% населения страны говорят дома на латышском языке, в то время как доля населения, говорящего на русском языке дома, составляет 37,7%.Пропорции существенно не изменились с 2011 года, когда данные о языке, на котором в основном говорят дома, были собраны в рамках переписи населения и жилищного фонда.
Смена языка, на котором в основном говорят дома, иногда связана с наличием супруга (а) другой национальности. Официальная статистика браков показывает, что 37% браков в Латвии заключаются между латышом и лицом другой национальности.
По сравнению с результатами переписи населения и жилищного фонда 2011 года, количество людей, говорящих на латышском языке дома, увеличилось на 1.9%, а количество говорящих по-русски снизилось на 2,6%.
В конце 2017 года 91,9% латышей указали, что они говорят дома по-латышски, а 7,5% указали, что говорят по-русски. Среди русского населения 90,7% указали, что говорят дома по-русски, а 8,5% указали, что говорят по-латышски.
Региональная разбивка статистики по языку, на котором в основном говорят дома, аналогична статистике по родному языку — самая большая доля населения, в основном говорящего на латышском языке, зарегистрирована в Видземе (91.4%), а наименьшее — в Латгалии (38,6%) и Риге (42,7%). В Курземе на латышском говорят 78,4%, в Пиериге — 75,9%, а в Земгале — 75,8% населения. Наибольшая разница между родным языком и языком, на котором в основном говорят дома, наблюдалась в Латгалии — на русском в основном говорят дома на 4,8% больше людей, чем среди тех, кто имеет его в качестве родного языка.
Примерно 45% населения в возрасте 50 лет и старше говорят дома на русском языке, в то время как среди населения в возрасте до 50 лет это число не превышает 40%.
Заметили ошибку?
Выделите текст и нажмите Ctrl + Enter, чтобы отправить предлагаемое исправление в редактор
Выделите текст и нажмите Сообщить об ошибке, чтобы отправить предлагаемое исправление в редактор.
Расскажите об ошибке
История, язык и культура в Латвии
История Латвии
Латвия, как и соседние Эстония и Литва, была важным торговым центром и стратегической пешкой в Балтийском регионе.Различные латышские племена имели самоуправление до конца 13 века, когда эту территорию захватили тевтонские рыцари. В то время Латвия подвергалась спорадическим вторжениям поляков и шведов до 18 века, когда Россия при Петре Великом превратилась в крупную европейскую державу.
Вся территория современной Латвии находилась под контролем России с 1795 по 1918 год, когда Латвийский национальный совет провозгласил ее свободным государством. Однако эта свобода длилась недолго, и в 1940 году в страну вторглись Советы.Нацистские силы вытеснили их в следующем году, прежде чем Красная Армия снова вторглась в 1944 году, когда Латвия была включена в состав Советского Союза.
Протесты против советского контроля и кампания за демократию и независимость начались в 1986 году и ускорились с образованием Народного фронта Латвии в 1988 году. Латвийский парламент провозгласил независимость 4 мая 1990 года, этот день до сих пор считается национальным праздником. Полная независимость была наконец достигнута после референдума в 1991 году, когда Латвия была принята в ООН в сентябре 1991 года.
Латвия вступила в НАТО в 2004 году и была принята в ЕС вместе с девятью другими государствами, включая Эстонию и Литву, позже в том же году. Лат, валюта Латвии с 1993 года, в январе 2014 года была заменена на евро.
Подавление латышского языка и культуры в советское время оставило наследие враждебности — в некоторых районах этническое русское меньшинство подвергается дискриминации, и, хотя серьезных конфликтов между общинами не было, это остается деликатным вопросом.
Столица, Рига, была основана как торговый пост в 1201 году и сохранила многие аспекты своей долгой истории с архитектурными стилями, охватывающими восемь веков, и историческим старым городом, который был объявлен объектом Всемирного наследия ЮНЕСКО в 1997 году. Рига была названа европейской Культурная столица 2014 года и остается привлекательным местом для туристов.
Латвия Культура
Религия в Латвии
Большинство лютеран и католиков, с значительным русским православным меньшинством.
Социальные съезды в Латвии
Рукопожатие — это обычное дело при первой встрече. Латыши могут быть сдержанными и формальными, но, тем не менее, очень гостеприимными. Они также могут быть довольно прямыми, но, как правило, не оскорблять. Латыши гордятся своей культурой, и посетители должны уважать это сильное чувство национальной идентичности.
Язык в Латвии
Государственный язык — латышский. Широко распространены русский, английский и немецкий языки. Латышский принадлежит к балтийской языковой группе, части индоевропейской языковой семьи.В языке есть три основных диалекта, среди которых особенно характерен латгальский диалект, на котором говорят в восточной части Латвии.
Языковая ситуация в Латвии 1850-2004 гг. По JSTOR
Социолингвистическая ситуация в Латвии за последние 150 лет резко изменилась под воздействием исторических и политических сил. Немецкий, русский и латышский были в разное время доминирующими языками на территории, в то время как многочисленные языковые меньшинства по-разному притеснялись, игнорировались, признавались и поддерживались. Политическая среда напрямую повлияла как на количество говорящих, так и на статус различных языков, а также влияет на социолингвистику сегодня, которая по-прежнему тесно связана с политикой восстановления латышского языка в качестве официального государственного языка после советского периода. Забота о статусе, а порой и о чистоте латышского языка была лейтмотивом латышской лингвистической деятельности со времен национального пробуждения в конце 1800-х годов. Новые социолингвистические исследования начинают давать более подробное представление о реальном использовании и вариациях языков в Латвии, но политические императивы — защита от российского влияния и переговоры о вхождении в Европу — все еще влияют на направление социолингвистического поля.
TheJournal of Baltic Studies (JBS), официальный журнал Ассоциации содействия развитию балтийских исследований (AABS), является важным источником стипендий для тех, кто занимается изучением стран Балтии и региона Балтийского моря. JBS — это рецензируемый мультидисциплинарный журнал, публикуемый на ежеквартальной основе и направленный на продвижение и распространение знаний о политической, социальной, экономической и культурной жизни, как прошлой, так и настоящей, стран Балтии и региона Балтийского моря.JBS ищет качественные, оригинальные статьи и обзоры, представляющие широкий научный интерес, которые расширяют знания о странах Балтии и регионе Балтийского моря.
Основываясь на двухвековом опыте, Taylor & Francis быстро выросла за последние два десятилетия и стала ведущим международным академическим издателем. Группа издает более 800 журналов и более 1800 новых книг каждый год, охватывая широкий спектр предметных областей и включая журнал. отпечатки Routledge, Carfax, Spon Press, Psychology Press, Martin Dunitz и Taylor & Francis.Компания Taylor & Francis полностью привержена публикации и распространению научной информации высочайшего качества, и сегодня это остается основной целью.
Латвия ограничивает использование русского языка в усилиях по укреплению национальной идентичности: NPR
Спустя столетие после того, как она стала независимой страной, Латвия все еще борется с проблемами идентичности, связанными с десятилетиями советского правления.
МИШЕЛЬ МАРТИН, ВЕДУЩИЙ:
В этом году Латвия отмечает 100-летие своего основания в качестве независимого государства, хотя в течение половины этого времени она была нежелательным членом Советского Союза.Теперь, чтобы укрепить свою национальную идентичность, правительство Латвии решило сократить использование русского языка в школах. Но это вызывает возмущение у некоторых русскоязычных жителей. Репортаж из столицы Латвии Риги Люциана Кима.
(ЗВУК ЧАСОВ)
LUCIAN KIM, BYLINE: В историческом Старом городе Риги вы можете услышать какофонию языков, пока иностранные туристы заполняют мощеные улочки.
НЕИЗВЕСТНЫЙ ТУРИСТ: (Владение иностранными языками).
КИМ: Если вы подслушиваете местных жителей, они говорят по-русски так же, как и по-латышски. Это одна из причин, по которой правительство Латвии приняло закон, который со следующего года ограничивает русский язык как язык обучения в школах страны.
РИХАРДС КОЛС: Согласно нашей конституции, государственный язык — латышский, а дома вы можете свободно говорить на своем родном языке, никаких возражений нет.
КИМ: Рихардс Кольс — депутат от националистической партии, выступающей за закон.Латвия — крошечная страна с населением менее 2 миллионов человек, и многие латыши чувствуют необходимость защитить себя от культурной и политической ассимиляции со стороны своего гигантского соседа — России.
КОЛС: По сути, мы национальное государство, поэтому мы основаны на языке, традициях и культуре. Мы обрели независимость в очень тяжелые времена.
КИМ: Но около четверти населения Латвии не разделяет этих традиций. Это этнические русские, многие из которых переехали сюда в советское время.Чтобы узнать, что думают обычные горожане, я выхожу из причудливых шпилей Старого города и направляюсь к Центральному вокзалу Риги.
(ЗВУК ЭЛЕКТРОННОГО ГОНГА)
АВТОМАТИЧЕСКИЙ ГОЛОС: (говорит по-латышски).
КИМ: Я запрыгиваю в электричку, идущую на окраину города.
(ЗВУК ПЕРЕМЕНА ПОЕЗДА)
КИМ: Район Иманта был построен в советское время из ряда бетонных жилых домов. Здесь я сталкиваюсь с Эриком Дарзниексом, водителем, который гуляет со своей женой.Он считает, что закон на самом деле касается парламентских выборов в октябре.
ЭРИК ДАРЗНИЕКС: (через переводчика) Это чистая политика. Если бы не было таких запретов, как закон о языке, в нашем обществе было бы намного меньше проблем.
КИМ: Дарзниекс по национальности латыш, но говорит, что ему удобнее говорить по-русски. Он говорит, что язык не является проблемой в повседневной жизни. Дарзниекс смеется, когда я упоминаю, что противников закона обвиняют в том, что они марионетки президента России.
(СМЕХ)
ДАРЗНИЕКС: (На иностранном языке).
КИМ: Дарзниекс говорит, что никогда не считал себя помощником Владимира Путина. Но об аннексии Крыма Россией четыре года назад многие латыши все еще думают. Путин оправдал свое военное вмешательство в Украину тем, что защищает там права русскоязычных. Элизабет Кривцова считает, что аналогичный сценарий может произойти в Латвии.
ЕЛИЗАБЕТА КРИВЦОВА: Если наш политик усилит эту межнациональную напряженность, то, в одном пункте, это будет возможно.
КИМ: Кривцова — этническая русская активистка, которая подает в суд на правительство Латвии из-за закона о языке. Службы безопасности Латвии подозревают ее в работе на Кремль. Она говорит, что действует по своим убеждениям.
КРИВЦОВА: Я надеюсь, что мы найдем хороший путь в нашем государстве без насилия, на самом деле, и без необходимости просить помощи к какой-либо зарубежной стране.
КИМ: Суверенитет Латвии поддерживается ее членством в НАТО и Европейском Союзе. Карлис Садурскис, министр образования, говорит, что новый закон призван ослабить межэтническую напряженность.
КАРЛИС САДУРСКИС: Если мы не учимся вместе, мы не сможем нормально жить вместе. А значит, это просто ломка льда между двумя общинами в Латвии.
КИМ: Он говорит, что новый закон поможет интегрировать русскоязычных в латвийское общество.
Лучиан Ким, Новости NPR, Рига, Латвия.
Авторские права © 2018 NPR. Все права защищены. Посетите страницы условий использования и разрешений на нашем веб-сайте www.npr.org для получения дополнительной информации.
транскриптов NPR создаются в срочном порядке Verb8tm, Inc., подрядчиком NPR, и производятся с использованием патентованного процесса транскрипции, разработанного NPR. Этот текст может быть не в окончательной форме и может быть обновлен или изменен в будущем. Точность и доступность могут отличаться. Авторитетной записью программирования NPR является аудиозапись.
Латвия продвигает в школах язык большинства, чем обижает родителей | Европа | Новости и текущие события со всего континента | DW
Слова на разных языках украшают лестницу Рижской средней школы No.34. Инга Соколова, заместитель директора школы, приветствует коллегу в классе с латинскими и кириллическими буквами на стенах, и они обмениваются шутками о том, что они придут на работу даже во время летних каникул. Оба создают образ счастливого многоязычного сообщества, в котором недавние китайские иммигранты и представители традиционных меньшинств учатся бок о бок. Однако вот уже более десяти лет существует неуверенность в том, смогут ли такие двуязычные школы, как эта, которые обслуживают большое русскоязычное меньшинство страны, пережить последнюю попытку их «латышизации».
К 2020/2021 учебному году правительство хочет, чтобы все подростки в возрасте от 16 до 18 лет учились только на латышском языке, за исключением предметов, связанных с языками меньшинств и их наследием. В настоящее время в школах меньшинств есть возможность преподавать только 60 процентов на национальном языке. С 7 по 9 классы также увеличится объем преподавания на латышском языке.
Подробнее: Эстония наконец-то обращается к своим русским
Сторонники говорят, что изменения будут способствовать интеграции.Критики говорят, что школам будет сложно нанять учителей. Правительство обещает 3,3 миллиона евро (3,82 миллиона долларов) из структурных фондов ЕС, чтобы по крайней мере 2700 учителей улучшили свои языковые навыки, но его критики задаются вопросом, почему правительство, похоже, одержимо пытается демонтировать то, что работает. В ноябре балтийский новостной сайт Delfi.lv написал, что 8000 учителей должны улучшить свой латышский язык. Произошло несколько акций протеста, и Конституционный суд внимательно изучает реформу.
Параллельные школьные системы
Более четверти учеников в Латвии говорят дома на другом языке, обычно на русском. Соколова говорит, что администрация школы неоднократно встречалась с родителями, чтобы успокоить их. «Не похоже, чтобы ребенок остался один со странной книгой, не зная, с какой стороны ее открыть», — утверждает она. По данным министерства образования, из 94 школ для меньшинств, финансируемых государством, более 41% преподают половину своей учебной программы на латышском языке, тогда как в других школах языки смешиваются и сочетаются друг с другом.
Рига, столица, является двуязычным городом и очень привлекает молодых людей из других регионов Латвии
После Второй мировой войны Латвия стала частью Советского Союза, а это означало, что латыши могли учиться на своем родном языке, но Параллельное русскоязычное образование развивалось для приезжающих русских и других советских жителей, включая довоенные школы меньшинств. В 1991 году независимая Латвия рассматривала этих «новых» жителей как колонизаторов и потребовала от них пройти тест по латышскому языку для получения гражданства вместо того, чтобы предоставлять его автоматически. По последним данным, 11 процентов населения не имеют латвийского гражданства.
Подробнее: В Каталонии язык и идентичность идут рука об руку
Система дуального образования была реформирована в несколько этапов, в результате чего в 2004 году было введено больше преподавания на латышском языке. Когда исследователи из Великобритании и Норвегии сравнили результаты латышских школьных экзаменов между В 2001 и 2010 годах они обнаружили «значительное ухудшение» успеваемости учеников в школах национальных меньшинств после увеличения доли преподавания на латышском языке.Потребовалось пять лет, чтобы результаты вернулись к дореформенному уровню. Однако в абсолютном выражении ученики из числа меньшинств продолжали превосходить своих сверстников-латышей по некоторым предметам.
Реформа «расширит возможности молодых людей в профессиональном и высшем образовании, где обучение проходит на латышском языке, а также повысит их конкурентоспособность на рынке труда», — считает Гунта Арая, руководитель отдела политических инициатив и развития компании министерство образования.
Критики сомневаются, хочет ли правительство, чтобы школы обучали учащихся или стимулировали развитие латышского языка
Армен Халатян, сын которого учится в средней школе, не убежден.Он часто обращается к группе русскоязычных родителей в Facebook, чтобы выразить свое несогласие с реформой. Он считает, что речь идет не об интеграции, а об отключении русскоязычных детей латвийского происхождения от их наследия. «Большинство из них [русскоязычных] родились в этой стране», — говорит он, один из хора критиков, которые приводят результаты выпускных экзаменов, чтобы доказать свою точку зрения: носители русского языка справляются прекрасно.
Меньшинство как большинство
В бывшем промышленном городе Даугавпилс группа подростков тусуется у живописной реки Даугава.Один из их друзей уже уехал в Ригу, но другие не интересуются столицей, которая намного больше, оживленнее и фактически двуязычна. Здесь, в своем родном городе, 89 процентов жителей дома говорят по-русски.
Даугавпилс находится в быстро сокращающемся восточном крае Латгалии, но здесь есть университет, новый центр искусств, многочисленные озера и зеленые насаждения, а также шумные кафе, где русский язык — почти единственный язык, на котором говорят. По статистике это город с наименьшим количеством этнических латышей, и каждый шестой не имеет латвийского гражданства.
Русский язык — самый распространенный язык в Даугавпилсе
Молодежь с радостью делится своим опытом изучения латышского языка, в котором они в разной степени преуспели. Один из них, который учится в местной художественной школе, говорит, что, хотя все занятия ведутся на латышском языке, найти в Интернете информацию для домашних заданий и личных проектов на русском языке намного проще.
«Пристыдить учителей»
Андрей Зайченко, учитель химии, был занят посещением семинаров для учителей, чтобы соответствовать нововведениям реформы.Его школа для меньшинств, и его ученики, как и он, дома говорят по-русски. К счастью для него, комфортность преподавания латышского языка не является проблемой, но он все еще сомневается.
«Работа [учителя] будет оцениваться только по двум параметрам: во-первых, результаты экзаменов ваших учеников; во-вторых, конкурсы, в которых они принимали участие», — говорит он.
Подробнее: НАТО в странах Балтии учится на ошибках Украины
Педагоги, такие как Зайченко, обеспокоены тем, что склонные к науке ученики имеют тенденцию бороться с языками, и это изменение может также оттолкнуть их от науки.«Если ученик просит меня объяснить что-то по-русски, потому что он не понимает этого по-латышски, должен ли я выполнить свой долг по объяснению моего предмета или я должен вести себя по закону и сказать:« Извините, я не буду объяснять » это тебе по-русски. Пойди, почитай книжки », — волнуется Зайченко.
В июне двуязычная школа получила предупреждение от Центра государственного языка за проведение мероприятия на русском языке во время выборочной проверки 16 школ. Это вызвало волну беспокойства в двуязычных школах.
«Пристыдить учителей за [подходы], которые они используют, напрашивается вопрос, какой цели правительство хочет достичь — повысить уровень образования или заставить всех говорить по-латышски», — говорит Зайченко. Обе эти цели можно было бы достичь другим способом, добавляет он: «Я проверяю научные факты, а латышский учитель проверяет качество письма. Вот где нам нужна реформа: содействие сотрудничеству между учителями. Но для этого недостаточно стимулов. — вдобавок ко всей повседневной работе.«
курс латышского языка | Сколько времени нужно, чтобы овладеть латышским?
Курсы латышского языка | Курсы латышского языка Рига | Школа латышского языка в Риге | Курсы латышского языка в Риге | Интенсивный курс латышского языка | Уроки латышского языка | Тест по латышскому языку
Baltic Media — это языковая компания, основанная в Швеции и Латвии с более чем 25-летним опытом, поэтому вы можете доверять нашему курсу латышского языка! Мы ежедневно используем латышский язык, и наши преподаватели латышского языка являются носителями языка.Курсы латышского языка в Baltic Media Language Training Center — хороший выбор, если вы хотите поговорить со своими латышскими друзьями и найти работу в Латвии.
В этом разделе вы узнаете: Сколько времени нужно, чтобы овладеть латышским языком? | Ваш родной язык влияет на ваше владение латышским? | Сколько занятий нужно, чтобы овладеть латышским языком? | Курсы латышского языка для предприятий | Курсы латышского языка для частных лиц | Курсы латышского языка для частных лиц | Частные занятия | Сколько стоит курс латышского языка?
Латышский — один из двух сохранившихся балтийских языков (второй — литовский), которые образуют особую подгруппу в индоевропейских языках.Латышский считается одним из самых неизменных индоевропейских языков, на которых говорят сегодня, и ему примерно столько же лет, сколько и санскриту. балтийских языков представляют особый интерес для лингвистов, потому что они сохраняют многие архаичных черт, которые, как считается, присутствовали в протоиндоевропейском языке .
Латышский — склонный к множеству аналитических форм. Первичное словесное ударение, за некоторыми исключениями, ставится на первый слог. В латышском нет артиклей, однако определенность выражается изменением прилагательных.Основной порядок слов в латышском языке — субъект – глагол – объект; однако порядок слов относительно свободный.
В Латвии проживает около 1,3 миллиона носителей латышского языка, а за рубежом — 100 000 человек. Всего на латышском языке говорят 2 миллиона человек, или 80% населения Латвии. Его самые близкие родственники — это славянские и германские языковые семьи. Официальный язык: Латвия, Европейский Союз. Код языка ISO 639-1: LV.
Почему выбирают Baltic Media Language Training Center?
Обучение латышскому языку Рига
Как языковые курсы могут способствовать развитию вашего бизнеса?
Оцените свои языковые навыки
Откройте для себя латышский — эффективный подход к изучению латышского
Курс латышского языка | Сколько времени нужно, чтобы овладеть латышским?
Курсы латышского языка для иностранцев
Подать заявку
Сколько времени нужно, чтобы овладеть латышским языком?
Для того, чтобы выучить фразы, используемые туристами в повседневной жизни, хватит пары дней на языковом курсе.Однако, если вы хотите более правильно овладеть письменным и устным латышским языком, вам потребуется от одного до трех лет. Чтобы достичь академического уровня, вам понадобится как минимум пять-семь лет.
Можно ли быстрее освоить?
Со временем и мотивацией вы сможете быстрее освоить латышский язык. Чем больше времени вы посвятите изучению языка, тем быстрее вы добьетесь результата. Ежедневное общение на латышском языке будет большим преимуществом. И не забывайте СМИ (радио и телевидение), прессу, культурные мероприятия, музыку и фильмы на латышском языке.
Влияет ли ваш родной язык на ваше владение латышским языком?
Если вы говорите на литовском языке или это ваш родной язык, вы выучите латышский легче и быстрее. Люди, владеющие славянскими и германскими языками, увидят сходство с латышской грамматической системой и словами, заимствованными из этих языков. Балтийские языки более тесно связаны со славянскими, германскими и индоиранскими (в таком порядке), чем с другими ветвями семьи.
Несколько важных советов, чтобы быстрее овладеть латышским языком:
- Выучите каждое новое слово в контексте, в котором оно используется.
- Часто повторяйте то, что вы узнали, потому что повторение — мать обучения;
- Используйте как реальный, так и виртуальный латышский языковой домен;
- использовать средства массовой информации (телевидение, радио, музыку, литературу, платформы социальных сетей) на латышском языке;
- Читайте художественную литературу на латышском языке, начните с легкого латышского;
- Позвольте себе ошибаться, используйте язык, прыгайте в латышскую реку, чтобы искупаться! Ты можешь это сделать!
Сколько уроков нужно, чтобы овладеть латышским языком?
Каждый изучающий язык индивидуален, однако вы можете примерно увидеть, сколько усилий и времени вам придется посвятить изучению языка, приведенного ниже:
C2
+ 120 часов / 60 занятий
C1
+ 120 часов / 60 занятий
B2
+ 120 часов / 60 занятий
B1
+ 120 часов / 60 занятий
A2
+ 120 часов / 60 занятий
A1
Если вы хотите овладеть одним из старейших индоевропейских языков, свяжитесь с сотрудниками нашего языкового центра по электронной почте: [электронная почта защищена] или позвоните по телефону +371 67224395.
Для получения дополнительной информации о том, как организуются языковые курсы Baltic Media, ведущей компании языковых услуг в Северной Европе, посетите: https://www.balticmedia.com/language-training-courses-classes-lessons
Baltic Media — это компания, предоставляющая языковые услуги, основанная в Швеции с более чем 30-летним опытом, поэтому вы можете доверять нашему курсу латышского языка! У нас есть новый оригинальный метод изучения латышского языка «Откройте для себя латышский», который помогает выучить латышский язык быстро и эффективно.
Курс латышского языка для предприятий
Преподаватели Baltic Media Language Learning Center — это профессионалы, которые творчески подходят к подготовке и проведению языковых курсов и адаптируют их содержание к вашим потребностям и пожеланиям.
Предлагаемых курсов латышского языка:
- Соответствуют Общеевропейской системе владения иностранными языками (A1, A2, B1, B2, C1, C2), ;
- Использовать тест для оценки знания латышского языка сотрудниками перед началом курса;
- Развить все необходимые знания латышского языка с упором на устную речь;
- Научите вести успешные деловые переговоры с клиентами или деловыми партнерами.
Во время учебы учитель проверяет успеваемость слушателей курса латышского языка и по окончании курса представляет работодателю отчет о наличии / отсутствии и оценку языковых навыков. Слушатели курса латышского языка получают сертификат о достигнутом уровне владения латышским языком.
Сэкономьте время и закажите курсы латышского языка для себя или своих сотрудников у себя!
Оцените свои знания латышского языка прямо сейчас, перейдя по этой ссылке!
Курс латышского языка для физических лиц
Baltic Media Language Training Center предлагает частные уроки или групповые занятия в нашем офисе.Если вы часто путешествуете или уезжаете в командировки, стоит записаться на занятия по Skype. Наши преподаватели разработают программу курсов латышского языка, соответствующую вашим потребностям.
Во время занятий вы научитесь делать следующее:
- Забронировать гостиницу, заказать еду, путешествовать, найти работу и т.д .;
- Общайтесь, чтобы оставить хорошее впечатление;
- Расскажите о своей культуре или узнайте о различиях в другой культуре;
- Успешно провести деловые переговоры;
- Подготовьте презентации на латышском языке и многое другое.
Все, что вам нужно сделать, это оценить свои знания латышского языка и подать заявку на индивидуальные или групповые занятия.
Индивидуальный курс латышского языка | Частные уроки
Если вы хотите сэкономить деньги и быстрее овладеть языком , вы можете записаться на частные уроки латышского языка.
Индивидуальный Курс латышского особенно эффективен, поскольку лектор уделяет все свое внимание одному изучающему язык .Хотя один академический час немного дороже, чем групповое занятие, деньги расходуются более эффективно, и в конечном итоге частные уроки обойдутся вам дешевле. Если вы занимаетесь индивидуально, вам потребуется меньше занятий для достижения желаемого результата, чем в группе.
Если у вас нет предварительных знаний латышского языка, начните с начального уровня A1 .
Сколько стоит курс латышского языка?
15 занятий (30 академических часов) обойдутся вам от 240 евро (не вкл.НДС) или 290 (включая НДС), если занятия проводятся в открытой группе в Центре обучения языкам Baltic Media на улице Элизабетес 2, Рига. Стоимость может отличаться в зависимости от уровня курса. Чтобы узнать точную сумму, свяжитесь с нашими сотрудниками по электронной почте; [адрес электронной почты защищен] или позвоните по телефону +37167224395.
Услуги латышского перевода: с латышского на английский и с английского на латышский
Услуги перевода на латышский язык Language Scientific
Language Scientific предоставляет высококачественные услуги латышского перевода, обеспечивая технический, медицинский и научный перевод, локализацию и устный перевод на латышский и с латышского языков.Мы — американская языковая компания, обслуживающая более 1500 глобальных корпораций. Наша специализация, целеустремленность, ведущие в отрасли стандарты управления качеством и ориентация на клиента заслужили нам доверие многих лучших мировых технологических, инженерных, биомедицинских и фармацевтических компаний.
Language Scientific имеет два подразделения — Отдел технической и инженерной локализации и переводческих услуг и Отдел локализации и переводческих услуг в области медицины и фармацевтики.Обе группы предоставляют полный спектр услуг на латышском языке, в том числе:
Мы предлагаем уникальную глубину предметной экспертизы через нашу сеть передовых научных знаний (ASKnetwork ™) и ноу-хау глобализации для компаний в аэрокосмической и оборонной, химической, клинической областях. Исследования, энергетика, здравоохранение, промышленное производство, медицинское оборудование, фармацевтика, технологии и смежные отрасли. Наша сеть ASKnetwork ™, состоящая из более чем 6000 специалистов, включает многоязычных инженеров, врачей и ученых, работающих в более чем 75 странах на 5 континентах.
Уникальная программа аккредитации технических и медицинских переводчиков Language Scientific, наряду со строгой системой управления качеством, обеспечивает соблюдение стандартов качества, от которых зависят наши клиенты. Language Scientific имеет сертификаты ISO 9001: 2015 и ISO 17100: 2015.
Компания Language Scientific преследует цель установить новый стандарт качества для технического перевода и локализации. Именно эта миссия способствует нашему успеху и выделяет нас как компанию.Если вам нужна точная глобальная коммуникация, Language Scientific — очевидный выбор.
Статистика / факты о латышском языке
Латышский язык, также называемый латышским или латышу, является официальным государственным языком Латвии и одним из официальных языков Европейского Союза. В мире 1,5 миллиона носителей латышского языка, из которых 1,2 миллиона человек живут в Латвии. Есть латышско-говорящие общины в меньшем масштабе, проживающие в таких странах, как США, Великобритания, Канада, Австралия, Литва, Бразилия и другие страны.Популярность и использование латышского языка в Латвии растет день ото дня.
Латышский относится к индоевропейской языковой семье и относится к балтийской языковой группе. Латышский язык является родственным литовскому языку и наиболее тесно связан с литовским, но они не являются взаимно понятными.
Диалекты латышского
Диалект | Регион |
Ливонский диалект | Он возник из ассимилированных латышских ливонцев и начал говорить на ливонском языке, ассимилированных на латышском языке. на латышский. |
Средний диалект | Говорят в Центральной и Юго-Западной Латвии |
Высокий латышский диалект | диалект Говорят в Восточной Латвии |
Leave a Reply