«На какой язык похож итальянский?» — Яндекс Кью
Популярное
Сообщества
Изучение языков
Анонимный вопрос
·
2,2 K
ОтветитьУточнить
Фофан Степанов
26 янв 2021
Степень понимания одного романского языка носителем другого романского языка — предмет длительных практических экспериментов, которые показали, например, что португальцы на 58% понимают разговорный испанский, а испанцы — на 50% разговорный португальский (кажется, именно этот факт породил шутку, что испанцы в Португалии могут спросить у кого-нибудь дорогу, но не поймут, куда именно их отправят). При этом лексическое сходство португальского и испанского, то есть показатель взаимнопонятности двух этих языков, — 89%. Разговорный итальянский и испанский языки совпадают лексически в 82%, что тоже вполне неплохо!
В основе лексического сходства романских языков лежат когнаты — однокоренные слова, имеющие общее происхождение и похожее звучание в родственных языках. Некоторые из этих когнатов пришли из разговорной вульгарной латыни и трансформировались в соответствии с фонетическими особенностями каждого языка. Кроме того, когнаты образовались и на основе письменного латинского — именно эти слова сохранили легко прослеживаемое сходство в написании и произношении.
Так, зная несколько правил соотношения слов, итальянское слово легко «превратить» в испанское:
o или uo в ударном слоге в итальянских словах превращается в ue в испанских словах: l’accordo/el acuerdo, il collo/el cuello, il conto/la cuenta, la corda/la cuerda, il corno/el cuerno, il corpo/el cuerpo, il fuoco/el fuego
e в ударном слоге в итальянских словах превращается в ie в испанских словах: il cervo/el ciervo, il concerto/el concierto, il dente/el diente, la festa/la fiesta, il governo/el gobierno, mentre/mientras, bene/bien, aperto/abierto, sempre/siempre
итальянское f в начале слова часто превращается в h в испанском: la farina/la harina, la fata/el hada, la formica/la hormiga, il forno/el horno, il fumo/el humo, fare/hacer, ferire/herir
итальянские глухие согласные c и t в испанских словах становятся звонкими согласными g и d: il amico/el amigo, il colpo/el golpe, la pietra/la piedra, potere/poder
сочетания sc, sf, sp и st в начале итальянских слов соотносятся с сочетаниями esc, esf, esp и est в испанских: scrivere/escribir, sforzo/esfuerzo, speciale/especial, il studente/el estudiante
суффиксы -tà, -tù и -zione в итальянском соответствуют испанским суффиксам -dad, -tud и -ción: l’università/la universidad, il virtù/la virtud, l’informazione/la información
Рекомендую сервис — https://www. pol-i-glot.ru/italyanskij_yazyk/obshhij_kurs/
Комментировать ответ…Комментировать…
Владислав А.
9
19 мар 2020
Итальянский с французским окажутся значительно ближе друг к другу, чем к остальным языкам. Также и испанский с португальским будут более близки между собой. Выросли из одной группы романских диалектов .
Комментировать ответ…Комментировать…
Вы знаете ответ на этот вопрос?
Поделитесь своим опытом и знаниями
Войти и ответить на вопрос
1 ответ скрыт(Почему?)
Итальянский и испанский языки
У нас отличные новости: поздравляем, вы — полиглот!
Серьезно, если вы хотя бы немного знаете португальский, испанский, итальянский или французский, можете считать, что знаете хотя бы на минимальном уровне все эти 4 языка.
Степень понимания одного романского языка носителем другого романского языка — предмет длительных практических экспериментов, которые показали, например, что португальцы на 58% понимают разговорный испанский, а испанцы — на 50% разговорный португальский (кажется, именно этот факт породил шутку, что испанцы в Португалии могут спросить у кого-нибудь дорогу, но не поймут, куда именно их отправят). При этом лексическое сходство португальского и испанского, то есть показатель взаимнопонятности двух этих языков, — 89%. Разговорный итальянский и испанский языки совпадают лексически в 82%, что тоже вполне неплохо!
В основе лексического сходства романских языков лежат когнаты — однокоренные слова, имеющие общее происхождение и похожее звучание в родственных языках. Некоторые из этих когнатов пришли из разговорной вульгарной латыни и трансформировались в соответствии с фонетическими особенностями каждого языка. Кроме того, когнаты образовались и на основе письменного латинского — именно эти слова сохранили легко прослеживаемое сходство в написании и произношении.
Так, зная несколько правил соотношения слов, итальянское слово легко «превратить» в испанское:
- o или uo в ударном слоге в итальянских словах превращается в ue в испанских словах: l’accordo/el acuerdo, il collo/el cuello, il conto/la cuenta, la corda/la cuerda, il corno/el cuerno, il corpo/el cuerpo, il fuoco/el fuego
- e в ударном слоге в итальянских словах превращается в ie в испанских словах: il cervo/el ciervo, il concerto/el concierto, il dente/el diente, la festa/la fiesta, il governo/el gobierno, mentre/mientras, bene/bien, aperto/abierto, sempre/siempre
- итальянское f в начале слова часто превращается в h в испанском: la farina/la harina, la fata/el hada, la formica/la hormiga, il forno/el horno, il fumo/el humo, fare/hacer, ferire/herir
- итальянские глухие согласные c и t в испанских словах становятся звонкими согласными g и d: il amico/el amigo, il colpo/el golpe, la pietra/la piedra, potere/poder
- сочетания sc, sf, sp и st в начале итальянских слов соотносятся с сочетаниями esc, esf, esp и est в испанских: scrivere/escribir, sforzo/esfuerzo, speciale/especial, il studente/el estudiante
- суффиксы -tà, -tù и -zione в итальянском соответствуют испанским суффиксам -dad, -tud и -ción: l’università/la universidad, il virtù/la virtud, l’informazione/la información
Конечно, не стоит обольщаться и думать, что, произнеся итальянское слово на испанский манер, вы заговорите по-испански. В итальянском, например, только три глагола передают значение «становиться» — diventare, divenire и редко употребляемый farsi, а в испанском разные оттенки этого значения передают глаголы convertirse en, hacerse, llegar a ser, pasar a ser, ponerse, quedar(se), volverse.
Разумеется, есть в этой паре языков и «ложные друзья переводчика», они же falsi amici или falsos amigos, которые звучат и пишутся обманчиво похоже, но не совпадают в значениях:
- il burro в итальянском — «масло», но в испанском el burro — «осёл»
- испанское la habitación так и хочется перевести по аналогии с итальянским l’abitazione, но в первом случае слово переводится как «комната», а во втором — как «жилище, квартира»
- итальянское guardare означает «смотреть», но испанское guardar — «хранить», «охранять»
- l’officina в итальянском — «мастерская», а в испанском la oficina — «офис, контора»
- итальянский глагол parare переводится как «отражать, защищать», а в испанском глагол parar значит «остановить, остановиться»
- pronto по-итальянски — прилагательное «готовый», pronto по-испански — прилагательное «проворный, быстрый» и наречие «скоро»
- итальянский глагол salire — «подниматься, восходить», испанский глагол salir — «выходить, выезжать»
- глагол sembrare в итальянском значит «казаться», а созвучный ему испанский глагол sembrar значит «сеять»
- глаголы subire и subir похожи, но в итальянском глагол переводится как «испытывать, терпеть», а в испанском — «подниматься, взбираться»
- topo в итальянском — «мышь», а в испанском — «крот»
- итальянское tra значит «между», «среди», а испанское tras означает «после, вслед».
Усложним вам жизнь еще немного: итальянское прилагательное deluso и испанское прилагательное decepcionado не совпадают по значению с созвучными английскими deluded и deceived, а переводятся как «разочарованный»!
Многие, кто учил итальянский и испанский одновременно или последовательно, замечают, как в первые месяцы испанское слово то и дело «проскакивает» в итальянском предложении, а при попытке сказать что-то по-испански приходится внимательно следить за ударением и родом существительных. К счастью, примерно через год наш мозг привыкает четко разграничивать два языка, мы начинаем интуитивно чувствовать разницу между испанским и итальянским, и интерференция больше не вызывает такой путаницы.
Итальянский язык в истории и сегодня
Красота, история, культура. В итальянском языке есть все.
Вы заинтересованы в изучении итальянского языка в истории и сегодня ? Узнайте больше в этом руководстве!
youtube.com/embed/u0LzL2M3A24″ frameborder=»0″ allowfullscreen=»allowfullscreen»>
Языковые семьи
Итальянский принадлежит к романской ветви индоевропейской языковой семьи. Как и другие романские языки, он развился из вульгарной латыни, разговорного варианта латыни, на котором говорили римляне и который они навязали всем народам, находившимся под их властью.
Как вы понимаете, итальянский язык имеет много общего с другими романскими языками, такими как испанский, каталанский, португальский, французский, румынский и другими языками меньшинств (окситанским, провансальским, галисийским, ладинским и фриульским).
История итальянского языка: происхождение
Как мы упоминали, итальянский язык происходит от вульгарной латыни , на котором говорили простые люди и менее образованные граждане Древнего Рима.
Произошло это, конечно, не в одночасье и даже не за несколько десятков лет, а развивалось на протяжении многих столетий через0005 долгий и постепенный процесс .
Латынь была навязана и распространена во время римского владычества по всей Империи, но после ее падения в V веке народные и местные формы языка приобретали все более важную роль в обществе.
Однако в течение нескольких столетий, и особенно в Средние века, латынь оставалась доминирующим официальным языком , используемым во всех европейских университетах и во всех официальных актах и процедурах Церкви.
Многие слова, используемые сегодня в письменном и устном итальянском языке (такие как gloria, causa, Poeta, memoria, medicina, simile), взяты непосредственно из латинского языка 2000-летней давности, а итальянский считается романским языком, наиболее близким к латыни.
За это время из-за долгой истории разделения на множество мелких государств и колонизации Францией, Испанией и Австро-Венгрией.
Итальянского языка в действительности еще не существовало, но он начал свое развитие в виде множества различных региональных диалектов, сохранивших самобытность, в то время как официальным языком большинства итальянских государств оставалась либо латынь, либо язык колонизирующей державы.
История итальянского языка: Объединение
Итак, как же появился итальянский язык, каким мы его знаем?
Примерно в 14 веке один местный диалект стал выделяться среди всех других благодаря таким писателям, как Данте, Петрарка и Боккаччо, произведения которых имели огромное литературное значение.
Это был флорентийский диалект региона Тоскана, который стал основой для современного итальянского языка.
Даже если тосканский диалект со временем стал национальным языком, он оставался исключительным каналом для литературного выражения на протяжении нескольких столетий, в течение которых на полуострове, который оставался раздробленным на многочисленные города-государства, продолжали говорить на региональных и местных диалектах ( часто под иностранным правлением) до 1861 , год объединения Италии ( l’Unità d’Italia ).
Когда Италия была объединена в 1861 году, было принято решение сделать тосканский официальным языком страны.
Этот выбор был сделан после нескольких столетий споров между лингвистами и был обусловлен рядом факторов:
Экономический и культурный престиж Флоренции сыграл свою роль, в частности, из-за произведений трех великих писателей, упомянутых выше.
Однако в те времена большая часть населения была неграмотной, и эта проблема сохранялась в сельских районах вплоть до 1950-х годов, когда менее 20% итальянского населения свободно говорили по-итальянски в повседневной жизни.
Позже, благодаря растущему использованию радио, телевидения и газет , а также увеличению доступности образования, итальянский язык стал распространяться все быстрее и быстрее, пока через несколько десятилетий он не стал основным языком, на котором говорят на полуостров в форме ботинка.
История итальянского языка: диалекты сегодня
Как мы только что видели, диалектов использовались в качестве повседневного языка на протяжении столетий , и итальянский язык, каким мы его знаем, на самом деле еще не начал использоваться большинством населения до второй половины ХХ века.
В этом смысле, по сравнению с остальной Европой , Италия представляет собой уникальную ситуацию из-за широкого использования диалектов .
Диалекты по-прежнему широко используются в некоторых регионах, и не только старшими поколениями. Во многих регионах на них говорят дома и в неформальных социальных ситуациях. Даже если молодые итальянцы предпочитают стандартный итальянский язык, они все равно могут изъясняться на своем диалекте и прекрасно его понимают.
Важно отметить, что диалектов могут сильно меняться, даже в пределах одного и того же региона , представляя собой невероятное культурное богатство. Они образуют континуум понятности по всей Италии, причем географически удаленные друг от друга непонятны друг другу.
В прошлом люди думали, что стандартный итальянский язык был языком, используемым буржуазией, и имели предубеждение против диалектов, которые считались низшей формой выражения, используемой фермерами и рабочим классом.
Однако сегодня этот предрассудок отмирает. Недавние статистические данные показали, что в Венето, который является одним из наиболее экономически развитых регионов, около 90 005 половина населения говорит на диалекте как со своими семьями, так и с друзьями 90 006 , и регионы пытаются возродить свои местные языки с помощью фестивалей и других мероприятий. инициативы.
Любопытно, что из региональных диалектов наиболее распространенным является неаполитанский ( неаполитанский ) с более чем пятью миллионами говорящих!
Итальянский язык: сегодня
В настоящее время на итальянском языке говорят около 60 миллионов человек в Италии , в общей сложности 67 миллионов человек говорят по всему миру в более чем 30 странах мира, и это официальный национальный язык в Италии, Швейцарии, Ватикане, Сан-Марино и Суверенном военном Мальтийском ордене — не путать с Мальтой, страной, где она на протяжении столетий (до 19 века) пользовалась официальным статусом. 34), но больше не делает.
Это также официальный язык Европейского Союза. Более того, он признан языком меньшинства еще в трех странах: Словении, Хорватии и Бразилии .
Итальянский также широко распространен на Мальте, Корсике, в Албании, Люксембурге, Германии и Бельгии; в Америке на нем говорят в США, Канаде, Венесуэле, Уругвае, Бразилии и Аргентине. Источники немного различаются, но итальянский находится на 20-м -м -м месте самых распространенных языков в мире.
Несмотря на то, что словарный запас итальянского языка в основном происходит от латыни, вы найдете многочисленные заимствования из греческого, французского, английского и немецкого языков.
Итальянский язык, вероятно, один из самых простых для изучения для англоговорящих. Английский и итальянский имеют много родственных слов, и есть несколько итальянских слов, которые мы уже приняли, и которые вы, вероятно, используете, не осознавая этого.
Это, а также удивительные возможности для путешествий по одной из самых красивых стран Средиземноморья, безусловно, является причиной выучите этот язык (поездка в Италию станет еще более незабываемой, если вы сможете поговорить с местными жителями)!
Вот несколько примеров итальянских слов , которые уже переведены на английский язык:
Музыкальные термины | Продукты питания | Разное |
адажио альт браво дуэт опера соло сопрано темп альт | al dente брокколи лазанья лингвини макароны (из макарон) паста пицца спагетти цуккини | al fresco бимбо фиаско гетто мафия штукатурка студия зонт граффити |
Интересные факты об итальянском, английском и диалектах в Италии
Надеюсь, вы узнали больше об итальянском языке в истории и сегодня.
Чтобы узнать больше интересных фактов о современном использовании итальянского языка в Италии, а также иностранных языков и диалектов, ознакомьтесь с оригинальным отчетом, основанным на данных итальянского правительства.
Подробнее »
Все еще переводишь в голове? Хотите говорить по-итальянски по-настоящему? Посетите курсы Стефано, чтобы думать непосредственно на итальянском языке и быстро говорить свободно!
Возьмите урок бесплатно
Orbis Latinus :: Домашняя страница
Orbis Latinus :: Домашняя страница
|
Orbis Latinus открыт для сотрудничества. |
Leave a Reply