Русско-испанский разговорник для туристов, особенности языка в Мексике — НГС.ТУРИЗМ
- Барнаул
- Вход
- Регистрация
- Главная НГС
- Избранное
Показать карту
Скрыть карту
Канкун
Мехико
Мексика
Разговорник
Некоторые особенности испанского языка:
В испанском языке огромное значение имеет правильное произношение гласных звуков. Их следует произносить четко и именно так, как написаны. К примеру, «аканье» может абсолютно изменить смысл сказанного.
Основные слова и фразы:
hola («óла») — здравствуйте, привет
adios («адьóс») — до свидания, пока
por favor («пор фавóр») — пожалуйста в значении «будьте добры»
gracias («грáсиас») — спасибо
si («си») — да
no («но») — нет
perdon («пердóн») — прошу прощения
vale («бáле») – о’кей, годится
no hablo español («но áбло эспаньóль») — я не говорю по-испански.
Покупки:
estoy mirando («эстóй мирáндо») — я смотрю
quería eso («кериа эсо») — я бы хотел вон то
cuanto vale? («куáнто бáле?») — сколько стóит?
probarme («пробáрме») — примерить на себя
probadores («пробадóрэс») — кабинки для примерки
mirar («мирáр») — смотреть, посмотреть
tarjeta («тархета») — кредитная карточка
en efectivo («эн эфективо») — заплатить наличными деньгами
Бар, ресторан:
la carta («ла кáрта») — меню, список блюд
tiene menu? («тьéнэ менý») — есть ли у вас комплексные обеды?
sin hielo («син йéло») — без льда
del tiempo («дэль тьéмпо») — комнатной температуры
bien hecho («бьен эчо») — хорошо прожаренное (о мясе)
caña («кáньа») — стакан пива
jarra («хáрра») — кружка
cerveza («сэрвéса») — пиво
vino («вино») — вино, по умолчанию красное
tinto («тинто») — красное вино
rosado («росáдо») — розовое вино
blanco («блáнко») — белое вино
agua («áгуа») — вода
cafe («кафэ») — кофе
cafe solo («кафэ сóло») — черный кофе
cafe cortado («кафэ кортáдо») — черный кофе с небольшим количеством молока
cafe con leche («кафэ кон лéчэ») — черный кофе пополам с молоком
capuchino («капучино») — капуччино
té («тэ») — чай
cenicero («сэнисэро») — пепельница
servicios («сервисиос») — туалет
cuenta («куэнта») — счет
Отель:
habitación («абитасьóн») — комната, гостиничный номер
quería una habitación («кериа ýна абитасьóн») — я бы хотел(а) снять номер
doble («дóбле») — номер на двоих
individual («индивидуáль») — номер на одного
tiene plancha? («тьéнэ плáнча») — у вас есть утюг?
Некоторые числительные:
0 — cero («сэро»)
1 — uno («ýно»)
2 — dos («дос»)
3 — tres («трэс»)
4 — cuatro («куáтро»)
5 — cinco («синко»)
6 — seis («сэйс»)
7 — siete («сьéтэ»)
8 — ocho («óчо»)
9 — nueve («нуэвэ»)
10 — diez («дьес»)
Транспорт:
pare aquí («пáрэ аки») — остановите здесь
pasa por («пáса пор») — проходит через, идет до
estación («эстасьóн») — станция
Критическая ситуация:
ayuda! («аюда») — «на помощь!»
llamе («йáмэ») — позвоните, позовите
policia («полисиа») — полиция
urgencias («урхéнсиас») — скорая помощь
bomberos («бомбéрос») – пожарные
Page Not Found
Великобритания
бесплатно
0 800 102 61 91
Германия
бесплатно
0 800 000 4657
Италия
бесплатно
800 141 734
Другие европейские страны
0034 971 92 64 86
Мексика
бесплатно
800 990 1234
Соединенные Штаты Америки
бесплатно
1 888 660 90 70
Канада
бесплатно
1 866 778 9077
Другие страны
0052 984 873 48 25
Доминиканская республика
бесплатно
1 849 937 08 17
Бразилия
бесплатно
0 800 891 5387
Brazil
+55 7 140 40 41 15
Аргентина
бесплатно
0800 3458102
Чили
бесплатно
800 914591
Колумбия
бесплатно
01800 5184354
Jamaica
бесплатно
+1 844 411 00 77
Является ли мексиканский язык языком? Краткое введение в мексиканский испанский
Анна Мария
Последнее обновление:
Мексика невероятно популярна среди путешественников. Неудивительно, что все хотят увидеть руины майя, пляжи с белым песком, экзотическую дикую природу и вкусную еду.
Но если вы предполагаете — надеюсь, пока будете паковать чемодан и брать паспорт! — что знаете, на каком языке там говорят, нам лучше переговорить.
Конечно, в Мексике говорят по-испански, но это испанский с мексиканским уклоном.
Достаточно ли этого, чтобы сделать «мексиканский» своим языком?
Давайте проверим!
Скачать:
Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы
можно взять куда угодно.
Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)
Содержимое
- Быстрый ответ: Нет, «мексиканский» — это не язык
- Мексиканский — это язык или диалект?
- Все о мексиканском испанском языке
- Испанский в Мексике против испанского в Испании
- Популярные мексиканские слова и фразы
Быстрый ответ: Нет, «мексиканский» — это не язык
Испанский язык является наиболее распространенным языком в Мексике. Хотя мексиканский испанский язык имеет свой собственный уникальный сленг, выражения и термины, он все же очень похож на стандартный испанский, поэтому считается испанским диалектом и частью латиноамериканского испанского 9.0008 . Мы расскажем подробности ниже!
Интересно, что самый распространенный язык коренных народов Мексики, науатль, иногда называют «мексиканским» — не путайте его с мексиканским испанским.
Мексиканский — это язык или диалект?
Язык – это структурированная форма общения. Испанский язык.
Диалект — это региональная версия языка. Кастильский испанский и латиноамериканский испанский могут во многом различаться, но они по-прежнему являются типами испанского и взаимно понятны, то есть человек из Испании может легко понять человека из Перу, и наоборот.
Граница между диалектами и языками на самом деле довольно размыта и не является единообразной, поэтому может быть трудно определить, является ли метод разговорной речи языком или диалектом.
Чтобы еще больше усложнить ситуацию, вы найдете региональные диалекты даже в самой стране.
Конечно, как мы упоминали ранее, его не следует путать с «мексиканским языком» науатль.
Фактически, испанский язык даже не является официальным языком страны, хотя он наиболее широко используется: чтобы предоставить группам коренных народов больше прав, официальный язык был намеренно оставлен пустым, чтобы в официальных документах и государственных делах можно было использовать разные языки. .
Мы никогда не говорили, что это будет просто!
Принимая во внимание их сходство и тот факт, что испанский язык в Мексике по-прежнему следует почти всем тем же правилам, что и стандартный испанский, для целей этой публикации мы будем называть мексиканский диалект испанского (точнее, латиноамериканский испанский). ).
Тем не менее, испанский язык, на котором говорят в Мексике (как и многие другие языки), находился под сильным влиянием своего местоположения и истории. Давайте узнаем, как!
Все о мексиканском испанском
Мексиканский испанский язык находился под влиянием языка науатль , который использовался во времена Империи ацтеков. Империя процветала в центральной Мексике до 1519 года, когда на сцену прибыли европейцы.
В Мексике до сих пор говорят на многих языках коренных народов: Шесть миллионов человек в Мексике говорят на языке коренных жителей этого региона.
Эти языки оставили свой след, и их следы все еще можно услышать в мексиканском испанском сегодня, но это улица с двусторонним движением, и испанский, в свою очередь, повлиял на развитие языка науатль и других языков коренных народов.
Интересно отметить, что в ряде случаев английский язык также находился под влиянием языка науатль!
Мексиканский испанский также включает в себя множество сленга , и некоторые из них очень красочные и забавные. К счастью для вас, несколько сленговых слов есть в нашем списке в конце этого поста.
Наконец, близость Мексики к англоязычной части Северной Америки означает, что многое из того, что вы услышите на улицах и в магазинах, — это сочетание английского языка в браке с испанским. Многие слова и фразы являются смесью обоих языков.
Прекрасным примером такого слияния является слово Actualmente (фактически, в настоящее время). В стандартном испанском языке вы бы использовали en realidad , чтобы передать идею, но это преобразование двух языков в одно слово широко практикуется и обычно понимается в Мексике.
Испанский в Мексике против испанского в Испании
Мексиканский испанский обычно называют латиноамериканским испанским, потому что он немного отличается от испанского, на котором говорят в Испании.
Как мы упоминали ранее, вы можете провести еще одно различие, отделив мексиканский испанский от латиноамериканского испанского. Вот несколько аспектов мексиканской версии испанского:
.
- Мексиканский испанский язык часто использует суффиксы для обозначения степени привязанности или уважения. Например, -ito (маленький) часто добавляют, чтобы показать любовь. Хуан становится Хуанито и даже абуэла (бабушка) становится абуэлита в знак теплоты и почтения.
- Разговорные выражения изобилуют мексиканским испанским языком. Одно известное слово, guey , , десятилетиями использовалось для обращения к человеку, фактически не называя его имени. Это, безусловно, пригодится, особенно если вы плохо запоминаете имена!
- Форма vos (вы) не используется в Мексике , поэтому пропустите vosotros (вы [множественное число]) и вместо него вставьте ustedes (вы [множественное число]).
Vosotros , тем не менее, все еще используется в некоторых небольших деревнях и встречается в печатных изданиях Библии, так что если вы его используете, он не будет полностью неверным.
- Есть несколько существительных, которые используются в Мексике и некоторых других странах Латинской Америки, но обычно не используются в Испании. Например, в Мексике очки обычно обозначаются как lentes (очки) вместо gafas (очки). И вы бы ездили на машине (машина), а не на карро (автомобиль).
Отличным способом освоиться с мексиканским испанским будет просмотр мексиканских видеоблогов, теленовелл и фильмов . Вы также можете попробовать FluentU, платформу для изучения языков, которая помогает вам учиться на основе аутентичных испанских медиаклипов из разных испаноязычных стран, включая Мексику. Они поставляются с интерактивными субтитрами, викторинами и расшифровками, чтобы вы могли углубиться в словарный запас и другие части языка.
Популярные мексиканские слова и фразы
Теперь, когда вы так много знаете о мексиканском испанском языке, вот несколько общих фраз и выражений, которые заставят вас чувствовать себя в Мексике как дома!
Нет педофилии. (Нет пука.)
Прежде чем вы начнете нюхать воздух, давайте сразу перейдем к сути. Это не имеет никакого отношения к метеоризму!
На самом деле эта фраза означает, что «Нет проблем!» или этот «Все в порядке!»
Это идеальный способ показать, что вы недовольны ситуацией, проблемой или человеком.
Это выражение почти гарантированно заставит людей улыбнуться, поэтому оно отлично подходит для улучшения ваших навыков испанского языка.
Nunca falta el negrito en el aroz. (В рисе всегда есть пятнышко. [Буквально: Никогда не пропускайте черный цвет в рисе.])
Рис является основным продуктом питания во многих испаноязычных странах, включая Мексику. Белый рис — это гарнир, который подают к большинству блюд. Это касается и завтрака.
Эта скромная фраза иллюстрирует, что в жизни, как и в рисе, нет ничего идеального. Даже в самой счастливой жизни или в самом рассыпчатом рисе может быть маленькое черное пятнышко или несовершенство.
В рисе часто есть маленькие косточки, в зависимости от того, где он был собран. Многие повара привыкли удалять как можно больше этих камней перед приготовлением риса.
Так что, если в вашем заказе на ужин есть крошечная крупинка, помните, что это не конец света.
Эту фразу можно интерпретировать двумя способами.
Небольшое несовершенство ничего не значит для того, кто видит ценность всего блюда (или ситуации) и просто удаляет маленькое черное пятно.
Если кто-то ищет негатив даже в хороших временах (или в лучших приемах пищи), он, скорее всего, найдет что-то «неправильное», например маленькое черное пятно.
Придирчивые будут искать маленькие черные точки в своем рисе, в то время как те, кто сбрасывает со счетов мелочи, не замечают несовершенства. Так что эта маленькая фраза имеет большой смысл!
¡Поко! (Немного!)
Эта фраза используется для обозначения удивления.
Узнайте, что ваш сосед покупает лодку? ¡Поко!
Он переезжает в Париж? ¡Поко!
И это все потому, что он выиграл в лотерею? ¡Поко!
Эта маленькая фраза выразительна, но не многословна, поэтому ее можно использовать свободно.
Сепа ла бола. (Мяч знает.)
Когда вам задают вопрос, на который у вас нет ответа, эта маленькая фраза говорит о многом. На самом деле этим все сказано!
Это похоже на словесное пожимание плечами и означает «Кто знает?» или «Я не знаю!»
И это все, что вам нужно сказать!
En todos lados se cuecen habas. (Коричневые бобы готовят везде.)
Думаешь, ты особенный или что у тебя происходит что-то единственное в своем роде? Подумайте еще раз!
Эта фраза обрывает этот ход мыслей — и делает это с помощью овоща.
Указывает на то, что ситуация не уникальна — она распространена как бобы.
Это хороший способ сказать, что вам нужно справиться с ситуацией — и, возможно, с самим собой! Его также можно использовать, когда вы чувствуете, что что-то происходит с вами, и с этим невозможно справиться.
Чела (пиво)
Chela — сленговое слово , обозначающее пиво.
Он попал в этот список, потому что пиво популярно в Мексике. Проведите там любое количество времени, и вы, вероятно, услышите это много раз.
Если вы собираетесь в Гватемалу, это слово вы услышите и там.
Estoy crudo. (Я сырой)
Это еще одна мексиканская фраза, которая превращает пищу в вещи.
Это выражение может напомнить вам об овощах, но на самом деле это способ сообщить кому-нибудь, что у вас похмелье или что вы уже слишком много выпили.
Возможно, вам захочется держать это под рукой. Мексиканские вечеринки могут быть легендарными!
¡Te están haciendo de chivo los tamales! (Они делают тамале из козла! [Буквально: они делают твои тамале из козла!])
Очень немногие заказывают тамале из козьего молока. Мол, никто. Большинство людей заказывают тамале из свинины, курицы или говядины.
Но если кто-то скажет, что у вас тамале из козлятины — не отталкивайте блюдо.
Это просто означает, что вам лгут или вас обманывают.
Другими словами, что-то искажается! Эта говядина выглядит подозрительно…
Todos dicen que maten al toro, pero el toro no mate a nadie. (Вся арена говорит им убить быка, но бык не должен никого убивать.)
Это мексиканское выражение является наблюдением неравенства и несправедливости в мире.
Это показывает, что жизнь несправедлива, особенно если ты бык.
Другие популярные мексиканские выражения смотрите в этом видео:
Учитывая приведенный выше список фраз и ресурсы, которые я упомянул, это просто показывает, что существует широкий спектр мексиканского испанского языка, который можно изучать, ценить и использовать.
Говорить по-испански в Мексике может стать настоящим приключением!
Подберите некоторые из этих мексиканских фраз, которые помогут повысить ваш статус гражданина мира. Общайтесь с местными жителями и наслаждайтесь каждой минутой своего визита!
Скачать:
Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы
можно взять куда угодно.
Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)
« Как сказать «Привет» на мексиканском испанском языке: основные приветствия и советы
Знака Зодиака на испанском языке: слова для проверки гороскопа и обсуждения астрологии »
-вековой ацтекский язык говорит с настоящим — Harvard Gazette
Группа по изучению языка науатль встречается в Шварц-холле под руководством Бена Лиминга, историка, специализирующегося на этноистории Мезоамерики.
Роуз Линкольн/штатный фотограф Гарварда
История, вдохновение для учащихся в групповых усилиях по изучению языка науатль
Автор: Лиз Минео Штатный писатель Гарварда
Дата
Она просто этого не знала.
«Моя семья из небольшого пуэбло на юге Мексики, — сказал Контрерас, студент магистратуры Гарвардской высшей педагогической школы. «Я вырос, изучая испанский язык с науатлем, включенным в наш испанский то здесь, то там, за исключением того, что я думал, что просто учу испанский».
Предположение Контрераса распространено. Многие люди не знают о знаке науатля как на испанском, так и на английском языках. Науатль был лингва-франка ацтеков, которые правили Мексикой между 14 и 16 веками, прежде чем они были завоеваны испанцами. На нем до сих пор говорят почти 1,5 миллиона мексиканцев, но в остальном он практически неизвестен. По данным библиотеки Дж. Уилларда Мариотта, Университет штата Юта является единственным учебным заведением в США, которое регулярно преподает науатль.
В словарь английского языка вошли несколько слов, происходящих от языка науатль, которые обозначают мексиканские культуры, ставшие основным продуктом питания во всем мире. Авокадо происходит от слова науатль ahuakatl ; шоколад из xocolatl ; помидор из помидор1 ; и чили из перца .
Новичок науатль взламывает текст 1576
Ребекка Мендоса Нунциато принимает участие в неформальной группе по изучению науатля, языка ацтеков, на котором говорят в центральной Мексике с седьмого века. Здесь она использует полученные знания для интерпретации страницы Кодекса Обина, написанного писцами науатль в 1576 году в смешанном пиктографически-алфавитном формате. Страница, которую она выбрала, посвящена миграции мексиканского народа в место, которое впоследствии стало Мехико. Квадраты в правом верхнем углу представляют даты, а дерево представляет место, в данном случае «Уиксахтитлан». (Аудио Ребекки Мендосы Нунциато; изображение © The Trustees of the British Museum)
Стенограмма
Ребекка Мендоса Нунциато: Это страница из амокстли или книги, которую часто называют кодексом, а это Кодекс Обина. Этот кодекс известен тем, что включает более 400 лет истории народа мешика или ацтеков и показывает происхождение и движение к основанию Мексики Теночтитлан, который сейчас является Мехико. Этот кодекс также содержит ценную информацию о раннем колониальном периоде.
Итак, я просматриваю страницы 24 и 25. А 24 — это немного продвинутая палеография (смеется).
Но с правой стороны вы увидите четыре даты календаря, которые состоят из знака дня и кружков, представляющих собой число, соответствующее этому знаку дня, и вместе они создают дату. И затем есть какой-то текст на науатль, написанный сверху и снизу, и я могу прочитать эти слова в меру своих возможностей, а затем немного описать, что, по моему мнению, это означает.
Итак, в правом верхнем углу вы увидите число 8. И оно гласит:
.
(Chicueyi) tecpatl xihuitl ic onicuanique в Huixachtitlan в Мексике.
А потом ниже, где цифра 11, написано:
.
(Mahtlactli huan ce) acatl xihuitl ipan nauh-xiuhtique в Huixachtitlan в Мексике.
Итак, эти две даты, «8 Flint» и «11 Reed», можно увидеть здесь. И я полагаю, что эта страница говорит нам о том, что в течение четырех лет мешика перемещались, а затем оставались в месте под названием Уиксахтитлан — я не думаю, что произношу это правильно (смеется). Но я считаю, что это то, о чем говорит эта страница, и я с нетерпением жду ответа, правильно ли я понял.
В случае с Контрерасом она узнала, что huauzontle (овощ, похожий на брокколи), tenochtl (плод тунца) и tlacoyos (закуски) были словами на науатль во время заседания Исследовательской группы науатль, на котором она принимала участие прошлой осенью. К ней присоединилась дюжина других студентов Гарварда, разделяющих интерес к языку.
Nahuatl Notequixpoyohuan («Мои друзья науатль») находится в Школе богословия и поддерживается Дэвидом Карраско и Мезоамериканским архивом и исследовательским проектом Рафаэля и Флетчера Ли Мозеса, Программой коренных американцев Гарвардского университета и Латиноамериканским центром Дэвида Рокфеллера. Исследования. Некоторые студенты в группе, сейчас второй семестр, хотят вернуть свои корни и культуру. Некоторые исследователи нуждаются в языке науатль для использования первоисточников, оставленных писцами.
Недавним вечером студенты собрались в Шварц-Холле под руководством преподавателя науатль Бена Лиминга, историка, специализирующегося на этноистории Мезоамерики. После обзора грамматики группа работала над интерпретацией кодекса, написанного писцами науатль в 1576 году в смешанном пиктографически-алфавитном формате. (Первоначально в языке науатль использовалась письменность, состоящая из пиктограмм, но после испанского завоевания Мексики в 1521 году он принял испанский алфавит.) их жизни во время испанского завоевания и раннего испанского колониального периода. Кодекс особенно ценен тем, что дает представление коренных жителей о прошлом, сказал Лиминг, изучавший науатль с носителями языка в Мексике.
«Что важно в кодексах и рукописях, написанных писцами науатль, так это то, что сами коренные жители рассказывают свою собственную историю», — сказал он.
С помощью исследовательской группы науатль Ребекка Мендоса Нунциато стремится «восстановить связь с мудростью и знаниями, которые были утеряны, колонизированы и стерты».
Роуз Линкольн/штатный фотограф Гарварда
Многие языки коренных народов находятся под угрозой исчезновения, и лишь немногие из них преподаются в университетах. Для Ребекки Мендосы Нунциато, студентки магистра богословия, родом из Колорадо, учебная группа представляет собой важный шаг в разрушении колониальных нарративов и попытке воссоединиться со своими культурными корнями. Ее отец мексиканского происхождения, а бабушка и дедушка работали на фермах в Техасе и Колорадо.
«Отчасти это для того, чтобы почтить память моих предков и вернуть себе испанский язык и то, что существовало до испанского», — сказала она. «Я также хотел воссоединиться с мудростью и знаниями, которые были потеряны, колонизированы и стерты».
Читать старинные манускрипты на языке оригинала — это кайф, — сказал Мендоса Нунциато, который с удивлением узнал из документов происхождение названия ацтеков — что они произошли от мифического Ацтлана. Ацтеки также называли себя мексиканцами.
«Для меня это был момент «ага», — сказала она. «Меня учили, что они не называли себя ацтеками, что это имя дали им позже другие. Было так здорово узнать из их собственных слов, как они называли себя в первичном документе 400-летней давности».
Способность читать первоисточники была не менее привлекательной для Куинна Матоса, кандидата в магистра богословия, изучающего медицинские и ритуальные традиции в Америке и африканской диаспоре. Матос, который осенью отправится в Медицинскую школу Лонг-Айленда при Нью-Йоркском университете, сказал, что благодаря этой группе он получил более глубокое понимание древних медицинских практик и более глубокое понимание языков коренных народов, особенно науатль, который состоит из связанных вместе морфем, склонны строить длинные слова.
«Это поэтически прекрасный язык, — сказал Матос, — и звучит красиво».
По словам Лиминга, самое длинное слово на языке науатль взято из драмы на языке науатль под названием «Три короля», которая, вероятно, была написана в 17 веке: itlaçomahuizÇenquiscatlaçomahuizqualtilispepetlaquilisXayacatzin .
Leave a Reply