Государственный язык в Латвии, особенности латышского языка
Содержание статьи
- 1 Общие сведения о стране
- 1.1 История образования
- 1.2 Государственное устройство Латвии
- 1.3 Географическое положение, климат
- 1.4 Города и курорты
- 2 На каком языке говорят жители Латвии
- 3 Местные языки и наречия в Латвии
- 4 Статус русского языка в Латвии
- 5 Языковая политика в Латвии
- 6 Русскоязычные жители Латвии: как живут
- 7 На каком языке говорят в Риге
- 8 Отношение к русскоязычному населению
- 9 Отношение к русским туристам
- 10 На каком языке лучше говорить в Риге и Вильнюсе: практические советы
- 11 Русский язык в Латвии: статистика и факты
Одной из интереснейших республик Прибалтики считается Латвия. Небольшая страна по праву является сердцем удивительного края, где сочетается современный ритм городских бизнес-центров с аутентичными аккуратными деревнями. Перед посещением этого государства (как туристического, так и делового объекта) стоит узнать, на каком языке говорят в Латвии.
Общие сведения о стране
Государство расположено на побережье Прибалтийского моря с населением 2,5 млн человек. Небольшая территория республики граничит с Россией, Эстонией, Литвой, Белоруссией. Географическое положение Латвии очень удобное, ведь ее омывают воды Балтийского моря и Рижского залива.
В республике преобладает православная религия, также много протестантов. В восточной части страны популярен католицизм. Государство демократично в отношении религиозных вопросов, церковь не вносит сильных изменений, не вызывает споров в обществе.
Рига, Латвия
История образования
Датой рождения Латвийской республики считается 1918 год. До этого времени территория страны входила в состав различных государств, Российской империи, но в 1918 году сумела провозгласить свою независимость. В 1940 году в страну введены советские войска, и с этого момента до 1991 года Латвия становится частью СССР. После распада Советского Союза страна восстановила свою независимость и стала одной из балтийских республик, которая сегодня динамично развивается. После присоединения Латвии к странам Евросоюза в республике ввели единую валюту – евро.
Государственное устройство Латвии
Страна является парламентской республикой по форме правления с делением на 26 регионов. Конституция, принятая в 1992 году, постоянно изменялась и дополнялась в последующие годы. Латышский язык утвержден как официальный единственный в государстве.
Географическое положение, климат
Латвия до 44% покрыта лесами, также на территории много озер, болот, рек. Активный туризм возможен благодаря огромному водному ресурсу страны. Близость моря и равнины на территории государства приводят к изменению климата (от морского к континентальному). Часть страны, расположенная ближе к Балтике, имеет более мягкий климат. Самый благоприятный и теплый месяц для поездки считается май. Зима в стране не очень суровая.
Города и курорты
Среди привлекательных достопримечательностей выделяют старинную архитектуру, интереснейшие музеи, курорты Юрмалы.
Рига – столица республики и старейший город Европы, среди всех городов Прибалтики является самым крупным по населению. Она удивит архитектурой, памятниками, красивыми зданиями, уютными улочками. Средневековые постройки, церкви, музеи, соборы привлекают туристов со всей Европы.
Юрмала – курортный город, известен далеко за пределами страны. Он протягивается вдоль Рижского залива, славится нежаркой погодой. Мягкий климат, сочетание моря, леса и культурных традиций привлекает множество туристов. Человек может восстановить здоровье на целебных курортах города. Юрмала понравится любителям спокойного отдыха, нежаркой погоды у морского побережья.
Санатории в городе известны целебными свойствами. Люди приезжают в Юрмалу с целью лечения заболеваний сердца, сосудов, кожных высыпаний, болезней ЖКТ. Ионизированный воздух очень полезен для организма.
Еще одним старинным прибалтийским городом является Вильнюс. Приезжая в Латвию, можно посетить и прекрасную литовскую столицу. Город с удивительными архитектурными постройками внесен в список культурных центров Европы. Улочки старого Вильнюса не оставят равнодушным ни одного туриста.
Юрмала, Латвия
На каком языке говорят жители Латвии
Государственный язык в Латвии – латышский, на нем говорят более 1,5 млн населения. Древний европейский язык представлен тремя диалектами: ливонский, верхнелатышский, среднелатышский.
В туристической сфере активно используется английский, немецкий, шведский. В Риге проблем для приезжих из России не будет, а в Юрмале официальный язык применяется практически везде, но нередко можно услышать русскую речь. Преодолеть языковой барьер поможет разговорник, который нужно захватить в путешествие.
Местные языки и наречия в Латвии
Кроме основного латвийского коренные жители говорят на латгальском диалекте. Такой древний язык Латвии активно используется на востоке республики в Латгалии. Его еще часто называют третьим балтийским языком после латышского и латвийского. Диалектом пользуются до 10% жителей страны. Латгальский не имеет официального статуса, он считается разговорным. Его можно часто услышать в столице республики, разница в произношении с официальным языком существует. Латгальцев считают частью латвийского народа.
Куршский диалект как часть исторического наследия представляет огромный интерес для исследователей. Он использовался балтийским племенем куршей. Постепенно все другие языки Латвии исчезли.
Земгальский, селонский, как и куршский, считаются вымершими языками, которые давно не применялись в государстве.
Статус русского языка в Латвии
В 2012 году в республике прошел референдум касательно второго государственного языка. Около 25% изъявили желание принять русский как второй официальный, однако у него остался статус иностранного. Хотя в школе дети и учителя хотят заниматься, преподавать на русском, но в последнее время это делать становится все труднее.
Официально в стране с 2000 года один государственный язык. В больших городах языковой барьер намного меньше, чем в отдаленных населенных пунктах. Старшее поколение отлично понимают туристов из России и других постсоветских русскоговорящих стран.
Языковая политика в Латвии
В стране единственный государственный язык – латышский. Все остальные считаются иностранными. И сегодня очень много людей могут говорить на русском и понимать его, особенно в сфере обслуживания. В отелях, ресторанах, кафе, музеях туристы могут легко общаться на русском без перевода.
Нынешняя политическая система взяла курс на активную защиту родного языка, не допускает использование иностранных. Правительство добилось того, что почти 95% национальных меньшинств овладели официальным языком хотя бы на начальном уровне. Русскоязычные общины считают современную политику дискриминационной по отношению к ним. Власти ввели запрет на использование русского в общественных местах, государственных структурах. Инспекция может сделать проверку в учебных учреждениях, за несоблюдение правил применяет штрафы. Система образования все же в некоторых школах билингвальная, где еще можно учить русский.
Для полноценного развития языка нужен официальный статус, иначе он исчезает из делового мира, научных кругов, исключается из образовательной системы. Правительство республики сегодня все чаще стало запрещать любые иностранные языки в официальных документах. Министерство образования рассматривает вопрос о сдаче экзаменов в школе только на государственном языке. Активная деятельность властей провоцирует массовые протесты российского общества.
Русскоязычные жители Латвии: как живут
Большое количество жителей столицы и крупных городов имеют русские корни или гражданство. Среди трех стран Прибалтики в Латвии находится самая многочисленная русская диаспора. Хотя около 40% жителей знают и говорят на русском, но сейчас всячески проводится политика по внедрению официального языка, закрываются русскоязычные школы.
На рынке труда также отдается предпочтение местному населению, которое работает в интеллектуальной сфере. Русскоговорящие люди чаще всего выбирают рабочие специальности, где оплата немного ниже. Особенность трудового рынка в том, что в сферу обслуживания без знаний русского не принимают.
На каком языке говорят в Риге
Столица Латвии давно считается центром крупнейшего поселения мигрантов из России. Если турист обратится к прохожему на русском, в большинстве случаев его поймут и помогут. В Риге говорят и на русском, и на латышском. В других городах, более отдаленных от столицы, скорее всего, нужно будет переводить свое обращение на иностранном.
В регионах преобладает латвийский язык, но в общении турист никогда не заметит национализма, ущемления своих прав из-за языкового вопроса. Скандалы и конфликты в основном ищут СМИ, а их провоцируют местные власти.
Отношение к русскоязычному населению
Латвиец относится к русскоязычной части населения или хорошо, или нейтрально. Тяжело встретить негативное отношение к приезжим. Среди местных нигде не увидишь враждующих людей разных национальностей, которые были еще в 90-х годах. Со стороны правительства латвийский язык продвигается на всех уровнях, а остальные считаются только иностранными.
Также в стране сегодня образование предоставляется на родном языке. В последнее время количество русскоязычных школ сократилось больше чем в 2 раза. Украинцы, белорусы, россияне все же еще имеют возможность получать образование на своем родном языке по российскому учебнику. С 6 класса дети могут выбирать второй иностранный, которым чаще сего становится именно русский.
Отношение к русским туристам
К путешественникам латыши относятся доброжелательно, ведь туризм является одним из основ экономики республики. У каждого русскоязычного человека существует возможность прочувствовать жизнь страны изнутри, пообщаться с местным населением, не ощущая языкового барьера. В связи с активной политикой против уменьшения количества русских школ и общин с недавних пор многие жители предпочитают общаться на английском, например, в отелях, ресторанах. Многие путешественники хотят знать, какие языки распространены в Латвии. Однозначно можно сказать, что русский остается на втором месте (после официального государственного).
На каком языке лучше говорить в Риге и Вильнюсе: практические советы
Несмотря на дискриминационные действия современной власти и ситуацию вокруг языкового вопроса, приезжие из любого уголка ощущают себя в стране абсолютно комфортно. Простые рекомендации помогут найти общий язык с любым жителем балтийского государства и понять, какой язык в Латвии использовать:
- чтобы свободно объясняться с коренным латышом, нужно освоить основные слова, которые понадобятся в первое время в государстве;
- если иностранец будет приветствовать латвийца на его родном языке, ему будет легче войти в доверие и получить помощь или подсказку;
- чтобы не попасть в неловкую ситуацию, лучше приобрести самоучитель, ведь различие между языками очень большое;
- в туристических местах можно использовать английский, особенно по отношению к молодежи;
- в Риге, Юрмале по-русски говорят также часто, как и по-латышски.
В прибалтийском городе Вильнюсе количество представителей русской диаспоры намного меньше, чем в Риге. У многих латышей интересное характерное произношение. Если в Риге можно спокойно говорить на родном российском языке, то в Вильнюсе лучше поинтересоваться, как лучше обратиться к латышу: по-английски или по-русски.
Русский язык в Латвии: статистика и факты
Исторические факты раскрывают языковой вопрос в стране:
- русская культура и язык оказал влияние на коренное население республики в период массовой миграции. Большое количество мигрантов наблюдалось в годы Первой мировой войны;
- вторая волна переселения русских в Латвию произошла в годы существования СССР. Огромные масштабы производства требовали увеличения количества рабочей силы. Русскоязычные специалисты приезжали в страну со всего Советского Союза. К концу 80-х годов более 80% населения свободно владели русским.
Исторические события развивались так, что каждый житель старшего поколения может разговаривать на русском в современной Латвии. Представители младшего поколения получают знания на своем родном языке, часто и вовсе не понимают приезжих из РФ.
Официальным языком Латвийской Республики является латышский. Русский язык в Латвии сегодня не используется в государственных структурах, все документы принимаются только на официально признанном языке.
ВЗГЛЯД / Латвия ищет новый путь искоренить русский язык :: В мире
«Господин президент, вы хотели в очередной раз пнуть русских». Такими словами жители Латвии комментируют очередную инициативу руководства страны. Властям Латвии уже недостаточно, что они изгнали преподавание на русском языке из школ и даже из частных вузов. О чем идет речь и какие последствия ожидаются как для русских, так и для латышей?
На днях президент Латвии Эгил Левитс провел рабочую встречу с министром образования и науки Анитой Муйжниеце. И в ходе беседы он высказал мнение, что в ближайшее время следует отказаться от изучения в школах Латвии русского языка как второго иностранного. По мнению Левитса, первым иностранным языком, изучаемым в школах Латвии, должен быть английский, а вторым – один из языков основных стран Европейского союза.
«Мы находимся в Евросоюзе. Поэтому логично и естественно: какой-либо язык Евросоюза преподавать как иностранный и, конечно же, язык международного общения – английский. Я считаю, что вторым преподаваемым у нас иностранным языком должен быть какой-либо язык Европейского союза – французский, немецкий, итальянский, испанский», – заявил президент.
Русский язык не нужен
Левитс с сожалением отметил, что отказаться от русского языка в школах уже с 1 сентября текущего года не получится – поскольку в стране попросту нет такого количества преподавателей других языков. Но направление, в котором предстоит двигаться, уже обозначено. По словам президента, незнание русского языка не должно снижать возможности трудоустройства в Латвии. «Официальный язык в Латвии и единственный государственный язык – латышский. Мы исходим из того, что его нужно знать всем, и на самом деле все его знают», – отрезал Эгил Левитс.
В устах президента Латвии такое заявление не прозвучало чем-то необычным. Практически с самого момента своего избрания в июне 2019-го бывший житель Германии Левитс постоянно говорит о необходимости максимально «вычистить» русский язык из всех сфер общественной жизни. Глава Минобразования сообщила, что планирует провести переговоры с высшими учебными заведениями: о том, как изменить действующие программы подготовки педагогов, чтобы в ближайшие годы учителя были готовы преподавать языки основных стран Евросоюза.
Таким образом, в латвийской системе образования русский может остаться лишь в качестве третьего (факультативного) иностранного языка в общеобразовательной школе.
Понятно, такая новость вызвала негодование представителей местной русской общины. «Господин президент, госпожа министр! Я понимаю, что вы хотели в очередной раз пнуть русских и показать им на их место. Но я бы хотел открыть вам одну маленькую тайну… В нашей стране проживает очень много русскоязычных. Цифры разнятся, но давайте остановимся на приблизительных 40%. Они, конечно, сейчас позлятся, покричат про то, что их в очередной раз ущемляют», – пишет в Facebook* известный в Латвии журналист Алексей Стетюха.
Он напоминает, что проживающие в Латвии русские в подавляющем большинстве латышский язык выучили. «Русский язык у наших детей – с молоком матери. Да, возможно, у нас не появятся новые Достоевские и Куприны, пусть они будут писать с большим количеством грамматических ошибок, но по факту – русскоязычный школьник будет знать четыре языка: русский (домашний, основной), латышский (официальный), английский (первый иностранный) и еще один на выбор (второй иностранный).
А вот – трушный латышский школьник будет знать три. И вычеркнется из этого списка как раз русский. Язык, на котором говорит 40% населения страны проживания. Язык, без которого он не сможет устроиться в ряд компаний, которые работают с русскоязычным населением, с российско-белорусско-украинскими партнерами и клиентами. Да что там, их даже официантами в кафе не возьмут.
Вы поймите: у русских вы ничего не отнимете. Вы им просто подарите возможность выучить еще один язык. А вот у латышских вы просто сп… ли огроменный культурный пласт. Вы даже никакого годного детского контента на латышском не создаете: латышские дети смотрят «Фиксиков», «Лунтика» и помогают Даше найти карту. Но их тоже можно со временем запретить, да», – пишет Стетюха.
Оптимизм едва ли оправдан
Алексей Стетюха предрекает, что без знания русского языка выпускники латышских школ будут продолжать уезжать работать в Англию, Францию, Германию, Испанию.
«Вы можете даже ввести закон (уже пытались), запрещающий работодателю требовать знание русского языка. Но с таким же успехом вы можете ввести запрет на дождь и снег. Если я владелец международной компании, которая постоянно сотрудничает с той же Россией, то мне нужен сотрудник, владеющий русским языком. И хоть вы двести законов примите, запрещающих мне вводить данный критерий в обязанности сотрудника – я его уволю на следующий день. Не за незнание языка – нет. За несоответствие критериям для выполнения рабочих обязанностей», – отмечает журналист. Он иронически поздравляет Левитса с тем, что он, пытаясь лишний раз напакостить русским, навредил представителям «титульной нации», лишив их конкурентоспособности на местном рынке труда.
Но если говорить начистоту, то положение русской общины Латвии не внушает оптимизма. Власти государства, с самого начала воспринявшие наличие в стране большой русской общины в качестве угрозы, достигли большого успеха в борьбе с ней – ликвидировали русскоязычное образование в школах и вузах.
Это им удалось не сразу – в 2003-2004 годах в стране бушевали многотысячные акции протеста в защиту русских школ. Но в 2018 году – со второго раза! – власти добились своей цели и «додавили» русские школы. Тем самым они подорвали механизм воспроизводства общины и обрекли ее на постепенное угасание.
О результатах такой политики пишет проживающий в Латвии журналист Евгений Лешковский. Он свидетельствует, что в настоящее время политику ассимиляции в стране проводят не только националистические правящие партии, но и обычные папы и мамы, которые зачастую уже сами основательно подзабыли, что они русские.
«И теперь эти самые родители никак не заботятся о том, чтобы их дети сохранили свою русскую национальную принадлежность. Оправдывая это тем, что мир изменился и молодые люди якобы совершенно не смотрят в сторону России… А те же русские книги ушли в прошлое или остались бабушкам с дедушками, ведь интернет да гаджеты – все на английском. Поэтому и логичнее быть «человеком мира», но уж никак не «узконаправленным» русским», – с горечью пишет Лешковский.
В свою очередь бывший активист Штаба защиты русских школ Дэги Караев отмечает, что такие «интегрированные русские» зачастую становятся большими латышскими националистами, чем сами же латыши.
Все в конечном итоге будут говорить на английском
Работающий в Европарламенте юрист-правозащитник Алексей Димитров констатирует, что русские Латвии уезжают, ассимилируются, уходят во «внутреннюю эмиграцию». Если еще немного «дозакручивать гайки», то наконец исполнится мечта националистов – «латышская Латвия»: небогатая, малолюдная – но, главное, «своя».
Что характерно, за эту мечту радеют не только латыши, оставшиеся в Латвии, но и разъехавшиеся на заработки по другим странам. «В 1935 году здесь было около 10 процентов русских – и, похоже, дело идет к тому же. Предпосылок к протестам я не вижу – значит, количество русских жителей при помощи разных способов будет уменьшаться… Националистов поддерживают многие», – отмечает Алексей Димитров.
Он добавляет, что пока еще русская община Латвии существует – о чем свидетельствует массовое возложение цветов к памятникам советским воинам 9 мая.
«Но надолго ли ее хватит? Лет на десять? С учетом эмиграции, ассимиляции, маргинализации… Возложить цветы раз в год к памятнику проще, чем регулярно участвовать в политических или общественных движениях и пытаться менять правила игры. Насчет сохранения русскости – практика показывает, что по большому счету это не получается, если нет общественных институтов, где ее необходимо использовать. Надо смотреть на вещи реально», – жестко заключает Димитров. А ради того, чтобы окончательно избавиться от русского языка, от каких-либо связей с Россией – в том числе и экономических – латыши готовы лишний раз затянуть пояса. Им не привыкать.
При этом стоит отметить, что латыши всё чаще высказывают тревогу по поводу совершенно другого лингвистического фактора – их дети все чаще отказываются от родного языка в пользу английского. Недавно немалый резонанс в сети Twitter получил пост женщины по имени Илзе, работающей в школе учителем истории. «Тревожное дело. Молодежь из латышских семей, растущая в латышской среде, между собой говорит по-английски. На уроке защитить свою работу на латышском не могут, так как думают по-английски и переводят свой текст. Конечно, конструкция предложений и употребляемые слова – просто ужасные переносы», – написала Илзе, под постом которой завязалась оживленная дискуссия.
Как выяснилось из откликов других комментаторов, это проблема, которая волнует многих. «Все очень просто: содержание на английском языке напирает со всех сторон, содержание на латышском языке в меньших объемах и менее доступно. Делай что хочешь, но подростки будут смотреть «Нетфликс», а не читать Яунсудрабиньша (латышский писатель и поэт Янис Яунсудрабиньш – прим. ВЗГЛЯД)», – объяснил свою точку зрения Дидзис Вейнбергс.
«Возможно, это потому, что: 1. Сейчас в Латвии нет современных авторов, которых было бы интересно читать. 2. В школе больше не пишут сочинений, диктантов. 3. В Латвии даже высокие чиновники Кришьянис Кариньш и Эгил Левитс говорят на плохом латышском языке с акцентом», – дополняет Иварс Форандс. Многие признались, что их дети между собой тоже говорят на английском языке, да и сами родители тоже злоупотребляют англоязычным контентом. «У меня дома дети между собой говорят на английском… В школе то же самое», – признается Лига Васара-Бракмане.
Впрочем, некоторые комментаторы заметили, что никакой трагедии в этом нет, а главное, что английский – это не русский язык. «Все в порядке, главное, чтобы не вздумали учить русский язык», – сообщает Янис. «Честно говоря, это не так уж и плохо, у меня после армии сны на русском снились… это было плохо», – вспоминает Андрейс.
А поэтесса Лиана Ланга-Бокша воззвала: «Латвийское государство! Мы тебя предупреждаем – как я, так и другие! Исследование о стремительном переходе молодежи на английский язык уже начато? Кто в конце концов заказал его? Или все-таки никто? Будет ли спустя пятьдесят лет звучать латышский язык?»
* Организация (организации) ликвидированы или их деятельность запрещена в РФ
Латышский язык и алфавит
Латышский – это балтийский язык, родственный литовскому и старопрусскому, на котором говорят около 2 миллионов человек, в основном в Латвии. Это официальный национальный язык Латвии, на котором говорят как на родном языке 1,3 миллиона человек. Еще 462 000 человек говорят на нем как на втором языке.
Краткий обзор латышского языка
- Родное имя : latviešu valoda [latviɛʃu valueɔda]
- Языковая группа : Индоевропейская, балто-славянская, балтийская, восточно-балтийская
- Количество говорящих : 2 миллиона
- Разговорный в : Латвия
- Впервые написано : 1530
- Система письма : латиница
- Статус : официальный язык в Латвии и Европейском Союзе
Латышники также есть в Германии (40 500), Великобритании (32 700), Российской Федерации (30 100), США (16 000), Норвегии (12,900) и некоторых других странах.
Письменный латышский
Первый известный образец письменного латышского языка датируется 1530 г.
был перевод гимна Николауса Рамма, немецкого пастора. Первым изданием, напечатанным на латышском языке, был катехизис,
появился в 1585 году. Первый латышский словарь Lettus был составлен Георгом Манцелиусом в 1638 году. Немецкие монахи, написавшие эти тексты, использовали вариант алфавита Fractur, адаптированный из немецкого, который плохо подходил для латышского языка.
Модифицированная версия латинского алфавита была разработана лингвистами Карлисом Миленбахсом и Янисом Эндзелинсом в 1908 году и постепенно заменила старую версию.
Латышский алфавит (latviešu alfabēts) и произношение
Примечания
- Буквы f и h появляются только в заимствованных словах.
- Буквы ch, ō и ŗ использовались до 1938 года, когда ch заменили на h, ō стало o, а ŗ стало r. Позже они были восстановлены, но больше не использовались после 1957. Они до сих пор используются в латышской диаспоре. ŗ обозначает звук [rʲ], который существует в некоторых диалектах латышского языка, но отсутствует в литературном языке.
Скачать таблицу латышского алфавита (Excel)
Прослушайте латышский алфавит:
Образец текста на латышском языке
Visi cilvēki piedzimst brīvi un vienlīdzīgi savā pašcieņā un tiesībās. Viņi ir apveltīti ar saprātu un sirdsapziņu, un viņiem jāizturas citam pret citu bralibas garā.
Запись этого текста Кристине Бекере
Перевод
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать по отношению друг к другу в духе братства.
(статья 1 Всеобщей декларации прав человека)
Примеры видео
youtube.com/embed/KvvG66AB9WU» allowfullscreen=»»>
Информация о латышском языке |
Фразы |
Числа |
Семейные слова |
Вавилонская башня |
Учебные материалы
Учить латышский
Цена:
33,80 $
Старая цена:
39,80 $
Вы экономите:
15%
В наличии.
В корзинуПопробовать бесплатно
Ссылки
Информация о латышском языке
http://en.wikipedia.org/wiki/Latvian_language
https://www.ethnologue.com/language/lvs
Уроки латышского онлайн
http://polymath.org/latvian.php
https://www.loecsen.com/en/learn-latvian
https://www.languagehelpers.com/video-tutorials-2/LearnLatvian
фразы на латышском
https://ilanguages. org/latvian_phrases.php
https://www.languagehelpers.com/words/latvian/basic.html
https://mylanguages.org/latvian_phrases.php
https://wikitravel.org/en/Latvian_phrasebook
Онлайн словарь латышского языка
https: //www.dict.com/Anglu-latviesu
http://www.letonika.lv/
https://tezaurs.lv/
https://www.lexilogos.com/english/latvian_dictionary.htm
Латвийские новости онлайн
http://www.diena.lv
http://www.latviansonline.com
http://www.kurzemes-vards.lv
Латвийское онлайн радио
http://www.latvijasradio .lv/lv/lr/
http://www.iradio.lv
Балтийские языки
Латгальский,
Латышский язык,
Литовский язык,
Жемайтийский
Языки с латинским алфавитом
Последнее изменение страницы: 13.06.22
[сверху]
Почему бы не поделиться этой страницей:
Изучайте языки бесплатно на Duolingo
Если вам нравится этот сайт и вы считаете его полезным, вы можете поддержать его, сделав пожертвование через PayPal или Patreon или пожертвовав другим способом. Омниглот — это то, как я зарабатываю на жизнь.
Примечание : все ссылки на этом сайте на Amazon.com, Amazon.co.uk и Amazon.fr являются партнерскими ссылками. Это означает, что я получаю комиссию, если вы нажимаете на любой из них и что-то покупаете. Таким образом, нажав на эти ссылки, вы можете помочь поддержать этот сайт.
[сверху]
Настроимся на периферию ЕС: борьба Латвии с русским языком
- Автор
- Последние сообщения
Николай Залевский
Главный редактор The New Global Order
Николас получил степень магистра в области исследований Европейского Союза в Университет Иллинойса в Урбана-Шампейн. В настоящее время он является доктором философии. студент факультета государственной политики для сплочения и конвергенции в европейском сценарии в Università degli Studi di Napoli Federico II. Помимо написания статей для The New Global Order, он также является обозревателем Modern Treatise.
Он также является начинающим полиглотом и изучал испанский, итальянский, бразильский португальский и боснийско-хорватско-сербский языки.
Последние сообщения Николая Залевского (посмотреть все)
Флаги Латвии и России. Источник: CEPA
Государства-члены Восточного Европейского Союза были заняты демонтажем советских памятников, но Латвия сделала еще один шаг вперед и нацелилась на язык. Правительство Латвии приняло закон, согласно которому к 2026-27 учебному году латышский язык станет единственным официальным языком в школах. Языки меньшинств и история культуры по-прежнему будут разрешены для изучения в качестве курсов языков меньшинств, но не других предметов, как это было в прошлом. Это не первый случай, когда Латвия пытается ограничить русский язык в школах. Предыдущие реформы требовали, чтобы учащиеся получали двуязычное образование, а не обучались исключительно на русском языке.
Латвия имеет самый высокий процент русскоязычного населения, проживающего в стране. Это может частично объяснить, почему латвийское правительство заинтересовано в пресечении использования русского языка в образовании. 61 процент жителей Латвии говорили дома по-латышски, а 37 процентов говорили по-русски. В то время как это включает русских, другие группы меньшинств, такие как белорусы, украинцы и евреи, проживающие в Латвии, также говорят по-русски, а это означает, что ограничения на русский язык в Латвии не только вредят российским гражданам, как это в настоящее время создается. В двух статистических районах Латвии, Латгалии и Риге, более 50% населения говорит по-русски (60,3 и 55,8% по данным переписи 2011 года). Организация Объединенных Наций обеспокоена влиянием, которое этот закон окажет на языковые меньшинства, но Латвия ответила, указав, что закон не нарушает международное право. В 2012 году русскоязычные жители Латвии настаивали на проведении референдума о том, чтобы русский язык стал вторым официальным языком Латвии. Однако большинство избирателей проголосовало против предоставления России официального статуса в Латвии. С тех пор как Латвия отделилась от Советского Союза, изучение латышского языка было обязательным для получения латвийского гражданства. Однако 300 000 россиян отказались это сделать и остались без латвийского гражданства. К 2014 году 185 000 русских в Латвии все еще не имели латвийского гражданства.
Итоги референдума 2012 года о том, должен ли русский язык стать официальным
языком Латвии. Источник: Электоральная география
Обязательный экзамен по русскому языку
Помимо поэтапного отказа от русского языка в школах, помимо курсов русского языка и культуры, граждане России должны доказать, что они знают латышский язык как минимум на уровне А2. A2 является вторым самым низким уровнем, установленным Общеевропейскими компетенциями владения иностранным языком (CEFR). В противном случае они потеряют свой постоянный вид на жительство в сентябре этого года. В Латвии проживает более 18 000 граждан России, которые должны были записаться на экзамен, но только около 7 500 человек забронировали место для сдачи экзамена. Экзамены пройдут в трех городах, столице Риге, а также в Даугавпилсе и Лиепае. Хотя получение сертификата A2 — это только базовое понимание латышского языка, язык значительно отличается от русского. В то время как русский пишется с использованием кириллицы, латышский использует латиницу. Оба языка происходят из разных ветвей индоевропейского языка, а это означает, что между языками существуют значительные различия. В латышском есть долгие гласные, которых нет в русском, а также больше склонений. С другой стороны, русский имеет средний падеж, характерный для славянских языков, а латышский — нет.
Европейский союз и языки меньшинств
Латвия – не единственное государство-член Европейского Союза, принявшее жесткие меры в отношении языков меньшинств. Совсем недавно Франция запретила использование корсиканского языка в правительстве. Проблема, однако, заключается в том, что языковая политика является исключительной компетенцией государств-членов, а это означает, что региональные языки и языки меньшинств рискуют остаться без защиты на основе политики государств-членов. Это означает, что Латвия может постепенно исключить русский язык из образования, а Франция может не допустить депутатов-корсиканцев в региональный парламент и французские правительственные учреждения.
Мы видим, что Европейский Союз приветствует языковое разнообразие, разрешая каждому государству-члену иметь официальный язык. Граждане ЕС могут общаться с Европейским Союзом на любом из этих языков, и когда учреждение отвечает им, это должно быть на том же языке. Проблема, однако, в том, что от 40 до 50 миллионов человек говорят на региональных языках и языках меньшинств, которые государства-члены не обязательно уважают так же, как Европейский Союз уважает 24 официальных языка.
Русификация Прибалтики
Чтобы понять, почему русские составляют относительно большое меньшинство не только в Латвии, но и в Эстонии, важно изучить действия Российской империи и Советского Союза в Прибалтике. Русский язык был навязан в качестве единственного языка правительства, а через пару лет стал обязательным языком для обучения в 1887 году. Сталин работал над превращением Прибалтики, которая традиционно была экономикой, в индустриальную экономику, что привело к крупномасштабной миграции русских. в Латвию, Эстонию и в меньшей степени в Литву. Русское население Латвии достигло своего пика в 1989, 905 000 человек, что составляет 34 процента от общей численности населения Латвии.
День памяти латвийских легионеров. Источник: The Baltic Times
Эта насильственная «русификация» вызвала большое недовольство в странах Балтии, однако вторжение в Украину, похоже, довело Латвию до крайности. Гнев по отношению к России привел к ежегодной традиции с 1990 года, которую можно считать весьма спорной. Ежегодно в историческом центре Риги 16 марта, в день, обозначенный как День памяти латышских легионеров, проходит мемориальное шествие в честь латышских мужчин, погибших в борьбе с войсками Советского Союза во Второй мировой войне. Поначалу это кажется нормальным, но спорным моментом является то, с кем эти латышские солдаты сражались против Советов — нацистов. Латыши тогда уже страдали под гнетом Советского Союза и считали нацистов меньшим из двух зол. Десятки тысяч латышей были насильственно депортированы в Сибирь или казнены во время советской оккупации 1940-41. Обычно русскоязычные протестуют против шествия.
Хотя понятно, что некоторые могут критически относиться к репрессиям Латвии против русского языка внутри страны, это результат ее прошлого с Советским Союзом. Латвии нужно попытаться найти способ сосуществовать меньшинству русскоязычного населения с латышскоязычным большинством. Вполне логично, что Латвия и другие прибалтийские страны обеспокоены вторжением России в Украину, однако все трое являются государствами-членами Европейского Союза и НАТО, что значительно снижает риск вторжения. С другой стороны, русскоязычное население также должно быть готово к сотрудничеству и компромиссам. Во многих странах-членах ЕС для получения гражданства требуется знание официального национального языка, в том числе в Дании. Латвия, возможно, захочет рассмотреть языковую политику Эстонии, которая включает перевод новостей на русский язык, чтобы русскоязычные получали новости не только из российских СМИ.
Leave a Reply