Имхо, разница такая же как между словами «русский» и «российский» Вы имеете в виду, что все, связанное с национальностью, называется латышским, а с государством, страной или обществом — латвийским?
да, меня опередили… Одним словом, то, что связано с какими-то этническими корнями, языком, культурой. традициями — латышский (так же, как русский, немецкий, английский) То, что связано с государственной принадлежностью — латвийский (российский, германский, британский)
латышское мне кажется все то, что связано с культурой народа
латвийский — указание на принадлежность или онтошение к государству. латышский — указание на собственно национальную принадлежность.
Я, честно говоря, имел в виду немного другое. Понятно, что танцы латышские, а граждане латвийские. Мне нужны именно особые устоявшиеся случаи. Например, школы, университеты, академии, объединения, и т. д.
Латышское государство — мечта латышского народа ;))))
А вот грамота.ру: ЛАТВИЙСКИЙ прил. А в детстве нас учили, что никаких латвийцев не бывает…
Это где вас учили? В Латвии?
В Эстонии. Это одно и то же почти. 🙂
но ситуация изменилась.
кстати, на то же gramota.ru в орфографическом словаре слова «латвиец» нет, есть только в толково-словообразовательном.
конечно, латышский сыр. И латышские танцы. И вообще, «латышские» товары, если мы подчеркиваем их уникальность, и «латвийские» товары — если страну-производителя. |
%d0%bb%d0%b0%d1%82%d0%b2%d0%b8%d0%b9%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9 на латышский — Русский-Латышский
▪ Ежедневно в ЮАР осуждаются 82 ребенка за «изнасилование или словесное оскорбление других детей».
▪ Dienvidāfrikas Republikā caurmērā katru dienu 82 bērni stājas tiesas priekšā tādu apsūdzību dēļ kā citu bērnu izvarošana vai nepiedienīgas darbības pret citiem bērniem.
jw2019
Если вы желаете получить новый выпуск «Пробудитесь!», который издается сейчас на 81 языке, обратитесь к Свидетелям Иеговы, живущим с вами по соседству, или напишите по одному из адресов, указанных на странице 5.
Ja Jūs vēlaties saņemt jaunu Atmostieties! numuru (patlaban žurnāls tiek publicēts 81 valodā), lūdzu, griezieties pie Jehovas lieciniekiem Jūsu apkaimē vai rakstiet, izmantojot atbilstošu adresi no saraksta 5. lappusē.
jw2019
Господь сказал нам: «Каждому предупрежденному человеку надлежит предупредить ближнего своего» (У. и З. 88:81).
Tas Kungs mums ir teicis: „Katram cilvēkam, kurš ticis brīdināts, klājas brīdināt savu tuvāko” (M&D 88:81).
LDS
Из них 81 человек был 65 лет и старше.
No šiem 269 pionieriem 81 bija sasniedzis vai arī pārsniedzis 65 gadu vecumu.
jw2019
Относительно 82 процентов слов, приписываемых Иисусу в Евангелиях, они проголосовали черным шаром.
No visām lodītēm, kuras tika savāktas, balsojot par Jēzus vārdiem evaņģēlijos, 82 procenti bija melnā krāsā.
jw2019
Когда я узнала имя Бога — Иегова, то была тронута до глубины души (Псалом 82:19, ПП).
Īpaši aizkustinošs brīdis man bija tad, kad es uzzināju, ka Dieva vārds ir Jehova.
jw2019
Это оправдает владычество Иеговы и освободит послушных Богу людей — а значит, и нас — от унаследованного греха (1 Паралипоменон 29:11; Псалом 82:19; Деяния 4:24; 1 Иоанна 3:8; Евреям 2:14, 15).
Tā Jehova attaisnos savu augstāko varu un radīs priekšnoteikumus paklausīgo cilvēku atbrīvošanai no iedzimtā grēka, tātad arī mūsu atbrīvošanai no grēkiem.
jw2019
будет выходить один раз в месяц на большинстве из 82 языков, на которых он издается (до этого журнал выходил раз в полмесяца)*.
Turpmāk lielākajā daļā no 82 valodām, kurās žurnāls Atmostieties! iznāk, tas tiks publicēts reizi mēnesī (agrāk daudzās valodās žurnāls iznāca divreiz mēnesī).
jw2019
82 И если возможно, присутствие епископа тоже необходимо.
82 Un, ja tas ir iespējams, ir nepieciešams, lai arī bīskaps būtu klāt.
LDS
Наша серьезная обязанность… – «помога[ть] слабым, поднима[ть] опустившиеся руки и укрепля[ть] ослабевшие колени» (У. и З. 81:5).
Mūsu svēts pienākums ir … „[palīdzēt] vājajiem, [pacelt] gurdenās rokas un [stiprināt] nespēcīgos ceļus” (M&D 81:5).
LDS
81 Различные приходы, составляющие Церковь Христа, обязаны посылать одного или нескольких своих учителей, чтобы они присутствовали на различных конференциях, проводимых старейшинами Церкви,
81 Tas būs atšķirīgu draudžu, kuras veido Kristus baznīcu, pienākums sūtīt vienu vai vairākus no saviem skolotājiem apmeklēt dažādas konferences, kuras rīko baznīcas elderi,
LDS
— Может быть, ты уже знаешь, что, по Библии, имя истинного Бога — Иегова (Псалом 82:19, ПАМ).
”Varbūt tu zini, ka saskaņā ar Bībeli Dieva personvārds ir Jehova.” (Psalms 83:19, NW.)
jw2019
Сестрам, которые получают это задание, либо назначается условная ситуация, либо они сами выбирают ее из списка, приведенного в учебнике «Школа служения», с. 82.
Nosacīto situāciju norāda skolas vadītājs, vai arī māsa pati izvēlas kādu no tām, kas minētas mācību grāmatas 82. lappusē.
jw2019
Я собрал лишь 82 тонны».
Es ievācu tikai 82 tonnas,” viņš sacīja.
jw2019
В 1990 году 82-летний Джон Келли пробежал марафон — дистанция в 42 195 метров — за пять часов и пять минут.
1990. gadā 82 gadus vecais Džons Kelijs 42,195 kilometrus garo maratonskrējiena distanci veica piecās stundās un piecās minūtēs.
jw2019
82 И если какой-либо Президент Первосвященства согрешит, он будет храниться в памяти перед общим советом Церкви, которому должны будут помогать двенадцать советников из Первосвященства;
82 Un tādā mērā, kā Augstās priesterības prezidents izdarīs pārkāpumu, viņš tiks tiesāts baznīcas vispārīgās padomes priekšā, kurai palīdzēs divpadsmit padomnieki no Augstās priesterības;
LDS
Песня 82 и заключительная молитва.
82. dziesma un nobeiguma lūgšana.
jw2019
Учебный бланк каждого учащегося находится в его личном учебнике, на страницах 79—81.
Strādājot pie runas īpašībām, katrs skolnieks izmanto runas īpašību sarakstu savā skolas rokasgrāmatā (79.—81. lappusē).
jw2019
* Обдумайте предупреждение Джозефа Смита, обращенное к тем из нас, кто откладывает свое покаяние (стр. 81–82).
* Pārdomājiet Džozefa Smita brīdinājumus par mūsu grēku nožēlošanas atlikšanu (74.–75. lpp.).
LDS
Мийо, которая живет в Японии, написала, когда ей было 82 года: «Моя дочь [а ее муж разъездной надзиратель] говорит мне: „Мамочка, пожалуйста, „путешествуй“ вместе с нами“.
Mijo dzīvo Japānā; kādā vēstulē, ko viņa rakstīja 82 gadu vecumā, viņa stāstīja: ”Mana meita [kuras vīrs ir ceļojošs kalpotājs] man saka: ”Mamm, lūdzu, ”ceļo” kopā ar mums.”
jw2019
17 Главная причина, почему мы свидетельствуем по домам и занимаемся другими видами христианского служения,— это желание участвовать в возвещении имени Иеговы (Исход 9:16; Псалом 82:19, ПП).
17 Viens no galvenajiem iemesliem, kāpēc mēs sludinām, ir vēlēšanās darīt zināmu Jehovas vārdu. (2.
jw2019
Покажите иллюстрацию «Иисус учит в Западном полушарии» (62380; Книга «Евангелие в искусстве» [2009], No 82).
Parādiet attēlu „Jēzus māca rietumu puslodē” (08165; Evaņģēlija mākslas darbu grāmata [2009. g.], nr. 82).
LDS
Сейчас мне 81, и, хотя я уже передвигаюсь с трудом, пионерского служения не оставляю.
Tagad man ir 81 gads, tomēr es joprojām esmu pioniere, kaut arī man ir grūti pārvietoties.
jw2019
Сейчас мне 81, я прослужила пионером более 30 лет.
Man ir 81 gads, un es jau vairāk nekā 30 gadus esmu pioniere
jw2019
82 Пусть слуга Мой Уильям Ло внесёт плату за пай в этом доме для себя и для потомства его после него из поколения в поколение.
82 Lai Mans kalps Viljams Lo iegulda akciju kapitālā tajā namā par sevi un saviem pēcnācējiem pēc viņa no paaudzes paaudzē.
latvian — Translation into Russian — examples English
These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.
The necessary treatment is provided by the medical personnel of the respective prison or such persons are hospitalised in the Latvian Prison Hospital.
Необходимое лечение предоставляется медицинским персоналом соответствующего пенитенциарного учреждения, либо такие лица направляются на госпитализацию в Латвийский тюремный госпиталь.
The most active and well-known of NGO is this area is the Latvian Centre for Human Rights and Ethnic Studies .
Наиболее активной и авторитетной НПО в данной области является Латвийский центр правозащитных и этнических исследований .
Had to deliver it to Moscow as latvian diplomatic parcel.
Пришлось сувенир доставить в Москву латвийской диппочтой.
«Latvian Railways Cup 2011″.
Бронзовый призёр Кубка Латвийской железной дороги: 2011.
Company ABC SOFTWARE works within information technology sphere for the Latvian market.
Компания АВС SOFTWARE — это компания, которая работает в области информационных технологий на латвийском рынке.
Citizens of non-Latvian origin could stand for election only if they passed the Latvian language examination at the highest level.
Граждане нелатвийского происхождения могут выступать в качестве кандидата на выборах только в том случае, если они сдали экзамен по латвийскому языку на самом высоком уровне.
Estonian and Latvian legislation set forth numerous substantive differences between the rights of citizens and non-citizens.
В латвийском и эстонском законодательстве насчитывается большое число принципиальных различий в правах граждан и неграждан.
Our multilateral and bilateral partners have made a valuable contribution to the development of a new Latvian society.
Наши многосторонние и двусторонние партнеры внесли ценный вклад в создание нового латвийского общества.
In the opinion of the Latvian National Human Rights Office, these activities strengthened and developed co-operation between different state institutions.
По мнению Латвийского национального управления по правам человека, такие виды деятельности способствуют укреплению и развитию сотрудничества между различными государственными учреждениями.
In each of these cases, the person concerned shall have legal representative — sworn advocate, which is appointed by the Latvian Bar.
В каждом подобном случае упомянутое лицо имеет юридического представителя — назначенного адвоката из числа адвокатов Латвийской коллегии.
The judge in his/her turn shall request the Latvian Bar to appoint a legal representative.
Судья в свою очередь обращается в Латвийскую коллегию адвокатов с просьбой назначить законного представителя.
Many Latvian politicians took active part during the discussions in the conference For and Against Tolerance, which took place in April 2007.
Многие латвийские политики приняли активное участие в обсуждениях, состоявшихся во время конференции За и против терпимости, которая состоялась в апреле 2007 года.
There are no such specific provisions in the Latvian legal acts, including the Criminal Law.
В латвийских законодательных актах, включая Уголовный кодекс, отсутствуют конкретные положения такого рода.
In 2005 and 2006, the Latvian National Human Rights Office regularly visited different closed type institutions.
В 2005 и в 2006 годах Латвийское национальное управление по правам человека регулярно посещало различные учреждения закрытого типа.
These countries’ national laws on citizenship have turned thousands of former citizens of the Latvian SSR and Estonian SSR into stateless persons.
Национальное законодательство этих стран о гражданстве превратило тысячи бывших граждан Латвийской ССР и Эстонской ССР в апатридов.
In the actions of the Latvian leadership there has recently been a somewhat positive trend towards resolving the question of the legal status of Russians.
В последнее время в действиях латвийского руководства наметилась некоторая положительная тенденция в решении вопроса о правовом статусе россиян.
Citizenship, of course, involved rights and obligations, including service in the Latvian army.
Гражданство, конечно же, предусматривает права и обязанности, в том числе службу в латвийской армии.
The Latvian Government attached priority to guaranteeing fundamental human rights for all its residents.
Латвийское правительство уделяет первоочередное внимание гарантированию основных прав человека для всех своих жителей.
LMGP award ceremony is organized by the Ministry of Culture and Latvian Music Information centre in cooperation with Latvian Television, Latvian Radio and Latvian National Opera.
But if a Latvian enterprise is transporting goods in transit outside Latvian Customs borders, a licence is necessary.
Однако лицензия требуется в тех случаях, когда транспортировку транзитных товаров за пределами латвийских таможенных границ осуществляет латвийское предприятие.
Русско-латышский разговорник для туристов
В любой стране вам пригодится разговорник родного языка местных жителей. Это не только удобно, но еще и вежливо. Латышский разговорник с произношением нужен всем, кто хочет самостоятельно путешествовать по Латвии. Вы можете скачать русско-латышский разговорник из сети или купить бумажные вариант, это будет не лишне.
В любом случае, если вы путешествуете без гида, или решили посидеть в ресторане, или проехаться на арендованной машине, вам понадобится разговорник латышского языка. Мы собрали для вас несколько основных полезных фраз на латышском языке, чтобы вы смогли ими воспользоваться в нужный момент.
здравствуйте (официально) | labdien | лабден |
здравствуйте (не официально) | sveiki | свэйки |
привет | čau | чау |
доброе утро | labrīt | лабрит |
добрый день | labdien | лабден |
добрый вечер | labvakar | лабвакар |
до свидания | uz redzēšanos | уз редзэшанос |
пока | čau | Чау |
да | jā | йа |
нет | nē | нэ |
пожалуйста | lūdzu | лудз |
спасибо | paldies | палдиес |
извините | es atvainojos | эс атвайнойос |
Как вас зовут | kāds ir tavs vārds | кадз ир тавс вардс |
Очень приятно | ļoti jauki | йоти йауки |
Как дела? | kā jums iet | ка юмз ие |
Хорошо | labi | лаби |
Так себе | puslīdz | пуслидзь |
Где вы живете? | kur tu dzīvo? | кур ту дзийво |
Я не понимаю | es nesaprotu | эс нэсапроту |
Вы говорите по-английски (по-французски, по-немецки, по-испански)? | Tu runā angļu valodā (franču, vācu, spāņu) | Ту руна англу валода (франчу, ваацу, спан)? |
Кто-нибудь здесь говорит по-русски? | Каадс рунаа криевиски? | |
Где находится… ? | kur ir … ? | кур ир? |
Вход | LOG IN | лог ин |
Выход | EXIT | эксит |
Не курить | smēķēt aizliegts | смекет айзлиект |
Где здесь туалет? | kur ir tualetes? | кур ир туалэтэ |
Латвийский депутат возмутил подписчиков жалобой на русский язык
https://ria.ru/20200220/1565023660.html
Латвийский депутат возмутил подписчиков жалобой на русский язык
Латвийский депутат возмутил подписчиков жалобой на русский язык
Депутат сейма Латвии Атис Леиньш пожаловался на использование русского языка в рижском аэропорту и вызвал волну негодования у подписчиков в фейсбуке. РИА Новости, 20.02.2020
2020-02-20T17:45
2020-02-20T17:45
2020-02-20T18:05
атис леиньш
латвия
рига
в мире
/html/head/meta[@name=’og:title’]/@content
/html/head/meta[@name=’og:description’]/@content
https://cdn23.img.ria.ru/images/156106/81/1561068185_0:161:3070:1888_1920x0_80_0_0_07889d98e9ad5d9489b43a450f221c2e.jpg
МОСКВА, 20 фев — РИА Новости. Депутат сейма Латвии Атис Леиньш пожаловался на использование русского языка в рижском аэропорту и вызвал волну негодования у подписчиков в фейсбуке. Парламентарий возмутился русской речью сотрудников контроля безопасности. По его словам «улыбающиеся латышки и латыши» заговорили с его женой на русском языке. Он добавил, что у него иногда терпение заканчивается, не уточнив, от чего, и пригрозил засудить аэропорт за нарушение закона о госязыке и «ущемление» достоинства. Однако далеко не все подписчики депутата поддержали его. «Возвращаясь в Ригу, не надо проходить контроль безопасности. В вашем рассказе что-то не сходится», — написал Эдгарс Бриедис.»Может быть, в аэропорту вообще стоит говорить только на одном — международном языке — английском? Так, чтобы все поняли», — поделился мнением Эрик Кажус. Он также обратил внимание, что почти во всех аэропортах за границей говорят только по-английски. Эдгарс Лаздиньш поинтересовался у Леиньша, почему он считает обращение на русском языке задевающим достоинство. По его словам, персонал руководствуется эффективностью в работе, а «привитая подчиненность» тут не при чем.»Если эффективным является попытка угадать, на каком языке человек говорит, то почему бы работникам этого не делать?» — спросил пользователь.В Латвии проживают два миллиона человек, 40 процентов из них являются русскоязычными. Однако государственным является только латышский язык, в то время как русский имеет статус иностранного в республике.Кроме того, в стране проводится политика выдавливания языков нацменьшинств. Так, в марте 2018 года в Латвии приняли поправки к законам об образовании и о всеобщем образовании, предполагающие постепенный переход на латышский язык всех средних школ в республике. Эти меры вызвали протесты среди русскоязычного населения прибалтийской республики.
https://ria.ru/20200211/1564561411.html
https://ria.ru/20200118/1563584429.html
латвия
рига
РИА Новости
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
2020
РИА Новости
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
Новости
ru-RU
https://ria.ru/docs/about/copyright.html
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/
РИА Новости
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
https://cdn23.img.ria.ru/images/156106/81/1561068185_170:0:2901:2048_1920x0_80_0_0_f4a7ce04050add02a6224583807554f8.jpg
РИА Новости
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
РИА Новости
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
атис леиньш, латвия, рига, в мире
МОСКВА, 20 фев — РИА Новости. Депутат сейма Латвии Атис Леиньш пожаловался на использование русского языка в рижском аэропорту и вызвал волну негодования у подписчиков в фейсбуке.
Парламентарий возмутился русской речью сотрудников контроля безопасности. По его словам «улыбающиеся латышки и латыши» заговорили с его женой на русском языке.
«Когда закончится эта подчиненность в отношении пиетета к русскому языку, привитая во времена оккупации Латвии? Какой смысл жить в Латвии, если первый язык не язык нашей страны — латышский язык», — написал Леиньш.
Он добавил, что у него иногда терпение заканчивается, не уточнив, от чего, и пригрозил засудить аэропорт за нарушение закона о госязыке и «ущемление» достоинства.
11 февраля 2020, 17:26
Жительницу Латвии возмутила русскоязычная надпись на упаковке спрея
Однако далеко не все подписчики депутата поддержали его.
«Возвращаясь в Ригу, не надо проходить контроль безопасности. В вашем рассказе что-то не сходится», — написал Эдгарс Бриедис.
«Может быть, в аэропорту вообще стоит говорить только на одном — международном языке — английском? Так, чтобы все поняли», — поделился мнением Эрик Кажус.
Он также обратил внимание, что почти во всех аэропортах за границей говорят только по-английски.
Эдгарс Лаздиньш поинтересовался у Леиньша, почему он считает обращение на русском языке задевающим достоинство. По его словам, персонал руководствуется эффективностью в работе, а «привитая подчиненность» тут не при чем.
«Если эффективным является попытка угадать, на каком языке человек говорит, то почему бы работникам этого не делать?» — спросил пользователь.
В Латвии проживают два миллиона человек, 40 процентов из них являются русскоязычными. Однако государственным является только латышский язык, в то время как русский имеет статус иностранного в республике.
Кроме того, в стране проводится политика выдавливания языков нацменьшинств. Так, в марте 2018 года в Латвии приняли поправки к законам об образовании и о всеобщем образовании, предполагающие постепенный переход на латышский язык всех средних школ в республике. Эти меры вызвали протесты среди русскоязычного населения прибалтийской республики.
18 января 2020, 19:18
«Время латышей ушло»: жители Риги возмутились из-за русского языка
★ Латышский или латвийский | Информация
Пользователи также искали:
история образования латышского языка,
латыши,
латышский язык фонетика,
латыши,
язык сложность,
язык,
латышские корни,
язык пример,
история образования латышского языка,
язык фонетика,
латвия,
латышский язык сложность,
латышский язык,
латышский язык пример,
латышский язык фонетика,
латышский,
латвийский,
латышские,
латышский или латвийский,
латвийская,
латвию,
latvian,
латышском,
латвийском,
латышская,
латышского,
латвийского,
латвийских,
латвийскому,
латвийские,
латвийское,
латышским,
латвийским,
почему латвийские чиновники предлагают отказаться от латышского языка в науке — РТ на русском
В Латвии предложили обязать научное сообщество писать докторские диссертации на английском языке. Инициатива исходит от руководства вузов страны, и за неё выступают главным образом специалисты, работающие в сфере точных наук. Идея нашла поддержку в Министерстве образования. Однако представители гуманитарных дисциплин раскритиковали это предложение, заявив, что перевод диссертаций на английский подорвёт позиции латышского языка. Эксперты отмечают, что практика переводов научных работ на английский является общепринятой. Однако в Латвии, где русский язык фактически находится под запретом, подобная инициатива является проявлением двойных стандартов, считают аналитики.
В Латвии предлагают обязать учёных писать свои докторские диссертации на английском языке. Соответствующая инициатива исходит от руководства ряда латвийских вузов, поддерживают её и в Министерстве образования республики. При этом главными сторонниками такой реформы выступают представители точных наук.
Законы Латвии не запрещают писать научные работы на английском языке — значительная часть вузовских диссертаций по точным наукам уже сейчас пишется именно на нём. Однако, по мнению инициаторов реформы, обязательный перевод диссертаций на английский язык позволит расширить участие мировых экспертов высокого уровня в оценке исследований.
По словам официального представителя латвийского Министерства образования Даце Янсоне, такая мера также облегчит для молодых латвийских исследователей процесс интеграции в «международные исследовательские сети» и упростит их общение с коллегами.
Требование перевести написание докторских диссертаций на английский язык поддерживает и латвийская Ассоциация молодых учёных. По мнению её членов, это может повысить конкурентоспособность латвийской науки и позволит ей выйти за рамки немногочисленного латвийского научного сообщества.
Как отметила глава этого объединения Иева Силиня, в стране насчитывается всего порядка трёх тысяч учёных, и в таких условиях сложно рассчитывать на всестороннюю и объективную оценку исследований со стороны экспертного сообщества.
- Директор латвийского Института органического синтеза, создатель лекарственного препарата мельдоний, академик Иварс Калвиньш в лаборатории латвийского Института органического синтеза в Риге
- РИА Новости
- © Оксана Джадан
При этом использование преимущественно латышского языка уместно будет сохранить для тем, связанных исключительно с местной спецификой, считают авторы идеи.
Однако предложение руководства технических вузов натолкнулось на протест со стороны гуманитариев. Как заявила СМИ председатель правления Латвийской ассоциации прикладной филологии Инга Кайя, этой инициативой обществу фактически подаётся сигнал о ненужности латышского языка.
«Таким образом обществу даётся довольно чёткий сигнал — ну зачем вам этот латышский язык? Это скажется не только на учёных, но и на всём обществе в целом», — считает она.
Представители гуманитарных наук настаивают на том, что отказ от диссертаций на латышском языке приведёт к постепенному исчезновению научных работ, которые будут написаны на нём.
Также по теме
«Вопреки европейским нормам»: сейм Латвии одобрил запрет частным вузам и колледжам преподавать на русском языке
Латвийский сейм одобрил в третьем чтении законопроект о запрете преподавания на русском языке в частных вузах и колледжах. Остался…
Открытое письмо с призывом отказаться от перехода на английский язык при написании докторских диссертаций подписали 450 специалистов в сфере гуманитарных наук — преподаватели, литераторы и переводчики.
Любой желающий может высказаться по этому вопросу до 6 декабря, после чего Министерство образования намерено направить инициативу на рассмотрение кабмина.
«Установка партии»
Согласно принятому в 1999 году латвийскими властями закону, все языки, за исключением латышского и литовского, имеют на территории республики статус иностранных. Исключение не было сделано даже для русского языка, несмотря на то что на нём говорят 40% населения республики.
Так, общение в государственных учреждениях и общественной сфере должно вестись именно на латышском языке, публичные мероприятия также должны проводиться на государственном языке либо переводиться на него.
- Министр образования Илга Шуплинска
- © Ilga Šuplinska
В стране действует даже специальная языковая служба — основанный в 1992 году Центр государственного языка, который уполномочен накладывать штрафы и приостанавливать работу учреждений за нарушение языковых законов.
Кроме того, в 2018 году в Латвии был принят закон, обязывающий все учебные учреждения перейти на преподавание на государственном языке. Исключение было сделано только для младших классов. Таким образом, после переходного периода в стране будут ликвидированы русскоязычные школы.
Однако на англоязычные учебные учреждения новые поправки не распространяются, о чём позаботился предшественник Илги Шуплинска на посту министра образования Карлис Шадурскис. Он внёс в закон поправку, разрешающую обучение на языках Евросоюза, к которым относится и английский.
Также по теме
«Подталкивают людей к эмиграции»: как власти Латвии ликвидируют русскоязычное образование
Преподавание на русском языке в латвийских школах для нацменьшинств может стать полностью факультативным. Сообщается, что с такой…
В свою очередь, Илга Шуплинска в статусе главы Минобра продолжила реализацию так называемой реформы образования. К примеру, она категорически отказывается отвечать на вопросы журналистов на русском языке, мотивируя это «установкой партии» — Шуплинска является членом Новой консервативной партии. Как пояснила министр в эфире латвийского радио Baltkom, она воспринимает отказ от русского языка как «тренировку», которая показывает, могут ли латвийцы говорить на латышском или нет.
«Если бы мы, например, были в Литве, то я бы перешла и общалась с вами на русском языке. Но в Латвии, и это моё личное мнение, ситуация с госязыком не настолько хороша, как хотелось бы», — заявила политик.
На этом фоне распространение английского языка латвийских чиновников не смущает, отмечают эксперты. Таким образом, по их мнению, это является ярким проявлением двойных стандартов.
«Один из упрёков, звучавших со стороны латвийской элиты в адрес советского времени, касается того, что учёных заставляли писать диссертации на русском языке, — напомнила в беседе с RT глава Русского союза Латвии (РСЛ), латвийский политик Татьяна Жданок. — А теперь те люди, которые занимались этими обличениями, сами отстаивают написание диссертаций на английском. Сложно воспринимать позицию правительства без иронии».
Языковой бумеранг
При этом Жданок констатировала, что в самой инициативе о переводе диссертаций на английский язык нет ничего плохого.
«Традиционно большинство стран используют английский язык для публикации научных работ в области математики и других точных наук. Конечно, учёные заинтересованы в том, чтобы их работы были доступны для зарубежных коллег. Скандал, который сейчас разразился в Латвии из-за английского и латышского языков, — это своего рода бумеранг, который вернулся к тем, кто не признавал необходимости использования разных языков в образовании и науке», — считает эксперт.
Жданок полагает, что регламентировать использование языка в научной сфере вообще не нужно, а введённый ранее запрет на использование русского языка в латвийской системе образования был реализован не столько для защиты латышского языка, сколько для дискриминации русского.
«При всех разговорах о защите латышского языка обучению ему в стране уделяется мало внимания. Нет хороших учебников, хорошей литературы, как нет и бесплатных курсов латышского языка», — отметила эксперт.
- Библиотека Технического университета в Латвии
- © Wojtek RADWANSKI / AFP
В свою очередь, президент Российской ассоциации прибалтийских исследований Николай Межевич в беседе с RT выразил мнение, что исследования в сфере точных и естественных наук, в области механики и инженерии должны выходить на языке ведущих научных журналов, а значит, должны переводиться на английский.
«На самом деле, за последние десятилетия с точки зрения академического развития Латвия вернулась к уровню начала прошлого века, это тупик. Противники перевода диссертаций на английский язык, латышские патриоты, говорят о необходимости возрождения популярности латышского языка. Такие примеры в мире есть. Самый яркий пример — возвращение еврейского народа к языку своих предков. Но сомнительно, что этот пример можно применить к современной Латвии. В целом попытки искусственного сохранения и поддержания интереса к языку малопродуктивны», — отметил Межевич.
Отметим, что российская сторона неоднократно выражала свою озабоченность в связи с политикой латвийских властей в отношении русского языка. Так, в минувший четверг, 21 ноября, в МИД РФ так прокомментировали отказ Конституционного суда Латвии удовлетворить иск о сохранении частных школ с преподаванием на русском языке.
«Это политически мотивированное решение лишает русскоязычных жителей Латвии последней возможности получать образование на родном языке, причём за свои собственные деньги. Подобная вопиющая дискриминация идёт вразрез с обязательствами Латвии в рамках основополагающих международных правовых инструментов», — отметили в дипведомстве.
Там добавили, что проводимая латвийскими властями политика «языкового террора» неоднократно подвергалась предметной критике со стороны авторитетных международных организаций, включая Совет Европы и ОБСЕ.
«Призываем международное правозащитное сообщество усилить воздействие на латвийские власти в условиях, когда в этой прибалтийской стране сложилась критическая для национальных меньшинств ситуация в языковой сфере», — подчеркнули в МИД.
Перевод с эстонского на латышский — Deep Baltic
В мае прошлого года в Риге президентам Эстонии и Латвии были представлены первые за 50 лет выпускаемые всесторонние эстонско-латышские и латышско-эстонские словари.
Некоторые, незнакомые с регионом, могут быть удивлены, узнав, что эти два языка не связаны между собой, b Но на самом деле, несмотря на почти идентичную историю последних нескольких сотен лет, эстонцы и латыши говорят на очень разных языках.Эстонский язык является финно-угорским и, таким образом, не связан с подавляющим большинством языков, на которых говорят в Европе, которые являются индоевропейскими; за исключением близкородственного финского и гораздо более отдаленного венгерского. Хотя латышский является индоевропейским языком, он является частью небольшой и своеобразной балтийской семьи языков (литовский, который не является взаимно понятным с латышским, являясь единственным другим живым балтийским языком).
Но эстонцев и латышей связывает не только история, но и почти исчезнувший финно-угорский ливонский язык; грамматически близкий к эстонскому, сейчас на нем говорят всего около 250 человек, в основном сосредоточенных в рыбацких деревнях на удаленном западном побережье Латвии, но это был язык этнической группы, которая когда-то населяла большую часть современной Латвии и оказала большое влияние на Латышская лексика и интонации.
Редактор Deep Baltic Уилл Мавуд недавно встретился с редактором проекта Валтсом Эрнштрейцем, латышом, который в настоящее время работает в Тартуском университете на юге Эстонии, чтобы обсудить проблемы создания словаря и сходства и контрасты между двумя языками и культурами.
Как вы впервые заинтересовались Эстонией?
Ну, вообще-то у меня ливонское происхождение. После окончания школы я хотел стать архитектором, но затем возникла эта огромная идея независимости, и поэтому в центре внимания оказались национальные проблемы — и то же самое было с Ливонией.И я перешел на более глубокое изучение ливонского языка, и самым близким мне вариантом был Тарту в Эстонии. Вот как я туда попал. Когда я начал учиться в Тарту, я должен был год изучать эстонский язык, а затем продолжить учебу. Но так уж вышло, что ребята решили, что люди из Латвии учатся довольно хорошо и довольно быстро, поэтому они заставили меня начать учебу на ливонском языке в первом семестре вместе с эстонцами.
Так вы учили на эстонском?
Да, а эстонского в то время совсем не знали.Сначала мне сказали, что у меня будет один год, а потом я вдруг приехал в Тарту и понял, что через четыре месяца у меня первые экзамены по эстонскому языку. Так что это было непросто. К тому же это было немного проблематично, потому что я тогда не говорил по-английски, а эстонцы, как правило, не очень хорошо говорят по-русски, потому что в советское время русских было намного меньше.
Тартуский университет [Изображение: Creative Commons] Они все еще составляют около 25% населения Эстонии, не так ли?
Но русские в Эстонии более сконцентрированы в нескольких областях [чем в Латвии], и это главная причина.Так что в Эстонии люди, которые обычно говорят по-русски, обычно живут в Таллинне — или, конечно, старшее поколение, особенно мужчины, прошедшие через Советскую армию. Молодое поколение не говорило тогда и мало говорит сейчас. В Латвии в советское время мы довольно часто говорили, что эстонцы отказывались использовать русский язык, когда ходили в магазины, но причина этого довольно проста: они просто не знали языка. В первый семестр в Тарту я тоже ходил на уроки русского языка и понял, что не имею никакого отношения к [там эстонцам] — я говорю по-русски, а они учили в университете «что это? Это собака.»- такой уровень.
Наши школьные системы в советское время были на удивление разными. У нас в Латвии в школе было два или три урока русского языка и два или три урока русской литературы в неделю, и эстонцы читали примерно две лекции в неделю обо всем этом — и они были не очень серьезными.
Так что мне было сложно найти с кем общаться. Если у вас нет общего языка, выучить его будет довольно сложно. Но я нашел одного парня, который неплохо говорил по-русски, и мы начали тусоваться.Разговаривать с ним и меня заставили пройти этот базовый курс эстонского языка за четыре месяца — вот как я на самом деле выучил эстонский язык.
Сколько времени вам понадобилось, чтобы научиться бегло говорить?
Пару лет. Но первый день был самым ужасным. Потому что, когда я пришел, я не понял, даже когда меня спросили, как меня зовут — так что это было полностью с нуля.
Итак, для меня перевод как бизнес был побочным эффектом изучения ливонского языка в Тарту. Знание латышского языка, знание эстонского дало мне практическую возможность как студенту заработать немного денег — вот как я начал.Я начал работать переводчиком-фрилансером вместе с университетом. И это стало настоящей работой — письменный и устный перевод с эстонского языка. Так что это было началом, а этот словарь, по сути, конец моей переводческой карьеры (смеется).
Вы основывались на предыдущем словаре или это был совершенно отдельный проект?
Нет, построили с нуля. Но, будучи переводчиком, я был хорошо знаком с этим словарем.
Вместе с моим профессором ливистики я составил ливонско-эстонско-латышский словарь, который был опубликован в 2012 году, что стало хорошей отправной точкой.Это было 12 000 слов — не так уж и мало. Так что для меня это был хороший урок того, как делать словари, и я узнал все проблемные вещи — плюсы и минусы; вы узнаете, в чем будет проблема и как она будет выглядеть. Было 40 000 заглавных слов и определенное количество дней. Итак, вам нужно подсчитать, сколько статей с заглавными словами вы должны написать в день. Так что в среднем было 35, что очень много для одного человека. Одна интеграция, вы вводите одно слово, а затем вам нужно написать заглавную статью. Вы не даете определения, но приводите все примеры, переводы и разные версии.
Так это было примерно каждые пятнадцать минут?
Ага, что-то в этом роде. А когда начинаешь думать: «Хорошо, я сегодня не работаю», это означает, что их число растет. Итак, мы закончили на 70-100. В конце концов скорость была огромной.
Какие слова вы добавляли, которых не было в предыдущем словаре?
Фактически мы действовали совершенно отдельно. Итак, наш подход заключался в том, что мы взяли определенные вещи как своего рода основу словаря.Итак, мы взяли 5 000 наиболее часто используемых слов в эстонском языке; затем список из 10 000, взятый из эстонского частотного словаря, в котором было 10 000 слов; затем были данные корпуса, которые я попросил прислать моему коллеге из Тартуского университета — это список из 40 000 самых популярных слов, разделенных на 5 000. Итак, у нас было 5, 10, 15 и так далее, и так далее. Задача заключалась в том, чтобы охватить все необходимые основы — это было что-то вроде перепроверки; эти 5000 слов работали параллельно с данными корпуса; Мы позаботились о том, чтобы все необходимые слова были в том, что чрезвычайно важно для словаря, чтобы в нем были самые основные слова.Если этого слова нет в словаре, значит, оно не входит в число 40 000 самых популярных слов эстонского языка.
Во-первых, мы пытались быть объективными. Вот почему мы основали его на этом списке — на этом списке из 40 000 человек. Эстонцы издают орфографический словарь, который насчитывает около 100 000 слов. Иногда мы находили очень важные слова, которых не было в этих 40 000 слов — например, африканские. Этот орфографический словарь эстонского языка был издан в 2013 году, так что он довольно современный. У нас есть много новых слов, таких как смартфоны, и вся эта терминология, которая используется сегодня.Этот словарь важен не только для эстонского, но и для латышского, потому что это первый словарь, в котором много новых латышских слов было –, например смартфон ( viedtālrunis на латышском языке).
Я хотел немного спросить об исторической связи между двумя языками. Поскольку это разные языковые семьи, финно-угорские и балтийские — я думаю, технически латышский ближе к английскому, чем к эстонскому, — но люди очень долго жили вместе, особенно в Ливонии.Кажется, что есть очень близкие слова — например, «дом» («maja» по-эстонски; «māja» по-латышски). Это просто совпадение?
Нет, это из-за ливонского влияния на латышский язык. Ливонский язык также принадлежит к финно-угорской семье, поэтому ливонский язык очень сильно влияет на латышский язык. И это одна из причин, почему он так отличается от литовского. Но все же языки совершенно разные — как и культуры.
Финно-угорские языки [Изображение: American Languages]
Какой пример?
В латышском языке очень мало эстонских слов.Сходство происходит от ливийских слов в латышском языке или старых балтийских заимствований в балтийско-финских языках, таких как эстонский, финский и ливийский. Вот почему вы найдете между ними определенное сходство. Но в основном это из-за Ливонского моста — ведь ливонцы раньше покрывали большую часть Латвии.
Латышский язык делает ударение на первом слоге, происходящем от ливского языка.
Изображение: suri.ee
Это опять же отличается от литовского, не так ли? Напряжение на литовском языке разное.
Да, но в эстонском и ливонском также только на первом слоге.
Это тема, которая не очень широко исследована — на самом деле мы только царапаем поверхность. Но есть довольно много общего — особенно по словарю, мы могли это увидеть. На самом деле это лучше всего видно в эстонско-латышско-ливонском словаре — потому что там вы можете увидеть, что иногда ливонское слово повторяет эстонский образец, а латышский отличается; иногда это следует по латышскому образцу, а эстонский — по-другому, а иногда все трое действуют совершенно одинаково.
Какое слово могло бы быть общим или очень похожим во всех трех языках?
Опять же, « maja » одинаково для всех трех языков.
Это финно-угорское слово или балтийское?
Нет, это финно-угорский. Финно-угорский до Прибалтики. На латгальском [диалекте, на котором говорят на юго-востоке Латвии, где ливонское влияние было очень мало] это « sāta ». И, конечно же, « v õi » («или« по-эстонски »).На латышском « vai » означает или. Латышское слово « vajag » (нуждаться) также имеет финно-угорское происхождение.
Так что таких вещей довольно много. Это очень легко заметить на уровне слов, но под ним есть гораздо более глубокие связи.
Я жил в обеих странах — я провел год в Таллинне — и я заметил, что, хотя в Латвии, как правило, существует довольно большой интерес к Эстонии, обратное не совсем верно — или, по крайней мере, в гораздо меньшей степени. Вы думаете, что это так, как человек, который также жил в обеих странах, и если да, то почему?
Одна из причин заключается в том, что северная Эстония и Таллинн имеют довольно тесное сообщение с Финляндией.В Эстонии до сих пор видна граница между севером и югом [разделенная под властью России между губернаторством Эстония на севере и губернаторством Ливония на юге]. А север действительно гораздо больше связан с Финляндией — потому что даже в советские времена они могли смотреть финское телевидение. Вот почему Эстония попала на Евровидение за много лет до Латвии — в 92-м или что-то в этом роде. Потому что они годами смотрели это по финскому телевидению. Впервые Латвия пришла с Prāta Vētra — ’97 или ’98.
Из-за этого они были довольно ориентированы на север. И у них есть небольшое желание не делить одно культурное пространство со странами Балтии, говоря: «Мы не прибалтики, мы северные».
Карта, показывающая географическое разделение под Российской империей между губернаторством Эстонии (на севере) и Ливонией (на юге)
Но вы думаете, что это верно только в Таллинне и на севере?
Вот откуда довольно много, пытаясь позиционировать себя как скандинавскую страну.В Тарту и Пярну все иначе. Для жителей Пярну нет разницы, поехать в Ригу или Таллинн. А для жителей южной Эстонии ближайший большой город — это Рига, а не Таллинн. Таллинн слишком далеко.
Как вы думаете, люди чувствуют себя ближе к Латвии на юге Эстонии с точки зрения культуры и так далее?
Да, исторические связи есть; темперамент тоже немного другой. Кроме того, Тарту всегда был очень интернациональным; это был дом не только для эстонских образованных людей.Потому что раньше это была одна территория — вы даже можете увидеть церкви с такими же флюгерами на вершине в южной Эстонии и северной Латвии, что также является показателем площади. Многие латыши в то время [конец 19 века] также учились в Тарту, например, Валдемарс и Вейденбаумс, потому что это был университет этого места [Ливонская губерния]. Так что связей тогда было гораздо больше. Конечно, через некоторое время так и было — как и у большинства соседей.
Но я думаю, что в последнее время вы можете увидеть огромные изменения, особенно когда у президента Эстонии есть очень милая латвийская женщина [Иева Купче, которая вышла замуж за президента Эстонии Тоомаса Хендрика Ильвеса в начале этого года].Это на самом деле привело к большему интересу друг к другу.
Президент Эстонии Тоомас Хендрик Ильвес и его латвийская жена Иева [Изображение: CC 4.0]
Некоторые люди могут сказать, что словарь между двумя малыми европейскими языками не должен быть приоритетом, учитывая, что большинство людей в обеих странах могут говорить на английском или русском языках и, таким образом, могут общаться друг с другом. Почему вы не согласны?
Это касается языков в целом — зачем людям языки вообще? Без них мир был бы очень скучным.В противном случае единственный вариант — это один язык, который может победить во всем, и это самый популярный язык в мире, а это плохой английский (смеется). Так что это альтернатива. Потому что вы никогда не сможете общаться так хорошо, как хотели бы, если вы еще не говорите на своем родном языке.
Я смотрю на этот предмет с определенной точки зрения на будущее, особенно с учетом того, что я работаю с таким странным предметом, как ливонский язык, который намного меньше, чем эстонский или латышский.Так что, если вы посмотрите с этой точки зрения, я думаю, что разработка чего-то вроде Babelfish уже не за горами. Разрабатываются технологии, чтобы однажды вы могли говорить на своем языке со всеми в мире. В этом весь смысл.
Потому что язык во многом связан с людьми. Речь также идет о том, как мы выражаем себя. Иначе английский везде был бы одним и тем же английским. И шотландского английского, или лондонского английского, или гавайского английского не было бы. Это разные вещи, и это потому, что на нем говорят разные люди.И это то, что делает мир интересным. Потому что иначе, если бы все говорили на одном языке, ели одну и ту же еду, смотрели одни и те же новости, это было бы довольно скучно. Но что касается будущего, не исключено, что технология будет развиваться. Это похоже на Google Translate — десять лет назад появился проект AltaVista Babel, первый в своем роде. И в то время было так забавно смотреть, как они переводили с английского на испанский или немецкий — эти большие, широко используемые языки.И теперь, десять лет спустя, они действительно неплохо справляются с этими более крупными языками.
Хотя для латышского это все еще ужасно…
Но опять же, вспомним десять лет назад, для больших языков было то же самое. Но для того, чтобы все это работало не только для крупных, но и для каждого покупателя, требуется немало усилий, исследований, большого количества текстовых корпусов, что на самом деле предлагает эстонско-латышский словарь. У нас уже есть тексты о том, как преобразовывать вещи в вещи, и вы можете использовать их для разработки технологий будущего, которые когда-нибудь будут существовать.И я думаю, что очень важно, чтобы эти языки существовали. Потому что, если язык маленький, он обязательно становится частью идентичности.
Я довольно четко осознал это недавно в Эстонии. Я разговаривал с одним парнем, который, когда узнал, что я латыш, сначала попытался рассказать мне все, что знал о Латвии. А потом он сказал о новой жене своего президента, латышке: «Ого, она такая милая. Представьте, она пошла в школу и говорила по-эстонски ». И он был так рад этому.
Я понял, что в Латвии, Эстонии, во всех этих странах очень легко стать принятым, просто показывая, что вы хотите выучить язык. Потому что одновременно с этим вы говорите: «Мне интересна ваша культура»; Я не в неведении. Ничего больше. Просто покажите это, и все будет дальше.
Вы упомянули, что в последнее время в Эстонии растет интерес к Латвии. Итак, два момента: что же интересного эстонцам в Латвии? И чему Эстония может научиться у Латвии?
Латвия совсем другая — по природе и по людям.Для Эстонии также Рига — по сравнению с Таллинном — действительно город.
Мне не очень нравится Таллинн, потому что мне сложно дать определение. Потому что это не город, это уже не деревня. Это даже не городок, но еще и не город. У них есть очень красивый старый город; у них что-то есть, но это не так … чего-то не хватает. Это средневековье, потом советское, с очень тонкой прослойкой между ними. А в Риге есть все детали, и вы можете увидеть, как вырос город.
Мы по-разному относимся к еде. Эстонцы любят латышскую кухню. В Эстонии — по моему личному мнению — это очень хорошо, если вы выбираете высокое качество по максимальной цене, но, кроме того, это очень сложно. Так что специально для себя я привык останавливаться на обочине дороги и хорошо поесть — а в Эстонии это практически невозможно; нужно знать места, и в большинстве случаев хорошая еда стоит дорого.
Латвийское пиво лучше, хотя сейчас в Эстонии наблюдается огромная тенденция развития микропивоварен, но, опять же, оно стоит дорого.
[youtube https://www.youtube.com/watch?v=8z4mUMra1fI&w=420&h=315]
Ранее мы говорили, что большая часть Латвии имеет более тесные исторические связи с Эстонией, чем Литва — по крайней мере, в последние несколько сотен лет. . Я думаю, что опыт Латвии в Советском Союзе также был ближе к Эстонии, чем к Литве, особенно в отношении языка — в том смысле, что в Эстонии и Латвии был гораздо более высокий уровень русификации, чем в Литве. В частности, в Латвии казалось, что языку действительно угрожает опасность.Как вы думаете, существует ли опасность для эстонского и латышского языков — возможно, теперь больше из-за английского, чем из-за влияния России?
В настоящее время произошло одно огромное изменение, которое по большей части остается незамеченным во всем подходе к языку. Скажем, в 20-х и 30-х годах, в советское время и даже в начале 90-х годов защита языка, использование языка и выживание языка в значительной степени зависели от институциональных решений. Так что должен был быть закон, комиссия или группа людей, делающих орфографии и тому подобное.Имея три телеканала и четыре радиостанции, ваши возможности были совсем небольшими.
В настоящее время это можно рассматривать как будущую возможность для всех малых языков, поскольку теперь это гораздо больше на личном уровне. Чтобы прочитать что-нибудь на любом языке, вы можете просто зайти в Интернет, и вы найдете все. Если бы вы вернулись в 80-е и поехали бы в качестве латыша в Австралию, чтобы жить в какой-нибудь деревне, вы, вероятно, были бы единственным латышем в этой деревне; и возможно, что вы не будете слышать латышский в течение десятилетий, потому что латыши не приходят.
Теперь, где бы вы ни жили, мы настолько взаимосвязаны, что практически невозможно существовать, не разговаривая и не используя свой язык. И вы также можете как человек — даже не будучи частью комиссии или чего-то подобного — вы можете внести свой вклад в сохранение языка, помочь ему развиваться, опубликовать материалы на этом языке для других. Создание языкового контента путем создания видеороликов, создания веб-страниц, простого написания комментариев. Так что технически ситуация полностью отличается от того, что было раньше, и для всех малых языков на самом деле этот современный мир стал очень хорошим инструментом для будущего развития.
То же самое и с ливонским. В 20-х и 30-х годах была опубликована всего одна книга, не знаю, сколько лет. Теперь, если вы хотите, вам даже не нужно издавать книгу; вы просто пишете текст, и он публикуется. Затраты такие маленькие, чтобы делать что-то подобное.
Двуязычный знак (на латышском и ливонском языках) возле Колки, западная Латвия [Изображение: Will Mawhood]
Когда мы говорим о языке или о проблемах меньшинств в целом; это о равенстве. Это не вопрос групп людей и их представительства; это вопрос индивидуального комфорта.Как далеко я могу зайти — например, сколько у меня может быть друзей в Facebook, говорящих на том же языке, что и я? Совершенно иная ситуация для ливонцев. Ни один латыш не может сравниться с англоязычным или русскоязычным сообществом; так что с этой точки зрения очень забавно, что русские находятся в опасности. Говорят, что русские в Латвии находятся под угрозой с точки зрения языка. Если есть меньшинство, меньшинство на самом деле является самым слабым, а не самым сильным. Технически, сколько контента мы можем создать как ливы, латыши или эстонцы, и сколько контента мы можем создать на русском языке? У тебя есть все.Мне, как лингвисту и работающему с малыми языками, это немного забавно; Хорошо, я понимаю, что в 20-30-х годах, если вы жили в деревне и не было русской газеты, это было проблемой. Но сегодня мир совсем другой.
И это то же самое, что и эстонцы, и латыши. Что это гораздо более открытый мир — есть одна физическая Эстония и физическая Латвия, что означает внутри наших границ, но сама страна приходит с нашими людьми по всему миру.Итак, есть это виртуальное пространство на латышском языке или на эстонском языке, которое представляет собой латвийское культурное пространство или эстонское культурное пространство, которое намного шире.
Итак, хотя люди думают, что становится хуже, на самом деле становится лучше. Потому что у нас больше людей, чем было бы технически без всех этих современных инструментов.
Вы думаете о диаспоре здесь?
Ага, потому что они еще могут быть за границей и подключаться. Таким образом, вы можете поговорить с ними по Skype, лично, используя свой язык.Таким образом, с точки зрения языка возможности значительно выросли.
Что, по вашему мнению, было бы потеряно, если бы эстонский и латышский языки перестали быть основным языком в этом регионе — что могло случиться много раз?
Идентичность и язык объединяются. Язык влияет на то, как мы думаем, и наоборот; наш образ жизни влияет на то, как мы говорим, как мы понимаем вещи, как мы видим вещи. Так что это довольно сильная сторона идентичности. Если подумать о ливонском опыте, ведь между ливами и латышами существует определенная взаимосвязь: латыши частично образованы из ливов — потому что люди такие же, только язык изменился.Потому что, когда люди спрашивают, в чем разница между ливами и латышами, я отвечаю: с одной стороны, все по-другому — люди разные; культура другая. С другой стороны, ничего не изменилось. Поскольку многие латыши имеют ливонские корни и живут вместе так долго, конечно, вы становитесь очень похожими.
Говоря о языке, я спросил эту старушку Гризельду из Канады [Гризельду Кристиню, старейшую из оставшихся в живых носительниц ливонского языка, которая умерла в 2013 году] о ее муже, был ли он ливонцем.Она сказала: «Нет, он латыш. Его мать была ливонкой, а отец — ливонцем ». И я подумал — как? Но для них вы просто говорите на языке, вы ливский язык; если нет, то нет. И никто об этом даже не подумал, это просто [для них] очевидно.
Гризельда Кристиня, последняя сохранившаяся говорящая на ливонском языке [Изображение: www.livones.net]
Прошло около года с момента публикации словаря. Какую реакцию вы получили от людей? Вы заметили рост интереса с обеих сторон?
Да, люди его гораздо больше изучают, гораздо больше используют.Я сам использую его, потому что не могу вспомнить все слова, но теперь, если я не могу вспомнить, я просто открываю его и что-то ищу. Иногда раньше можно было часами искать, что именно нужно. Есть слова, которые очень трудно перевести. Есть некоторые специфические ситуации, для которых я нашел подходящие слова только при составлении словаря.
И есть также текущие проекты: только сегодня я говорил с некоторыми переводчиками из Таллинна, что мы собираемся встретиться в начале июня и обсудить, как мы собираемся развиваться дальше, особенно стандартизация документов между Эстонией и Латвией.
Это одна из проблем, которую мы пытались решить со словарем. У нас не так много стандартов, потому что не так много взаимодействия с одним языком на другой. Например, как вы переводите названия определенных заведений, у которых нет совпадений на эстонском языке? Например, административные структуры в Латвии — например, что такое novads (район / область)? Как сказать это по-эстонски — потому что существует семь разных способов сказать это.Просто чтобы договориться между собой, что это будет слово, потому что это важно, если вы что-то переводите, особенно если речь идет о чем-то вроде свидетельства о рождении. Особенно для людей в Эстонии, которые не знакомы с Латвией и тем, что здесь происходит. Так что здесь нужна определенная стандартизация.
Но у нас недостаточно людей, способных делать это [переводить], и чтобы привлечь этих людей, нам нужно предложить им возможности. Словарь — это одна из возможностей добиться правильного знания латышского языка, потому что там много ужасных переводчиков.
Я хотел спросить о татуировке на руке. Потому что я вижу эстонские и латышские буквы — есть ли ливонский язык? Это «о»?
Да, это ливонское письмо [ȭ]
Когда вы это сделали?
Это было после словаря — напоминание о словаре. Это мои рабочие инструменты — буквы всех языков, которые я использую. Если я потеряю способность говорить, я могу просто показать это.
Изображение: Valts Ernštreits
Эстонско-латышские и латышско-эстонские словари доступны для покупки онлайн
© Deep Baltic 2016.Все права защищены.
Как то, что делает Deep Baltic? Пожалуйста, рассмотрите возможность ежемесячного пожертвования — помогите поддержать наших писателей и всесторонне освещать Эстонию, Латвию и Литву. Узнайте больше на нашей странице Patreon.
Разговорник на латышском языке Латышский является официальным языком в Латвийской Республике, на нем говорят примерно 63% жителей Латвии, примерно 1 250 000 человек.По оценкам, во всем мире на нем говорят 1 504 880 человек, по данным Ethnologue на 2009 год. Это индоевропейский язык, который разделяет свою балтийскую языковую группу с литовским, новокуршским, старопрусским и земгальским. Письменный латышский язык основан на латинском алфавите и состоит из 33 букв: Руководство по произношению [править]Stress [править]В латышском языке ударение почти всегда делается на первом слоге . гласных [править]Обратите внимание, что в латышском языке есть долгие и короткие гласные.
Согласные [править]
Общие дифтонги [править]
Список фраз [править]Основы [править]
Проблемы [править]
Номера [править]
Время [править]В Латвии используются 24-часовые часы.
Время [править]
Продолжительность [править]
дней [править]
месяцев [править]
Времена года [править]
Запись времени и даты [править]В Латвии используются 24-часовые часы.Вы можете обнаружить, что латыши также используют его, когда говорят. Самый простой способ определить время на латышском языке — это сказать час, а затем минуты, например «три двадцать».
Цвета [редактировать]
Транспорт [править]
Мотоцикл Покупка билетов [править]
Автобус и поезд [править]
Направления [править]
Такси [править]
Жилье [править]
Деньги [править]
Еда [править]
Бары [править]
Покупки [править]
Вождение [править]
Остановка Власть [править]
Чрезвычайные ситуации [править]
|
Латышский язык, алфавит и произношение
Латышский — это балтийский язык, родственный литовскому и старопрусскому языкам.
около 1,4 миллиона говорящих в Латвии. Есть также говорящие по-латышски
в США, России, Австралии, Канаде, Германии, Великобритании, Швеции, Литве,
Украина, Эстония, Бразилия и Беларусь.
Краткий обзор латышского языка
- Исконное имя : latviešu valoda [latviɛʃu valuɔda]
- Лингвистическая принадлежность : индоевропейский, балто-славянский, балтийский, восточно-балтийский
- Количество говорящих : 1,75 миллиона
- Говорит в : Латвия
- Впервые написано : 1530
- Система письма : латиница
- Статус : официальный язык в Латвии и Европейском Союзе
Первый известный пример латышской письменности датируется 1530 г. и
был перевод гимна Николауса Рамма, немецкого пастора.Первым изданием на латышском языке был катехизис,
появился в 1585 году. Был составлен первый латышский словарь Lettus.
Георгом Манселиусом в 1638 году. Немецкие монахи, написавшие эти тексты
использовал версию алфавита Fractur, адаптированную с немецкого языка, который
плохо подходил к латышскому языку.
Модифицированная версия латинского алфавита, разработанная лингвистами.
Карлис Миленбахс и Янис Эндзелинс в
1908 г. и постепенно заменил старую версию.
Латышский алфавит (latviešu alfabēts) и произношение
Скачать таблицу латышского алфавита (Excel)
Образец текста на латышском языке
Visi cilvēki piedzimst brīvi un vienlīdzīgi savā
pašcieņā un tieībās.Vii ir apveltīti
ar saprātu un sirdsapziu, un viņiem jāizturas citam pret
citu brālības garā.
Запись этого текста Кристин Бекере
Перевод
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они есть
наделены разумом и совестью и должны действовать по отношению друг к другу в
дух братства.
(статья 1 Всеобщей декларации прав человека)
Информация о латышском языке |
Фразы |
Числа |
Семейные слова |
Вавилонская башня |
Учебные материалы
Ссылки
Информация о латышском языке
http: // en.wikipedia.org/wiki/Latvian_language
Онлайн-уроки латышского
http://studylatvian.com/
http://polymath.org/latvian.php
Латышские фразы
http://www.bbc.co.uk/languages/other/quickfix/latvian.shtml
http://www.the-backpacking-site.com/countries/latvia-phrase.html
Латышский онлайн-словарь
http://dictionary.site.lv
http://www.letonika.lv/groups/default.aspx?g=2
Латвийские новости онлайн
http://www.diena.lv
http: // www.latviansonline.com
http://e-avize.db.lv
http://www.kurzemes-vards.lv
Онлайн Латвийское радио
http://www.latvijasradio.lv/lv/lr/
http://www.iradio.lv
Балтийские языки
Латгальский,
Латышский,
Литовский
Языки, написанные латинским алфавитом
Почему бы не поделиться этой страницей:
Если вам нужно печатать на разных языках, вам может помочь Q International Keyboard.Это позволяет вам печатать практически на любом языке, который использует латинский, кириллический или греческий алфавиты, и это бесплатно.
Если вам нравится этот сайт и вы находите его полезным, вы можете поддержать его, сделав пожертвование через PayPal или Patreon, или внося вклад другими способами. Омниглот — это то, чем я зарабатываю на жизнь.
Примечание : все ссылки на этом сайте на Amazon.com, Amazon.co.uk и Amazon.fr являются партнерскими ссылками. Это означает, что я получаю комиссию, если вы нажимаете на любой из них и что-то покупаете.Таким образом, нажав на эти ссылки, вы можете помочь поддержать этот сайт.
Латвия совет по работе и учебной поездке
Деловая культура Латвии
Знаете ли вы о деловой культуре в Латвии? Посмотрите этот анимационный видеоролик, чтобы узнать некоторые интересные факты:
Деловая культура Латвии характеризуется деловым общением, деловым этикетом, этикетом деловых встреч, стажировкой и стажировкой студентов, стоимостью жизни, балансом между работой и личной жизнью и руководством по социальным сетям.
Деловая культура страны зависит от политической ситуации и экономической среды.Стабильность привлечет больше инвесторов из других стран, чем нестабильность.
Латвийская Республика (Latvijas Republikas) — относительно небольшое государство в Восточной Европе, расположенное на берегу Балтийского моря, в окружении Эстонии, Литвы, Беларуси и России.
Политическая история Латвии была неспокойной, поскольку страна была последовательно аннексирована Россией и Германией с конца 18 века до конца 1980-х годов. Латвия находилась под властью Советского Союза, когда началась либерализация СССР, которая позволила Латвии добиваться независимости.Полная независимость была признана 21 августа 1991 года, и Латвия стала членом НАТО и Европейского Союза в 2004 году.
Столица Латвии — Рига, крупнейший город в странах Балтии и важный финансовый, культурный, промышленный, деловой и политический центр. Население Риги составляет около 1 миллиона жителей, проживающих на площади 307,17 км2. Следующими по величине городами являются Даугавпилс (112 000), Лиепая (86 000) и Елгава (66 000).
Население Латвии составляет около 2 миллионов человек (статистика за июль 2013 года http: // www.csb.gov.lv/en). Другими словами, это небольшая страна с площадью всего около 64 589 км2, из которых 1000 км2 приходится на воду).
Возраст населения в Латвии распределяется следующим образом: 14% — 14 лет и моложе, 69,6% — в возрасте от 15 до 64 лет и 16,4% — 65 лет и старше. Основными этническими группами являются латыши (57,7%), за ними следуют русские (29,6%), белорусы (4,1%), украинцы (2,7%), поляки (2,5%), литовцы (1,4%) и другие (2%).
В Латвии низкий уровень рождаемости — 9,24 на 1000 жителей, а уровень смертности выше — 13.66 на 1000 жителей, что означает, что рост населения имеет отрицательную тенденцию.
Официальный язык Латвии — латышский, и большинство людей старше 15 лет говорят на русском. Большая часть населения также говорит на английском языке, который часто используется людьми в государственных органах и учреждениях, туристических агентствах и т. Д., В то время как немецкий и другие европейские языки используются реже.
Основные религии, исповедуемые в Латвии: лютеранская (37%), римско-католическая (33%), русское православие (17%) и другие.
Валюта лат (LVL) была заменена на евро 1 января 2014 года Латвия стала 18-м государством-членом, принявшим евро. Латвия находится в часовом поясе Восточной Европы и придерживается EET (UTC +2) зимой и EEST (UTC +3) летом. В оценочной карте страны Латвия получила рейтинг BBB по суверенным, валютным, банковским, политическим и экономическим рискам.
Дополнительную информацию можно получить по телефону:
Ксенофобия: быть иностранцем в Латвии
Латыши, вероятно, по своему поведению ближе к немцам, так как они, как правило, очень замкнуты и не любят выражать свои эмоции на публике.Они мало говорят и любят сразу переходить к делу. Поэтому при обсуждении деловых вопросов с ними лучше всего придерживаться прямого подхода.
Латыши непременно постараются не задеть чьи-то чувства при первой встрече, но они скажут то, что думают, и будут ожидать того же от вас.
Поскольку латыши не любят долгих встреч, ожидается, что вы будете хорошо подготовлены к встрече, и вся необходимая информация будет в вашем непосредственном распоряжении. Важно представить все ключевые факты и уметь сразу же ответить на любые прямые вопросы.Если ваша презентация не вызывает доверия или что-то заставляет ваших потенциальных деловых партнеров чувствовать себя некомфортно, они могут отказаться от встречи и отменить дальнейшие переговоры.
Что касается пунктуальности, латыши относительно толерантны. На встречу с иностранным партнером они постараются приехать вовремя, но у них может не получиться.
Латвийцы выражают серьезное отношение к бизнесу через формальный подход к одежде и проведению встреч. Их деловой стиль следует четко иерархическому подходу, и важные бизнес-решения принимаются высшим руководством организации, что иногда может замедлить процесс переговоров.
Международный бизнес в Латвии
Правительство Латвии с момента обретения независимости от России пытается изменить и перенаправить зависимость своей экономики от экономики России. Обвал российской экономики в 1998 году оказал прямое влияние на латвийскую экономику, так что Латвии пришлось принять строгие меры, контролировать экономику и начать постепенную переориентацию экспорта в страны ЕС, тем самым уменьшив торговую зависимость Латвии от России. .
Основными партнерами по экспорту для Латвии являются: Великобритания, Германия, Швеция, Литва, Эстония, Россия и Дания. Экспортируемые товары включают древесину и изделия из нее, машины и оборудование, металл, текстиль и продукты питания.
Импортируется из Германии, Литвы, России, Эстонии, Финляндии, Швеции, Польши и Беларуси. Импортируемые товары включают машины и оборудование, химикаты, топливо и транспортные средства.
В латвийской экономике доминируют три основных сектора: услуги, промышленность и сельское хозяйство.
Сфера услуг предоставляет самые большие возможности трудоустройства в Латвии. В нем занято 60% рабочей силы, и на его долю приходится 69,9% годового ВВП страны.
Промышленный сектор является вторым по величине работодателем, в нем занято 25% рабочей силы. Он генерирует 26% годового ВВП страны; традиционные отрасли — лесная, строительная, пищевая, а также информационные технологии, электроника, фармацевтическая и химическая промышленность.
Сельское хозяйство раньше было крупнейшим работодателем в Латвии, но сектор услуг снизил свои позиции.Однако это все еще очень важный сектор; он обеспечивает занятость 15% рабочей силы и генерирует 4,1% годового ВВП. Самое главное, что он кормит население. Латвия производит следующие товары: зерно, сахарную свеклу, картофель, овощи; говядина, свинина, молоко, яйца и рыба.
Общее образование
Латыши хорошо образованы, поскольку видят в образовании способ получить хорошую работу и заработать на жизнь. Их система образования состоит из 9 лет для начальной школы, 4 для средней школы и от 3 до 5 лет для высшего образования (в зависимости от выбранного курса обучения).Право на бесплатное образование гарантируется законом для начального и среднего образования. Университеты разные; Студенты, которые сдают экзамены совета высшего образования, получают гранты на свое образование, в то время как другие должны сами платить за обучение. В Латвии есть много частных высших учебных заведений, которые обеспечивают расширенное разнообразие и выбор и конкурируют с государственными учреждениями.
Фактически, в Латвии существует широкий спектр профессиональных и академических маршрутов для получения высшего образования на уровне бакалавриата и последипломного образования.Обычно требуется от 3 до 4 лет обучения для получения степени бакалавра и еще 2 года для получения степени магистра. Как и в других университетах, поступление в докторантуру возможно только после успешного получения степени магистра.
Система высшего образования в Латвии использует систему кредитных баллов для оценки объема работы, необходимой для конкретного курса, с приблизительным распределением одной недели очного обучения, эквивалентной одному зачету. Эта кредитная система совместима с Европейской системой переноса и накопления кредитов (ECTS), где одна ECTS эквивалентна примерно 30–35 часам обучения.Таким образом, приблизительную стоимость кредита ECTS можно рассчитать, умножив латвийские кредиты на коэффициент 1,5.
Обычно для получения степени бакалавра требуется от 120 до 160 латвийских кредитных баллов, а для последипломного образования — 80 баллов.
Образовательные стандарты
Используя систему ECTS, студенты могут путешествовать по Европейскому Союзу для размещения студентов в высших учебных заведениях или на рабочих местах в частном бизнесе.
Студенческие зачисления — это практические задания, которые должны иметь право на получение как минимум 39 кредитов ECTS или 26 национальных кредитных баллов.
Размещение обычно организуется университетскими и студенческими ассоциациями. Например, международное студенческое объединение AIESEC предлагает четыре типа программ стажировки за рубежом. Латвийские студенты должны подать несколько заявлений о приеме на работу, чтобы получить место от 3 до 18 месяцев. Для студентов, обучающихся в Латвии, английский является обязательным языком, и лучше, если они будут говорить по-латышски. Иностранные студенты также имеют право подать заявку на участие в программах обмена студентами; чтобы они могли пройти курсы в Латвии.
Студенты, которые заинтересованы в обучении в Латвии, должны подавать заявки на трудоустройство непосредственно в учебные заведения, в которых есть международные вакансии. Процесс подачи заявок, включая методы и сроки подачи, варьируется от одного университета к другому в соответствии с их внутренней политикой.
Студентам предлагается подавать заявки на трудоустройство, чтобы получить опыт и познакомиться с иностранной средой и языками, что помогает продвигать учебные программы, деловое партнерство и возможности сотрудничества между принимающими и исходными учреждениями.
Органом, ответственным за признание международных полномочий и подтверждение равенства академических квалификаций в Латвии, является «Латвийский академический информационный центр». Это учреждение поможет вам проверить вашу академическую квалификацию и, при необходимости, порекомендует эквивалентные экзамены, необходимые для соответствия стандартам сертификатов и дипломов, выдаваемых в Латвии.
Прочие вопросы, например, транспортная инфраструктура
Молодое поколение представляет в Латвии очень мобильную рабочую силу, и многие переехали из сельской местности в большие города в поисках лучшей работы.С момента вступления Латвии в ЕС люди также имеют возможность выезжать за границу в поисках работы.
Мобильность и транспорт — относительно новые вопросы в правительственной повестке дня для Латвии, дополнительную информацию можно получить из следующих источников:
Культурные табу
С латышами нет тем для разговоров, которых следует избегать, но важно не критиковать народ Латвии или его страну, даже в шутку. Когда латыши критикуют свою страну, правительство или экономическую ситуацию, лучше успокоить их, сказав, что вы думаете, что дела идут лучше, или что вы уверены, что в конце концов все будет хорошо.
Хотите узнать больше о латвийской деловой культуре?
ЛАТВИЙЦЕВ | Энциклопедия истории Кливленда
ЛАТВИЙЦЫ. Одна из небольших этнических групп Кливленда состоит из мужчин и женщин, которые ведут свое происхождение от Латвии, небольшой страны на берегу Балтийского моря, которая пользовалась политической независимостью с 18 ноября 1918 года до вторжения СОВЕТСКОГО СОЮЗА 17 июня 1940 года. Советская оккупация земли и угнетение людей долгое время были предметом собраний и церемоний, спонсируемых местными латышами.Латышские иммигранты впервые прибыли в Кливленд в конце 19 века. Поскольку их часто считали РУССКИМИ, а иногда и немцами, трудно точно определить, сколько латышей проживало в этом районе в разные моменты времени. Считается, что первыми латышскими семьями в этом районе была семья Рауфманисов (иногда называемая Кауломонисом), которая прибыла в 1887 году и открыла типографию, и семья Крастиных (иногда Кростиус), которая прибыла в 1902 году и управляла автомобильным заводом.К 1897 году в Кливленде проживало достаточно латышских лютеран, чтобы преподобный Ханс Ребане, первый латышский лютеранский священник в США, посетил Кливленд из своего дома в Бостоне и 13 июня 1897 года организовал церковь Иммануила с 50 членами. Эти первые иммигранты были женатыми мужчинами в возрасте 25-40 человек приехали одни, в основном по экономическим причинам, а позже отправили за своими семьями. Прерванная русская революция 1905 года и латышская революция 1906 года вызвали короткий период латвийской иммиграции по политическим причинам после 1905 года.Эти иммигранты нашли работу на сталелитейных заводах, автомобильных заводах и на ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫХ ДОРОГАХ. Позднее иммиграция была замедлена Первой мировой войной, федеральным законодательством, ограничивающим иммиграцию, и Великой депрессией. Местное латышское население оставалось небольшим, около 1000 в 1930 году, и в этом районе не существовало отдельных поселений, хотя некоторые латыши жили вместе около Западной 25-й улицы и Мемфиса, а также на Бакай-роуд. площадь. Еще в 1940-х годах церковь Иммануила (Скрэнтон-роуд и Сеймур-авеню), в то время насчитывавшая 125 членов, обслуживалась чикагскими священнослужителями, которые посещали латышских лютеран Кливленда 4 раза в год; Также были проведены 2 церковные службы в Храме Мастера (Крестителя) на Э.79-й и Евклид. Между 1925-41 годами в Кливленде располагалось консульство Латвии в Огайо и Мичиган. Крупнейшей местной латышской организацией в Кливленде в 1940-е годы было Латвийское певческое и культурное общество.
Самый большой период заселения латышей в Кливленде наступил после Второй мировой войны. В 1949 году местная община организовала помощь перемещенным лицам из-за войны и последующих политических потрясений, и примерно 2500 перемещенных латышей поселились в Кливленде в 1950-х и 1960-х годах, в основном на западной стороне и в ПРИГОРОДЕ.Многие иммигранты получили высшее образование и профессиональную подготовку. С их приходом начался величайший период социальной организации в истории небольшой латышской общины. В 1951 году были образованы Латвийская евангелическо-лютеранская церковь Кливленда и Латвийская евангелическая церковь мира; они объединились в 1962 году и в 1963 году купили Церковь Искупителя, старейшую церковь в Лейквуде, расположенную в Детройте и Эндрюсе. Реконструированная церковь была освящена 5 апреля 1964 года как Объединенная латвийская евангелическо-лютеранская церковь, которая стала ведущей латвийской организацией и в 1971 году построила на ее территории Латвийский культурный центр.В 1951 году также была организована Латвийская баптистская церковь в составе 60 человек, которую возглавил преподобный Гео. Барбинс, бывший исполнительный секретарь Баптистской ассоциации. Латвии. По прибытии в США Барбинс поселился в Северной Каролине, но после визита в Кливленд для участия в Всемирном баптистском альянсе в 1950 году он перевез туда свою семью и работал, чтобы побудить других латвийских иммигрантов поселиться в Кливленде. К маю 1953 года он организовал местную спонсорскую помощь для 200 человек в европейских лагерях для перемещенных лиц.
Кроме того, латышская община сформировала многочисленные добровольные организации, чтобы сохранить латвийское наследие и служить нуждам общества.Культурные организации, такие как Латвийская Ассн. Кливленда, Латвийский фольклорный клуб и отряды бойскаутов и девочек-скаутов были сформированы в 1950-х и 1960-х годах, как и художественные коллективы, такие как Латвийская театральная группа и Латвийская труппа народного танца Пасталниеки; обслуживающие организации, такие как Латвийский кредитный союз Кливленда и Cleveland Chap. Латвийской ассоциации благосостояния, Даугавас Ванаги; общественные и ветеранские организации. По оценкам, численность латышского населения уезда Кайахога в 1970-х годах колебалась от 1500 до 3000 человек.Община Кливленда принимала Праздник латышской песни в 1963, 1968 и 1973 годах. Считается, что первый фестиваль песни, проведенный в Риге в 1873 году, был «первым организованным общенациональным проявлением национализма», придав последующим фестивалям сильный оттенок патриотизма и национализма. Сообщается, что первый фестиваль в Кливленде привел в Кливленд 10 000 латышей; Празднование столетнего праздника песни привлекло в Кливленд около 15 000 латышей. Местные латыши также ежегодно проводили церемонии в память о 200 000 латышей, депортированных в Сибирь во время советской оккупации Европы, и в ознаменование независимости Латвии.В 1980 году президент Латвийской Ассн. Кливленда поддержал усилия латвийской национальной организации по оказанию давления на делегатов Хельсинкского соглашения в Мадриде, чтобы те рассмотрели тяжелое положение балтийских стран. После восстановления независимости Латвии в августе 1991 года многие латыши из Кливленда начали возвращаться на родину. В 90-е годы главной заботой местного сообщества было сохранение латвийского наследия в условиях американизации. Президент Латвии посетил Кливленд в ноябре 1994 года, чтобы принять участие в открытии Почетного консульства Латвии.
Кеннет В. Роуз (декабрь)
Архив Рокфеллера
Латышский легче литовского!
Внимание: Если вы хотите выучить или улучшить свой литовский язык, попробуйте мою двуязычную подстрочную книгу на литовском языке. Эта книга — книга Йонаса Билюнаса на литовском языке, переведенная в новаторском подстрочном формате, где перевод предоставляется под каждым словом. Такой формат позволяет вам легко читать и улучшать свой литовский язык независимо от вашего уровня.
Я знаю литовский язык. В последнее время я немного учу латышский. Если бы меня спросили: « Что проще: литовский или латышский?» Я бы сейчас ответил «латышский». Латышский легче выучить как для англоговорящих, так и для говорящих на других языках, кроме балтийских. Вот почему.
- Легкое ударение — ударение всегда на первом слоге в латышском , в то время как в литовском оно довольно хаотично; это огромная вещь, потому что в литовском языке вы также должны выучить ударение каждого слова в отдельности, и одного этого может быть достаточно, чтобы сравнение закончилось четким вердиктом.
- Меньше спряжения — прошедшее время проще (часто добавляется просто «ja», оно сложнее, чем в литовском), а в латышском нет прошедшего итеративного времени (литовский: да — aš dariau, раньше делал — aš darydavau), хотя это не очень сложно. Условное время имеет только одно окончание и на латышском языке (одинаково для всех), а в литовском — 7 (čiau, tum, ų, ume, umėme, ute, utėte), система спряжения в целом проще. В латышском языке 6 причастий, в литовском — 13 .
- Меньше перегиба — меньше необходимости менять окончания в латышском языке. В литовском языке существует пять склонений существительных с 12 типами склонения; У латышского шесть склонений с восемью типами склонения. Тогда литовские прилагательные имеют три склонения, а латышские — только одно. В целом, тем не менее, два языка очень похожи по степени перегиба, поэтому это не может быть основным решающим фактором.
- Более простая гендерная идентификация — хотя у них один и тот же пол, я считаю, что на латышском языке легче отличить пол, потому что мужской род всегда -s или -is, а женский всегда -a или -e.То же самое относится к литовскому языку (мужское начало — as и женский род a и ė), но у вас есть окончания «- is » на литовском, которые вам нужно выучить наизусть (įrankis (инструмент) — мужской род, а šaknis (корень) женское начало).
- Упрощенное использование предлогов — предложения всегда требуют родительного падежа от существительных множественного числа, в отличие от литовского. Например, латышский uz pilsētu, uz pilsēt am , литовский į miestą, į miest us , английский в город, в города, а латышский no pilsētas, no pilsēt am , литовский iš miesto, iš miest ų , Английский из города, из городов.На литовском языке больше изменений.
- Больше ссылок на русский — Латышский язык, кажется, имеет больше ссылок на русский язык в своем словаре, чем литовский. Например, domāt (думать) напоминает русский думать (тоже то же значение), а литовский думать — это galvoti . неделя на латышском языке — nedēļa , в то время как русский неделя (литовский — savaitė ). В литовском тоже есть некоторые «похожие на русские» слова, но там, где они есть в литовском, они обычно есть и в латышском, хотя обратное не всегда верно.Это не так полезно, если у вас нет славянского происхождения.
Я не нашел частей, в которых литовский был бы проще латышского, за исключением, может быть, того, что латышский использует «jā» (хотя это очень просто) или «ot» для «предположительно» времени (tas skrien — бегает, tas skrienot — он якобы работает). Однако это совсем не сложно. С другой стороны, мне не нравится быть предвзятым, но я бы сказал, что литовский легче практиковать в Литве, потому что в Латвии больше иностранного языка и, следовательно, легче найти людей, чтобы практиковать его.Кроме того, на литовском языке больше говорят (по крайней мере, 3 миллиона в одной только Литве, чтобы дать представление о парке) и только около 1,5 миллиона говорящих на латышском языке в Латвии. Таким образом, литовский язык легче выучить.
С другой стороны, существует довольно много интересных faux-ami на обоих языках. Вот несколько из них: (lt) atlikt (i) «выполнять» — (lv) atlikt «откладывать», (lt) apdraust (i) «страховать» — (lv) apdraudēt «подвергать опасности», (lt) ėst (i ) «Пожирать» — (lv) ēst «есть», (lt) gulėt (i) «лгать» — (lv) gulēt «спать», (lt) nacis — «нацист» — (lv) nazis «нож» , (lt) gribams — «для грибов» — (lv) gribams «мы хотим», (lt) neatliekamas «не мусор» — (lv) neatliekams «срочно».
Внимание: Если вы хотите выучить или улучшить свой литовский язык, попробуйте мою двуязычную подстрочную книгу на литовском языке. Эта книга — книга Йонаса Билюнаса на литовском языке, переведенная в новаторском подстрочном формате, где перевод предоставляется под каждым словом. Такой формат позволяет вам легко читать и улучшать свой литовский язык независимо от вашего уровня.
Подобные сообщения:
(Посещали 4992 раза, сегодня 1 посещали)
Наблюдая за звездами: Практическое руководство по тому, как стать звездочетом
Как стать человеком эпохи Возрождения?
Обзор языков: эстонский, латышский и литовский
Слышали ли вы когда-нибудь термин «языки меньшего распространения»? Обычно он используется для обозначения языков, для которых относительно небольшое количество носителей языка и которые редко изучаются не носителями языка, а также для исчезающих или уязвимых языков, которых во всем мире насчитывается примерно 2580.
В этом посте мы осветим три языка, которые, хотя и живы и здоровы, можно охарактеризовать как менее распространенные: эстонский, латышский и литовский.
Все три языка являются официальными языками ЕС, и, согласно переписи населения США, проведенной в 2015 году, общее количество говорящих на эстонском, латышском и литовском языках в штатах составляет около 62 тысяч человек. Большинство из нас изучают испанский, французский или немецкий в школе и не думают об изучении языка с меньшим распространением, и впоследствии упускают некоторые настоящие лингвистические жемчужины.Возможно, к концу этого поста вы захотите начать изучать эстонский, латышский или литовский язык.
Краткий обзор эстонского
Эстонский — это уральский язык, на котором говорят около 1,1 миллиона человек. Он похож на финский, а не на индоевропейские языки России или Латвии, граничащие с Эстонией.
Все три страны Балтии имеют долгую историю оккупации, в первую очередь Россией и СССР, что повлияло на их языковую идентичность. Эстонский язык не стал официальным языком Эстонии до 1988 года, примерно за три года до восстановления Эстонской Республики 20 августа 1991 года.
Эстонский: один из самых сложных для изучения языков
В эстонском языке восемь диалектов и около 120 поддиалектов. Как и в английском, в эстонском языке используется латинский алфавит с добавлением таких букв, как, Ä, Ö и Ü. Интересно, что буквы F, Š, Z и Ž известны как «иностранные буквы» (võõrtähed) и используются только в заимствованных словах и иностранных именах собственных.
В эстонском языке нет пола или будущего времени, но не обманывайте себя, думая, что это легкий язык для изучения.14 падежей существительных — лишь одна из причин того, что эстонский язык регулярно объявляется одним из самых сложных для изучения английского языка.
Веселые эстонские слова
Еще одна особенность эстонского языка, которая усложняет его говорящим по-английски, — это бесконечное количество гласных и недостаток согласных. Этот аспект языка приводит к появлению некоторых особенно любопытных слов. Вот некоторые из наших любимых слов с эстонского в переводе на английский:
Öö — ночь
Töö-öö — рабочая ночь
Jää-äär — кромка льда
Jalalaba — подошва стопы
Asjaajaja — делопроизводитель
Kuuüür — ежемесячная аренда
Õue- ярд
Латышский: балтийский язык
Латышский — один из трех живых балтийских языков.Балтийские языки относятся к балто-славянской ветви индоевропейской языковой семьи. Группа далее делится на западные и восточно-балтийские языки — к сожалению, все западно-балтийские языки, которые в настоящее время вымерли.
Восточно-балтийские языки включают литовский, латышский и латгальский. Ведутся споры о том, является ли латгальский язык, на котором в основном говорят в восточной части Латвии, известной как Латгалия, независимым языком или латышским диалектом. Как и в эстонском, в латышском используется модифицированный латинский шрифт.В его алфавите 33 буквы, в том числе 13 с диакритическими знаками. Однако буквы q, w, x или y отсутствуют.
Государственный язык Латвии
Латвия провозгласила восстановление независимости в 1991 году, и в том же году латышский стал официальным языком страны. На латышском в основном говорит этническое население Латвии, известное как лец, которое составляет около 59% населения. Русский язык также широко распространен в Латвии, на нем говорят около 29% населения.В Латвии около 1,3 миллиона носителей латышского языка, а в США — около 16 000 человек.
Основные латышские фразы
Если вы планируете посетить Латвию, чтобы исследовать ее очаровательные города и красивую сельскую местность, вам пригодятся следующие основные фразы в переводе с латышского на английский:
Свейки — Здравствуйте
Ата — Пока
Kā jums klājas? — Как дела?
Paldies, labi.Un jums? — Хорошо, спасибо. А ты?
Vai jūs runājat Angliski? — Вы говорите по-английски?
Jā — Есть
Nē — №
Paldies — Спасибо
Lūdzu — Пожалуйста,
Piedod — Извините
Atvainojiet — Извините
Kur ir dzelzceļa stacija? -Где находится вокзал?
Литовский: один из древнейших языков в мире
Литовский, которому около 5000 лет, считается одним из старейших языков в мире.Он сохраняет многочисленные архаичные черты, многие из которых, как полагают, присутствовали на ранних стадиях протоиндоевропейского языка. Поэтому неудивительно, что литовский язык тесно связан с санскритом, латынью и древнегреческим языком.
Официальный язык Литвы
Литовский язык стал официальным языком Литвы в 1988 году, за два года до того, как страна стала независимой от России в 1990 году. Литовский язык имеет много общего с латышским, хотя эти два языка не являются взаимно понятными.Литовский алфавит состоит из 32 букв: 12 гласных и 20 согласных. Из трех официальных языков, на которых говорят в странах Балтии, литовский является самым распространенным в США: примерно 40 000.
Литовские идиомы, которые заставят вас улыбнуться
Идиомы не только являются одной из самых интересных вещей для изучения языка, но и могут многое рассказать нам о культуре страны. Взгляните на эти фантастические идиомы на литовском языке и их значения на английском языке:
Žodis — sidabras, tyla — auksas — Буквальное значение: слово серебро, тишина золото.Используется, когда кто-то слишком много говорит.
Kaip šuniui penkta koja — Буквальное значение: как пятая нога собаки. Используется для описания бессмысленной покупки или действия. Его также можно перевести как «третье колесо».
Eiti pas nykštukus — Буквальное значение: пойти и посетить гномов: означает пойти в ванную.
Leave a Reply