Перевод с/на иврит — цены от 1200 руб./1800 символов
Основной ареал: | Израиль | |
Языковая семья: | семитская | |
Языковая группа: | западно-семитская | |
Письменность: | еврейский алфавит | |
Число говорящих: | 8–9 млн чел. | |
Статья Википедии | ||
Услуги бюро переводов «ЛингваКонтакт» | Перевод с иврита на русский язык, перевод с русского языка на иврит |
Услуги профессионального перевода с/на иврит
Иврит — уникальный язык. Он является беспрецедентным феноменом лингвистики, будучи единственным языком, существование которого прекращалось до «мертвого» языка, а затем возрождалось с новой силой. Также его называют «священным языком», «языком Торы», так как древнееврейский язык — один из оригинальных языков Библии.
Официально на данном языке говорят 9 миллионов человек; в основном они сосредоточены в Израиле, где примерно 7 миллионов человек используют иврит в общественной и повседневной жизни, однако мы также можем встретить носителей и в США, и во Франции, и в Канаде.
Интересные факты
1. Современный иврит является официальным языком государства Израиль наряду с арабским, при том, что арабское население страны составляет 20,7 %. Совершенно очевидно, что использование иврита арабами имеет определенные социальные причины, так как представитель национального меньшинства, не владеющий языком большинства, сталкивается с трудностями при решении повседневных задач, таких как устройство на работу.
2. На иврите пишут справа налево; для удобства прочтения и дальнейшего использования все тетради открываются именно в таком виде.
3. Все 22 буквы еврейского алфавита являются согласными. В древнееврейском языке гласные не обозначались. Впоследствии для их обозначения в части текстов использовали специальные значки — «таги», которые выполняли роль орнамента, украшавшего некоторые буквы алфавита. Со временем были введены специальные значки — огласовки («нэкудот»), которые проставляются вокруг букв. Если попробовать записать русские слова по аналогии с ивритскими, то получится, как будто из суффиксов убраны некоторые гласные. Вот простой пример: берём корень «лет/лёт» и образуем от него производные слова, например «лётчк», «леттльнй». В таком «частоколе» из согласных читателю легко заблудиться, поэтому для ясности в текст добавляют огласовку —специальные значки-подсказки. Гласные обозначаются при помощи точек и штрихов над или под согласными, справа или слева. Это делается, чтобы избежать двусмысленности в учебных, религиозных, поэтических текстах.
4. Ульпан — специальный термин, которым называют школу или курсы для изучения иврита.
5. Предложения на иврите, как и на русском, не включают в себя глагол состояния в настоящем времени. К примеру, англоязычный мир в этом качестве использует глагол «быть» — «to be», о котором часто забывают наши люди, только начинающие изучать английский. Действительно, английская речь изобилует конструкциями типа «я есть то», а для нас они скорее экзотика, чем норма. Так вот, в иврите глагол «быть» тоже опускается. Предложение «я из России» звучит как «אנימרוסיה» [ani me rusia].
6. «Отцом» современного иврита считается Элиэзер Бен-Йехуд. Бен-Йехуд вёл активную пропагандистскую и издательскую деятельность, опубликовал карманный и многотомный словари иврита. В 1920 году на базе основанного им Комитета языка иврит была создана Академия языка иврит, в ведение которой входит контроль за развитием языка. При появлении какого-то нового понятия специалисты академии предлагают слово для его обозначения. Новые слова продолжают появляться практически каждый год, что позволяет причислить иврит к языкам динамичным, не останавливающимся в развитии.
7. В иврите нет обращения к человеку на «Вы». И к президенту, и к простому рабочему обращаются на «ты». По имени и отчеству здесь тоже никто ни к кому не обращается, поскольку отчеств нет — только имена и фамилии.
8. В иврите отсутствуют заглавные буквы. При этом некоторые буквы имеют по два варианта написания: в начале/середине слова используется один, а в конце — другой.
9. Существует теория, что язык лилипутов в «Путешествиях Гулливера» Джонатана Свифта, ранее считавшийся просто набором бессмысленных звуков, на самом деле воспроизводит языковые структуры иврита, только в слегка измененной форме. К такому заключению пришел Ирвинг Ротман (Irving Rothman), профессор английской литературы в Хьюстонском университете. Например, фразу «Hekinah degul», которую кричат лилипуты, когда связывают Гулливера, профессор переводит так: «degul» на иврите — «флаг», а «hikinah» — глагол, обозначающий «дать, передать». Таким образом, лилипуты призывают Гулливера к капитуляции перед их флагом. Подобные теории мы с вами уже встречали при знакомстве с финским языком.
На фоне интенсивного развития российско-израильских отношений проблема взаимодействия между носителями русского языка и иврита в наши дни стоит особенно остро.
Трудности в общении возникают не только у русскоговорящих иммигрантов, пока не освоивших иврит (кстати, выходцы из русскоязычных стран и регионов составляют 20 % населения Израиля), но и у множества других участников этого разнопланового межкультурного диалога.
Не владея каким-либо общим языком-посредником, стороны зачастую не могут продуктивно обмениваться информацией и испытывают высокую потребность в услугах переводчиков.
Заказав перевод с иврита или на иврит у нас, вы можете быть уверены, что над вашим документом будут работать профессионалы. Чтобы получить точный расчет стоимости услуги, вы можете отправить нам файл с текстом, который необходимо перевести.
На каких языках говорят в Израиле?
Согласно 19 — му изданию Этнолог, онлайновое языковое издание, в Израиле говорят на 35 языках и диалектах. Наиболее распространенным из этих языков является иврит, на котором говорят более 5 миллионов человек, а арабский занимает второе место. Усиление глобализации также привело к росту использования иностранных языков, особенно английского и русского.
Официальные языки Израиля
Современный иврит
Современный иврит, который является диалектом древнего иврита, является одним из двух официальных языков, используемых в Израиле. Современный иврит, также известный как Новый иврит, является самым популярным языком, используемым в Израиле, с более чем 5 миллионами носителей языка и более чем 9 миллионами носителей в целом. Современный иврит — один из лучших примеров возрождения вымершего языка, поскольку он исчез между 200 и 400 годами до н.э., но был возрожден в конце 19 века. Самой ранней формой иврита является библейский иврит, который превратился в мишнаитский иврит, а затем в средневековый иврит. Прослеживается широкое распространение иврита в Израиле восходит к 1200 году до нашей эры, и некоторые лингвисты полагают, что этот язык использовался в период вавилонского плена. После упадка иврита во 2 веке нашей эры этот язык существовал только как литературный язык, а также как священный язык в иудаизме. Стандартизированная версия иврита была результатом возрождения языка в 19 веке, которое отстаивал Элиэзер Бен-Иегуда. Современный иврит сильно заимствован из Библии: более 8000 слов заимствованы из Библии, а также имеет множество заимствований из немецкого, русского, английского, арамейского, польского и арабского языков. Современный иврит был официально принят в Израиле в качестве одного из положений Палестинского ордена в Совете в 1922 году. Использование языка в Израиле регулируется спонсируемой государством академией языка иврит.
Литературный арабский язык
Литературный арабский язык является вторым официальным языком в Израиле, и его носителями являются 20% граждан Израиля. Также известный как современный стандартный арабский язык, этот язык был установлен в качестве официального языка в 1922 году в соответствии с положениями Палестинского совета Ордена. Большинство носителей литературного арабского языка являются потомками 156 000 палестинских арабов, которые не бежали из Израиля во время войны 1949 года. Несмотря на официальный статус, присвоенный литературному арабскому языку, израильские власти редко используют его, за исключением случаев, строго предусмотренных законом. Однако решение верховного суда обязало использовать литературный арабский язык, особенно в общественных вывесках, этикетках продуктов питания и во всех правительственных сообщениях. Закон также предусматривает использование арабского языка во время парламентских слушаний, но это редко практикуется, поскольку лишь немногие члены Кнессета владеют литературным арабским языком. Использование литературного арабского языка в Израиле регулируется Академией арабского языка, созданной израильским правительством в 2008 году.
Иностранный язык, на котором говорят в Израиле
Двумя наиболее важными иностранными языками, используемыми в Израиле, являются английский и русский. Английский был установлен в качестве официального языка палестинским указом в Совете 1922 года, но в законодательстве 1948 года говорилось: “Любое положение закона, требующее использования английского языка, отменяется». Поэтому, хотя английский используется в качестве основного языка в международных отношениях, этот язык не используется во внутреннем правительственном общении, особенно в Кнессете. Учебная программа в Израиле основана на английском языке, и он используется в качестве второго языка в учебных заведениях. Русский язык является другим основным иностранным языком в Израиле и самым популярным неофициальным языком в стране: более 20% всех граждан Израиля свободно владеют русским языком.
Это интересно:
На каких языках говорят в Италии?
На каких языках говорят в Ираке?
На каких языках говорят на Ямайке?
- Местные рептилии Гватемалы
- Где находилась Месопотамия?
- 10 Необычных фактов о Каспийском море
Языки Израиля
[
Иврит, английский, русский и арабский языки, используемые Почтой Израиля на посылках, доставляемых в пределах Израиля.]
Население Израиля представляет собой разнообразное в языковом и культурном отношении сообщество. В 15-м -м -м издании «[ http://www.ethnologue.com/home.asp Ethnologue ]» перечислены [ http://www.ethnologue.com/show_country.asp?name=IL 33 языка и диалекта ] говорят в местных сообществах. Основным языком, используемым для общения между гражданами Израиля, является современный иврит, язык, возникший в конце 19 века.-й -й век, основанный на различных диалектах древнего иврита и находящийся под влиянием идиша, славянских языков и немецкого языка. Несколько законов определяют официальный статус языков и языковую политику в Израиле. Эта запутанная ситуация привела к нескольким апелляциям в Верховный суд, решения которого привели в исполнение текущую политику национальных и местных властей.
Официальный статус языков
В настоящее время в Израиле два официальных языка: иврит и арабский. Английский язык, имеющий полуофициальный статус, широко используется на всех уровнях общества. Основным законом, регулирующим языковую политику, является 82 -й и -й параграфы “Палестинского приказа в Совете” выдано [ http://domino. un.org/UNISPAL.NSF/361eea1cc08301c485256cf600606959/c7aae196f41aa055052565f50054e656!OpenDocument 14 августа 1922 г. ] , для британского мандата в Палестине: «Все постановления, официальные уведомления и официальные формы правительства и все официальные уведомления местных властей и муниципалитетов в областях, которые должны быть предписаны приказом Верховного комиссара, должны быть опубликованы на английском, арабском и иврите»., 1948.
Иврит
Статьи Палестинского мандата, изданные Советом Лиги Наций в 1922 г., и Палестинский указ в Совете 1922 г. были первыми в наше время, в которых иврит был признан официальным языком политического образования. Это было значительным достижением для сионистского движения, которое стремилось сделать иврит национальным языком еврейского народа и препятствовало использованию других еврейских языков, особенно идиша.
Движение за возрождение иврита как разговорного языка было особенно популярно среди новых иммигрантов-евреев-сионистов, приехавших в Палестину с 1880-х годов. Элиэзер Бен-Иегуда (родившийся в Российской империи) и его последователи создали первые ивритоязычные школы, газеты и другие ивритоязычные учреждения. После его иммиграции в Израиль и благодаря импульсу Второй алии (1905-1914 гг.) иврит стал единственным официальным и разговорным языком еврейской общины подмандатной Палестины. Когда было образовано Государство Израиль в 1948 года правительство рассматривало иврит как «де-факто» официальный язык и инициировало политику плавильного котла, согласно которой каждый иммигрант должен был изучать иврит и часто брать еврейскую фамилию. Использование идиша, который был основным конкурентом до Второй мировой войны, не поощрялось, 10894&contrassID=nl&nl=31_03 Перевод на иврит ] его статьи Рэйчел Роженски появилась в «Гаарец» 31 марта 2004 г. ] и число говорящих на идиш сократилось по мере вымирания старшего поколения, хотя идиш по-прежнему широко используется в ашкеназских харедимских общинах.
Сегодня иврит является официальным языком, используемым в правительстве, торговле, дебатах в Кнессете, судебных заседаниях, школах и университетах. Иврит является обязательным предметом в арабоязычных школах, начиная с третьего класса, а экзамен по ивриту является неотъемлемой частью вступительных экзаменов для учащихся израильских школ.
Государственная академия иврита, созданная в 1953 году законом Кнессета, занимается изучением иврита и предлагает стандартизированные правила использования языка государством. Хотя ее решения должны быть обязательными, их применение варьируется от правительственного бюро к бюро, в то время как коммерческое принятие правил Академии (например, в печатных СМИ) является добровольным.
Арабский
Арабский, наряду с ивритом, также является официальным языком в Израиле. На арабском языке говорят в основном арабские граждане Израиля и израильские друзы, а также некоторые мизрахи и йеменские евреи, особенно представители старшего поколения, иммигрировавшие из арабоязычных стран. В 1949, 156,000 [ цитировать веб|название=Dr. Сара Озаки-Лазар, Отношения между евреями и арабами в течение первого десятилетия существования Израиля (на иврите)|url=http://lib. cet.ac.il/pages/item.asp?item=13336 ] Палестинские арабы остались внутри линии перемирия Израиля, большинство из которых не говорили на иврите. Сегодня подавляющее большинство израильских арабов, составляющих почти пятую часть населения Израиля, бегло говорят на иврите.
В течение многих лет израильские власти неохотно использовали арабский язык, за исключением случаев, когда это прямо предписано законом (например, в предупреждениях об опасных химических веществах) или при обращении к арабоязычному населению. Ситуация изменилась после постановления Верховного суда от ноября 2000 года, согласно которому арабский язык, хотя и уступает ивриту, должен быть гораздо шире. [ 9(на иврите) выдается местными властями исключительно ивритоязычной общины.
Арабский язык всегда считался легитимным языком для использования в Кнессете, но арабоязычные члены Кнессета пользовались этой привилегией лишь в редких случаях. Эту ситуацию легко объяснить: в то время как все арабоязычные депутаты Кнессета свободно владеют ивритом, очень немногие ивритоязычные депутаты понимают арабский язык.
Уроки арабского языка широко распространены в ивритоязычных школах с седьмого по девятый классы. Желающие могут продолжить изучение арабского языка до двенадцатого класса и сдать вступительный экзамен по арабскому языку.
В марте 2007 года Кнессет утвердил новый закон, предусматривающий создание академии арабского языка, аналогичной Академии языка иврит. Этот институт должен быть создан в 2008 году. [ [ http://www.knesset.gov.il/Laws/Data/law/2092/2092.pdf Закон на иврите ] в израильской официальной газете (публикация № 2092 от 28 марта 2007 г.). ]
English
Поправки к правовой системе Британского мандата, выпущенные в мае 1948 г. (параграф 15-b), гласят: «Любой закон, требующий использования английского языка, настоящим отменяется». дано английскому языку в соответствии с правилом британского мандата. На практике использование английского языка резко сократилось в первые годы существования государства. Сначала в качестве дипломатического языка использовался французский, хотя большинство государственных чиновников и государственных служащих лучше владели английским языком. В конце 19В 60-х годах израильско-французский союз был подорван, уступив место более сильному израильско-американскому союзу и проложив путь английскому языку, чтобы восстановить большую часть своего утраченного статуса. Сегодня английский язык является основным языком международных отношений и обмена валюты, но он не разрешен для использования в дебатах в Кнессете или при разработке законопроектов. Некоторые британские мандатные законы до сих пор формулируются на английском языке, и процесс их перевода на иврит был постепенным. Английский требуется в качестве второго языка в школах и университетах для учащихся, говорящих как на иврите, так и на арабском языке.
Другие языки
Политика в отношении языков иммигрантов
Политика плавильного котла, которая определяла израильскую языковую политику в первые дни ее существования, в конце 1970-х постепенно игнорировалась. В то время как в 1950-х годах израильский закон запрещал театры на языке идиш и заставлял государственных служащих брать еврейские фамилии, новая политика позволяла иммигрантам общаться с властями на языке их происхождения и побуждала их сохранять свой родной язык и культуру. Эта новая практика стала очевидной с начала 1990-е годы с массовой иммиграцией из бывшего Советского Союза и дополнительной иммиграцией из Эфиопии. Израильские власти стали широко использовать русский и амхарский языки при общении с этими новыми иммигрантами. Во время войны в Персидском заливе 1991 года предупреждения и инструкции были выпущены как минимум на семи языках.
Неофициальные языки, широко распространенные в Израиле
Поскольку Израиль является мультикультурным обществом, многие другие языки используются широкими слоями населения. Основные из них следующие:
* Русский : Русский язык является наиболее распространенным неофициальным языком в Израиле. Целых 16% израильтян свободно владеют русским языком после массовой иммиграции из СССР и его государств-преемников в 1970-х, 1990-х и 2000-х годах. Правительство и бизнес часто предоставляют информацию на русском языке, а в некоторых областях она носит полуофициальный характер.
* Румынский : По оценкам, в Израиле насчитывается более 500 000 тысяч говорящих на румынском языке, и это второй по величине «иностранный язык» в Израиле.
* Амхарский : На нем говорит большинство из 100 000 эфиопских евреев Израиля, большинство из которых прибыли в ходе двух масштабных операций по транспортировке десятков тысяч эфиопских евреев из Эфиопии в Израиль в 1984 и 1991 годах. Амхарский язык часто используется в правительственных объявлениях и публикациях.
* Идиш : Язык ашкеназских евреев в диаспоре и второй по распространенности еврейский язык, идиш лингвистически связан с немецким, но включает в себя элементы иврита. Идиш, запрещенный на заре становления государства в Израиле, в последние годы пережил культурное возрождение. Кроме того, идиш всегда и до сих пор регулярно используется в некоторых общинах харедим-ашкенази. Однако, несмотря на спонсируемые государством инициативы по сохранению идишской культуры, число израильтян, говорящих на идиш, сокращается по мере того, как уходят из жизни старшие поколения евреев-ашкенази.
* Ладино : Сефардский еврейский язык и третий по распространенности еврейский язык. Ладино представляет собой вариант средневекового испанского языка, смешанный с ивритом. На нем говорят многие евреи-сефарды. Сегодня существует поддерживаемый государством орган по сохранению культуры ладино.
* Польский : На польском языке больше не говорят широко в Израиле, на нем говорит большое количество иммигрантов из Польши. Сегодня это несколько распространено в польских «мошавей овдим» (рабочих поселениях), созданных в 19 веке.40-х и 1950-х годов.
* Украинский : Хотя большинство украинских евреев также говорят по-русски, все еще существует значительный сегмент украиноязычных.
* Испанский : На испанском говорят евреи из Аргентины и другие олим из других испаноязычных стран, а также некоторые группы сефардов. Испанский не ограничивается сефардами, так как большинство аргентинских евреев на самом деле являются ашкеназами. Недавно испанский язык был введен во многих школах’ учебные программы вместо французского.
* Французский : На нем говорят многие марокканские, алжирские и тунисские евреи, как на родном или втором языке этих франкизированных евреев Магриба. На французском также говорит растущее число новых иммигрантов из Франции и других франкоязычных стран, а также иностранные рабочие из Западной Африки. В течение многих лет французский язык был дипломатическим языком Израиля, и его до сих пор преподают во многих израильских школах. «Французский институт» посольства Франции поддерживает изучение французского языка в израильских школах.
* Итальянский : Помимо того, что на нем говорят итальянские евреи, на нем также говорят многие евреи из Ливии (бывшей итальянской колонии) в качестве основного или второго языка.
* Персидский : На персидском говорят многие бывшие персидские евреи, иммигрировавшие из Ирана, и их дети.
* Кайла и Квара : На этих языках говорят эфиопские евреи в дополнение к амхарскому.
* Китайский , Тагальский и Тайский : несмотря на то, что на нем говорит незначительное количество израильских евреев, китайский, тагальский и тайский языки в последние годы проникли в израильское общество из-за притока нееврейских иммигрантов из Китая, Филиппин и Таиланда. По оценкам, таких нелегальных иммигрантов насчитывается 180 000 человек. Fact|date=сентябрь 2007 Многие (хотя в основном вьетнамцы) легально въехали в страну, когда Израиль открыл свои двери для “людей на лодках” из раздираемой войной Юго-Восточной Азии в 1970-х годах. Fact|date=September 2007
* Маратхи : Маратхи — это язык евреев с западного побережья Индии, иммигрировавших в Израиль после его основания.
* Бухори : Бухори говорят бухарские евреи, иммигрировавшие из Средней Азии.
Ссылки и сноски
ee также
* Демография Израиля
Внешние ссылки
* [ http://www. ethnologue .com/show_country.asp?name=IL Languages of Israel ] – Запись этнолога для Израиля.
* [ http://www.biu.ac.il/hu/lprc/home Центр изучения языковой политики ], Университет Бар-Илан, Рамат-Ган, Израиль.
Кройцфартен нах Тель-Авив (Хайфа), Израиль | Норвежская круизная линия
- Дом
- Кройцфартхэфен
- Тель-Авив (Хайфа), Израиль
Melden Sie sich für unseren Информационный бюллетень!
Тель-Авив (Хайфа). Es legt auch nah bei den heiligen Stätten – reisen Sie nach Galiläa, Назарет или Иерусалим. Die Aussichten von den Bahai Gärten auf dem Berg Carmel, die größten hängenden Gärten der Welt, sind unglaublich und eignen sich wundervoll, um Fotos zu machen. Stöbern Sie in den Boutiquen auf der Massada Street или besuchen Sie den Künstlerort Ein Hod, wo Sie mundgeblasenes Glas und andere Handwerkskunst finden. Machen Sie eine Kreuzfahrt im Nahen Osten und erleben Sie Tel Aviv (Хайфа)!
- Оливенхайн им Бахаи-Темпель
- Die Bahai Gärten
- Парковые скульптуры в ден Бахай Гартен
- Кармель-Берг
- Бахай Гартен
- Das Tor des Vergessens in den Bahai Gärten
- Панорама Хайфы
- Die Altstadt von Jaffa
- Искусство
- Стандзайльбан
- Оливенхайн-им-Бахаи-Темпель
- Die Bahai Gärten
- Парк скульптур в ден Бахай Гартен
- Кармель-Берг
- Бахай Гартен
- Das Tor des Vergessens in den Bahai Gärten
- Панорама фон Хайфа
- Mit dem Fahrrad durch die Altstadt von Jaffa
- Кунст
- Стендзайльбан
Разнообразие вариантов
Мы знаем места, которые вы посетите, и что там можно увидеть, сделать и испытать.
Leave a Reply