Краткий турецкий разговорник для туриста
Официальный язык в Турции – это, конечно, турецкий. На турецком говорят местные жители, пишут уличные указатели и меню в кафе. Конечно, в туристической зоне почти все знают английский, а, кому надо, показывают и широкое знание русского, поэтому особенного языкового барьера вы не почувствуете. Однако, несмотря на это, хотя бы минимальное знание турецкого языка для туристов все же необходимо.
Особенно это касается тех, кто не собирается проводить весь отпуск в стенах отеля и хочет арендовать квартиру или виллу и изучить страну самостоятельно. В таком случае вам придется самостоятельно организовывать свой досуг и контактировать с местными жителями, которые далеко не всегда понимают даже английский. Но с минимальными знаниями турецкого и языка жестов туристы могут легко объясниться в более чем половине случаев.
К тому же турки очень уважают и ценят, когда туристы пытаются проникнуться их культурой и говорить на их родном турецком языке. Особое умиление, конечно, вызывает, когда на турецком пытаются говорить дети – турки так любят детей – но даже если вы выучите пару слов и основных фраз на турецком из разговорника, то быстро превратитесь из простого туриста в желанного гостя.
О турецком языке
Турецкий язык является единственным официальным языком Турции. Он относится к тюркской ветви и является самым популярным среди всех тюркских языков. По различным источникам, в мире насчитывается до 73 млн носителей турецкого языка. В свою очередь, сам язык имеет множество диалектов. В настоящее время основой литературного языка выступает стамбульский диалект.
Даже листая разговорники и изучая основные фразы, становится видно, что наиболее близким к турецкому языку являются языки, распространенные на территории современной Молдавии, Румынии и Болгарии, а также азербайджанский и туркменский. Что же касается татарского, распространенного в Поволжье и южных регионах России, то туристы, которые изучали оба языка, отмечают их схожесть и могут понять общий смысл или тему разговора, но не более.
Ниже мы представляем вашему вниманию краткий турецкий разговорник для туристов – основные слова и фразы на турецком языке с произношением.
Приветствие и прощание
Здравствуйте | Merhaba | М’ер(х)аба |
Доброе утро | Gün aydın | Гюнайд’ын |
Добрый день | İyi günler | Ий’и гюньл’ер |
Добрый вечер | İyi akşamlar | Ий’и акшамл’ар |
Увидимся позже | Sonra görüşürüz | Якынд’а гёрющюр’юз |
До свидания (тот, кто уходит) | Hoşça kal | Хошчакал |
До свидания (тот, кто остается) | Güle güle | Гюле гюле |
Спокойной ночи | İyi geceler | Ийи геджелер |
Рад вас видеть | Sizi görmek ne hoş | Си’зи гёр’мек не хош |
Я прекрасно провел время | Harika zaman geçirdim | Хаарик’а зам’ан гечирд’им |
Основные фразы
Да | Evet | Эв’ет |
Нет | Hayır | Х’аир |
Есть (имеется) | Var | Вар |
Нет (отсутствует) | Yok | Йок |
Я не знаю | Bilmiyorum | Б’ильмиёрум |
Большое спасибо | Çok teşekkür ederim | Чок тешекк’юр эдэр’им |
Извините | Affedersiniz | Аффед’эрсиниз |
Пожалуйста | Lütfen | Л’ютфен |
Не за что | Rica ederim | Риджа эдерим |
Мне очень жаль | Özür dilerim | Ёз’юр дилер’им |
В разговоре с местными
Вы говорите по-английски? | İngilizce konuşuyor musunuz? | Ингилиздже конушуёр мусунуз? |
Я не говорю по-турецки | Türkçe biliyorum | Т’юркче б’ильмиёрум |
Что? | Ne? | Нэ? |
Я не понимаю | Anlamıyorum | Анламыёрум |
Повторите, пожалуйста | Tekrar edebilir misiniz? | Тэкр’ар эдэбил’ир, мисин’из |
Говорите медленнее, пожалуйста | Yavaş konuşabilir misiniz? | Яв’аш конушабил’ир, мисин’из, лютфен |
Мы туристы | Biz turistiz | Биз тур’истиз |
Знакомство
Меня зовут Иван | Adım İvan | Ад’ым Иван |
Моя фамилия Иванов | Benim soyadım İvanov | Бе’ним, сойа’дым Иванов |
Как вас зовут? | Adınız ne? | Адын’ыз не? |
Как дела? | İşler nasıl?/nasıl gidiyor? | Иш’лер на’сыл?/на’сыл гиди’йор |
Отлично, спасибо | İyiyim sağ olun | И-‘и-йим, с’аолун |
Приятно с вами познакомится | Memnun oldum | Мемн’ун олд’ум |
Можно мне здесь присесть? | Buraya oturabilir miyim? | Бура’я отурабил’ирмийим? |
Сколько сейчас времени? | Saat kaç? | Са’ат кач? |
Какой у вас номер телефона? | Telefon numaranız nedir? | Тэлефон нумараныз нэдир? |
У вас есть сайт в интернете? | Web sayfanız var mi? | Веб сайфан’ыз в’армы? |
Я должен позвонить | Telefon etmem gerek | Тэлеф’он этм’ем гер’екь |
Могу я воспользоваться интернетом? | Internet’e bağlanabilir miyim? | ИИнтернэт’э бааланабил’ирмийим? |
В магазине и на базаре
Вы можете мне помочь? | Bana yardım edebilir misiniz? | Бана ярдым эдэбилир мисиниз? |
Сколько это стоит? | Bu ne kadar? | Бу не кадар? |
Я бы хотел купить это | Bunu istiyorum | Буну истиёрум |
Еще один, пожалуйста | Bir tane daha lütfen | Бир тан’э дах’а, л’ютфен |
Цена | Fiyat | Фият |
Деньги | Para | Пар’а |
Это очень дорого | Çok pahalı | Чок пахалы |
Есть ли скидки для детей? | Çocuk indirimi var mı? | Чо’джук инди’рими вар’мы? |
Когда открывается магазин? | Dükkan saat kaçta acılıyor? | Дюкк’ян са’ат качт’а ачыл’ыёр? |
В отеле и ресторане
Я забронировал номер | Rezervasyonum var | Резервасьйонум вар |
Сколько стоит номер? | Oda fiyatı ne kadar? | Ода фийа’ты некадар? |
Могу я посмотреть номер? | Odayı görebilir miyim? | Ода’йы гёреби’лирмийим? |
Есть ли номер получше? | Daha konforlu odalar var mı? | Даха конфорлу одалар вар мы? |
Есть ли номер подешевле? | Daha ekonomik odalar var mı? | Даха экономик одалар вар мы? |
Я уезжаю и хотел бы оплатить счета | Ayrılıyorum, hesabi alabilir miyim? | Айрыл’ыёрум, хесаб’ы алабил’ирмийим |
Столик на двоих, пожалуйста | İki kişilik bir masa lütfen | Ик’и кишил’ик бир мас’а, л’ютфен |
Я бы хотел что-нибудь выпить | Bir şey içmek istiyorum | Бирш’ей ичм’ек ист’иёрум |
Вегетарианское меню, пожалуйста | Vejetaryen menü lütfen | Вежетарь’ен мен’ю, л’ютфен |
Счет, пожалуйста | Lütfen hesap | Лютфен хесап |
Ориентация в городе
Я заблудился | Kayboldum | Кайболдум |
Я бы хотел поменять деньги | Ben para bozdurmak istiyorum | Бэн пара боздурмак истиёрум |
Где находится автобусная остановка? | Otobüs durağı nerede? | Отобьюс дураы нэрэдэ? |
Где я могу взять такси? | Taksi’ye nereden binebilirim? | Таксие нэрэдэ бинэбилирим? |
Где находится пункт обмена валюты? | Döviz ofisi nerede bulunur? | Дё’виз офи’си нере’де булу’нур? |
Где находится банк? | Banka nerede? | Банка нэрэдэ? |
Где находится почта? | Postane nerede? | Постаанэ нэрэдэ? |
Где находится магазин/рынок? | Mağaza/market nerede? | Мааза/Маркет нэрэдэ? |
Какие здесь есть привлекательные места для туристов? | Turistik yerler nerede? | Турист’ик ерл’ер н’эрэдэ? |
Где здесь хороший ресторан? | Nerede iyi bir lokanta var? | Н’эрэдэ ий’и бир лок’анта вар? |
Вы можете посоветовать кафе? | İyi bir kafe tavsiye eder misiniz? | Ий’и бир каф’э тафси’е эд’эрмисин’из? |
Здесь рядом есть музей? | Yakında müze var mi? | Якынд’а мюз’э в’армы? |
Напишите мне это, пожалуйста | Yazar mısınız lütfen | Яз’армысыныз л’ютфен |
Указание направления
Отвезите меня по этому адресу, пожалуйста | Beni bu adrese götürün, lütfen | Бен’и бу адрес’э гётюр’юн л’ютфен |
Это далеко? | Uzak mı? | Узак мы? |
Это рядом? | Yakın mı? | Як’ын мы? |
Улица | Sokakta | Сокакт’а |
Перекресток | Kavsak | Кафш’ак |
На углу | Köşede | Кёшед’э |
В конце улицы | Sokağın sonunda | Сока’ын сонунд’а |
Идите туда | O tarafa gidin | О тараф’а гид’ин |
Идите прямо | Düz gidin | Дюз гид’ин |
Идите назад | Geri dönün | Гер’и дён’юн |
Поверните направо | Sağa sapın | Са’а сап’ын |
Поверните налево | Sola sapın | Сол’а сап’ын |
На вокзале и в аэропорту
Не могли бы вы забронировать мне билет? | Benim için bilet rezervasyonu yaptırabilir misiniz? | Бе’ним и’чин би’лет резервась’йону йаптыраби’лир мисиниз? |
Мне нужен билет в один конец | Bilet, lütfen tek yon | Бил’ет л’ютфен тэкь ён |
Мне нужен билет туда и обратно | Bilet, lütfen gidiş dönüş | Бил’ет л’ютфен гид’ишь дён’юшь |
Когда ближайший рейс? | En yakın sefer ne zaman? | Эн йа’кын се’фер не за’ман? |
Это прямой рейс? | Bu sefer direk mi? | Бу се’фер ди’рек ми? |
Я бы хотел место у окна | Pencere tarafında oturmak istiyorum | Пеньджер’е тарафынд’а отурм’ак ист’ийорум |
Я могу взять эту сумку с собой? | Bu çantayı (valizi) yanıma alabilir miyim? | Бу чанта’йы (вали’зи) йаны’ма алаби’лирмийим? |
Эту сумку я беру с собой | Şu çanta yanımda kalacak | Шу чан’та йаным’да калa’джак |
У меня нет багажа | Bagajım yok | Бага’жым йок |
Когда поезд отходит? | Tren saat kaçta hareket ediyor? | Трэн са’ат качт’а харек’ет эд’иёр? |
Уже объявили регистрацию (посадку)? | Bilet kontrolü (binme) başladı mı? | Би’лет контролю (бин’ме) башла’ды мы? |
Где таможня? | Gümrük nerede? | Гюмр’юк н’эрэдэ? |
Где паспортный контроль? | Pasaport kontrolü nerede? | Пасап’орт контрол’ю н’эрэдэ? |
Где зона получения багажа? | Bagajı nereden alabiliriz? | Багаж’ы н’эрэден алабил’ириз? |
Где можно взять багажную тележку? | Bagaj arabasını nerede bulabilirim? | Ба’гаж арабасы’ны нере’де булабили’рим? |
Где магазин беспошлинной торговли? | Duty free nerede? | Дью’ти фри нере’де? |
Экстренные ситуации
Помогите мне! | İmdat! | Имдат! |
Вызовите врача! | Doktoru çağırın! | Доктору чаырын |
Вызовите скорую помощь | Ambulans çağırın | Амбул’янс чаыр’ын |
У меня болит голова | Başım ağrıyor | Баш’ым аар’ыёр |
Меня тошнит | Midem bulanıyor | Миид’эм булан’ыёр |
Я не знаю где мой ребенок | Çocuğum kayboldu | Чоджу’ум кайболд’у |
Я потерял свой багаж | Bagajımı kaybettim | Багажим’ы кайбетт’им |
Я потерял свой бумажник | Cüzdanımı kaybettim | Джюзданым’ы кайбетт’им |
Время
Сейчас | Şimdi | Ш’имди |
Прямо сейчас | Hemen | Х’емен |
Позже | Sonra | С’онра |
Сегодня | Bugün | Буг’юн |
Завтра | Yarın | ‘Ярын |
Вчера | Dün | Дюн |
Утро | Sabah | Саб’ах |
Полдень | Öğlen | Ёйлен |
День (после 12. 00) | Öğleden sonra | Ёйлед’эн сонр’а |
Вечер | Akşam | Акщ’ам |
Понедельник | Pazartesi | Паз’артэси |
Вторник | Salı | Сал’ы |
Среда | Çarşamba | Чаршамб’а |
Четверг | Perşembe | Першемб’е |
Пятница | Cuma | Джюм’а |
Суббота | Cumartesi | Джюм’артеси |
Воскресенье | Pazar | Паз’ар |
Числа
0 | Sıfır | Сыф’ыр |
1 | Bir | Бир |
2 | İki | Ик’и |
3 | Üç | Юч |
4 | Dört | Дёрт |
5 | Beş | Бешь |
6 | Altı | Алт’ы |
7 | Yedi | Ед’и |
8 | Sekiz | Сек’из |
9 | Dokuz | Док’уз |
10 | On | Он |
20 | Yirmi | Й’ирми |
30 | Otuz | От’уз |
40 | Kırk | Кырк |
50 | Elli | Элл’и |
60 | Altmış | А(л)тм’ышь |
70 | Yetmiş | Йетм’ишь |
80 | Seksen | Секс’эн |
90 | Doksan | Докс’ан |
100 | Yüz | Юз |
200 | İki yüz | Ики юз |
300 | Üç yüz | Юч юз |
400 | Dört yüz | Дёрт юз |
500 | Beş yüz | Бешь юз |
1000 | Bin | Бин |
Школы русского языка в Турции
Популярные направления в Турции
учить русский язык
Измир
выберите из
1 школы, 1 курс начать
Измир
$150
начиная
от
ТИПЫ КУРСОВ русского языка ЯЗЫКА
Какой тип курса русского языка вы ищете?
Будь вы студент, бизнесмен или турист, для вас найдется подходящий курс в Турции. Есть курсы русского языка любой длительности, для всех уровней влдаения языком и для любого возраста. Чтобы начать, просто выберите курс из списка ниже.
Просмотреть все курсы русского языка в Турции »
1
курс
Общий курсы русского языка
Генеральный курсы русского языка для взрослых, которые хотят улучшить свои говорения, аудирования, чтения и письма на английском языке. Курсы обычно рассчитаны на возраст от 16 и старше. Есть курсы длительностью от 2 до 48 недель, обычно интенсивные курсы !in !region включает 30 уроков в неделю.
Курсы на каникулах
Курсы русского языка по возрасту
- русский для взрослых
Курсы русского языка по уровню владения языком
- русский для начинающих
- Средний уровень русского языка
- русский для продвинутых
Курсы русского языка по размеру группы
- Курсы один-на-один
- Частные уроки
Курсы русского языка по сезону
- Летние курсы
- Зимние курсы
- Круглогодичные курсы
Курсы русского языка по интенсивности
- Краткосрочные курсы
Курсы русского языка по длительности
- Краткосрочные курсы
- Долгосрочные курсы
Вопросы и ответы
Вопросы? Получите ответы от персонала и недавних студентов.
Задать вопрос
Посмотреть перевод
(Translated by Microsoft Bing) Показать оригинал
«The student wants to study on a Student Visa (not a Tourist Visa). Can he
do so in this course? What are the criteria for acquiring a Student VIsa?»
Dyan Test,
учеников из США
Akif Kaya
The must book for intensive Turkish lesson, 20 lessons per week.For the student visa: First he should send a non-refundable enrollment fee (we pay the notary and posting fees) plus passport copy and our enrollment form. Then we send him visa documents and he apply for a student visa at the Turkish embassy. After he gets the visa, he pays all the fees, before arriving to Turkey. If he wants this course, he can get a tourist visa and extend it here for another period. he must check antalya police department for foreigners (residence permit) website for his country. Also, there are english and other language options.
Было ли это полезно? Да
Thank You!
Посмотреть перевод
(Translated by Microsoft Bing) Показать оригинал
«Does the student need a visa?»
Liza Test Lead B,
учеников из !country
Ursula Boess
Official passport holders are exempted from visa for
their travels to Turkey with turistic purposes up to 90 days within 180
days, starting from the first entry date. Ordinary passport holders are
required to have visa to enter Turkey. Ordinary passport holders can
obtain their three month period multiple entry sticker type visa at the
Turkish border gates upon their arrival.
Было ли это полезно? Да
Thank You!
Посмотреть перевод
(Translated by Microsoft Bing) Показать оригинал
«What kind of visa does he need? Does he need a Student Visitor Visa to study for 4 weeks? How long should this visa application process take?»
The student would need a Student Visitor Visa to study for 4 weeks. Unfortunately we cannot control how long the process takes as that varies from embassy to embassy. We can send the documents he requires after receipt of the funds and then he needs to make an appointment with his local embassy.
Было ли это полезно? Да
Thank You!
История турецкого языка — Изучение турецких слов и алфавита
Любой, кто изучает турецкий язык, вероятно, заинтересован в изучении истории турецкого языка. Язык в Турции впервые появился в Османской империи, но считается, что его происхождение произошло около 2500 лет назад. Турецкие слова и турецкий алфавит впоследствии эволюционировали, превратившись в турецкий язык, который мы знаем сегодня. Однако, чтобы по-настоящему оценить, как далеко продвинулся турецкий язык, жизненно важно понять его нынешнее положение в мире.
Сегодня более 83 миллионов человек говорят на турецком языке, многие из которых являются носителями языка. Таким образом, турецкий язык занимает 15 -е из самых распространенных языков в мире. Это официальный язык в Турции и на Кипре, а также турецкий язык имеет статус меньшинства в Косово, Македонии, Румынии и Ираке. Кроме того, значительная часть населения изучает турецкий язык — 5-й из самых распространенных языков, изучаемых как иностранный во всем мире!
Турецкий также является наиболее распространенным из всех тюркских языков, группы из 35 близкородственных языков, на которых говорят тюркские народы. Около 40% носителей тюркского языка говорят на турецком языке, а те, кто не может, все еще могут понимать многие турецкие слова из-за обширного словарного запаса. Однако этого нельзя сказать о чтении и письме. В то время как турецкий алфавит используется для написания турецких слов, несколько алфавитов используются другими тюркскими языками.
Как видите, турецкий язык сегодня очень популярен. Но как этот язык стал доминирующим в Турции? И как со временем изменились турецкий алфавит, словарный запас и произношение? История турецкого языка, начиная с его скромного зарождения и заканчивая 15-м -м -м из 7000 живых языков мира, несомненно, увлекательна. И если вы заинтересованы в изучении истории Турции, вы попали по адресу.
Происхождение и корни турецкого языка
Турецкий язык возник в Османской империи, но происхождение турецкого языка восходит к гораздо более древним временам. Язык произошел от прототюркского, предка всех тюркских языков. По оценкам, этот язык предков восходит к Азии 2500 лет назад! Тем не менее, древнетюркский язык является первой засвидетельствованной формой тюркского языка, а самые ранние известные записи относятся к 79005- гг.
Эти древнетюркские надписи были найдены на территории современной Монголии. На протяжении раннего средневековья иммигранты мигрировали на территорию современной Турции из Центральной Азии, принося с собой этот язык. К тому времени, когда эти тюркские иммигранты достигли Анатолии во времена династии Сельджуков, преобладающим диалектом был огузский тюркский язык. Это прямой предок нынешнего языка в Турции — той же версии, которую преподают при изучении турецкого языка сегодня.
Приняв Ислам в 10 ом веке, Империя Сельджуков также приобрела арабский язык. Однако турецкий продолжал оставаться официальным языком и общим языком. Тем не менее, это арабское влияние изменило турецкий словарь, и многие турецкие слова были взяты из арабского и персидского языков. Это также объясняет, почему турецкий язык был написан с использованием турецкого алфавита, но с использованием арабского письма.
Современный «турецкий язык»
Потребовалось некоторое время, чтобы современный турецкий язык вышел из языка предков. В 1277 году было принято решение, что старотурецкий язык должен быть официальным языком в Турции. В том же году был опубликован словарь, содержащий турецкие слова, чтобы облегчить изучение турецкого языка. Османский турецкий язык развился из древнетурецкого к 1699 г.0005-го -го века, став литературным языком, на котором в основном говорит элита.
Османская империя быстро соперничала с другими европейскими государствами за всемирную известность в годы, предшествовавшие 19 веку. Начиная с 1839 года Османская империя провела реформы Танзимата, серию изменений, которые в значительной степени сделали ее вестернизированной. В результате люди начали использовать больше западной лексики, особенно французских слов.
После распада Османской империи произошло несколько существенных изменений в турецком языке. Чтобы повысить грамотность людей, изучающих турецкий язык, в 19 году турецкий алфавит заменил арабский алфавит.28. Türk Dil Kurumu также был основан в 1932 году, роль которого заключалась в замене иностранных заимствований их турецкими эквивалентами. Несмотря на их успех, многие заимствования все еще существуют в современном турецком языке, в основном из арабского, фарси, немецкого, французского и английского языков.
Алфавиты и система письма
Так же, как со временем развивался турецкий язык, развивалась и турецкая система письма. Древнейшие записи древнетюркского языка написаны орхонским письмом — самым ранним тюркским алфавитом. Эта система письма состоит из пяти гласных и сингармонических согласных, что придает древнетюркскому алфавиту некоторые характеристики абугиды.
К тому времени, когда османский турецкий язык был установлен в 15 -м -м веке, орхонское письмо было заменено османским алфавитом. Орхонское письмо представляет собой турецкую форму персидско-арабского письма. Эта система письма использовалась более 1000 лет. Однако он плохо подходил для написания родных турецких слов, поскольку некоторые турецкие звуки не встречались в арабском языке. Кроме того, изобретение печатного станка в 19 ом веке сделало систему письма еще более несовершенной при написании турецкого языка.
Турецкий язык был изменен на турецкий алфавит на основе латиницы в 1928 году основателем Турецкой Республики Мустафой Кемалем Ататюрком. Этот сценарий используется до сих пор. Он содержит 29 букв — 8 гласных и 21 согласную, семь из которых (Ç, Ş, Ğ, I, İ, Ö, Ü) были изменены, чтобы лучше отражать турецкие звуки. Этот алфавит значительно облегчил жизнь людям, изучающим турецкий, и помог модернизировать язык в Турции.
Диалекты турецкого языка
Язык в Турции и его версия, изучаемая при изучении турецкого как второго языка, известна как стандартный турецкий. Эта версия турецкого языка основана на стамбульском диалекте. Когда Мустафа Кемаль Ататюрк основал Турецкую Республику в 20 -м -м веке и создал современный турецкий алфавит, он выбрал стамбульский диалект в качестве национального языка.
Тем не менее, в стране существует множество турецких наречий, разделенных на три основные диалектные группы: на восточно-анатолийском турецком говорят к востоку от Евфрата; На западно-анатолийском языке говорят к западу от Евфрата; на северо-восточном анатолийском языке говорят вдоль побережья Черного моря. В эти группы входят более 200 отдельных диалектов с вариациями словарного запаса и произношения.
Диалекты турецкого языка также существуют в странах за пределами Турции, которые раньше были частью Османской империи. Например, на балканском турецком языке говорят в Болгарии, Греции, Сербии, Македонии и Румынии. Между тем, на Кипре говорят на кипрско-турецком, а в Сирии — на сирийско-турецком. Эти более изолированные диалекты заимствовали турецкие слова из греческого, итальянского, английского и других языков, но остаются взаимно понятными со стандартным турецким языком.
Услуги турецкого переводчика
Турецкая экономика перерастает, и язык в Турции становится необходимым для предприятий всех форм и размеров. Таким образом, все больше компаний изучают турецкий язык, а переводы на турецкий язык становятся популярными среди международных организаций.
Компания Renaissance Translations имеет многолетний опыт профессиональных переводов на турецкий язык. Вся наша команда лингвистов является носителями турецкого языка, хорошо знает турецкие слова, турецкий алфавит и турецкую культуру. У нас также есть опыт работы с широким спектром типов контента, от крупных маркетинговых кампаний до конфиденциальных юридических документов.
Мы также предлагаем множество других языковых услуг помимо перевода, включая корректуру, локализацию, озвучивание и многое другое. Чтобы узнать больше, свяжитесь с нашей дружной командой или запросите расценки онлайн.
На каких языках говорят турки? Местный объясняет – Посетите местную Турцию
Как местный житель Турции, проживший большую часть своей жизни в Турции, я отвечу на все ваши вопросы о родных и дополнительных языках, на которых говорят в Турции.
Я также добавил в свой ответ надежные опросы, чтобы информация, которую я предоставляю, не ограничивалась моим опытом.
Начнем быстро.
Native Languages in Turkey | Percentage |
Turkish | 91% |
Both Turkish and Other | 2% |
Kurdish | 6% |
Арабский | 1,2% |
Другие | Менее 1% |
Языки, на которых говорят турецкие народы как носители языка
Источник: Обзор Евробарометра ЕС за 2005 г.
На каких языках говорят турки?
Турецкий язык является официальным языком и основным разговорным языком в Турции.
99% турок говорят по-турецки. 93% турок говорят на турецком как на родном языке, а 6% говорят на турецком как на втором языке.
Языками меньшинств, на которых говорят в Турции, являются курдский (6%) и арабский (1,2%).
Основными языками Турции (включая дополнительные языки) являются турецкий, курдский, арабский, английский и немецкий. В последнее время русский становится все популярнее.
Около 30 этнических языков являются родными для небольших общин в несколько тысяч человек. К ним относятся греческий, черкесский, армянский, ладино (средневековый испанский) и другие балканские языки.
Кроме того, 18% турок говорят по-английски, а 4% турок говорят на немецком как на втором языке. Цифры, которые я упомянул выше, составлены из статистики ЕС и BBC.
На скольких иностранных языках говорят турки?
Количество языков | Percentage |
One Language | 33% |
Two Languages | 5% |
Three Languages | 1% |
None | 67% |
Количество языков, на которых турецкий народ может говорить в достаточной степени для разговора (за исключением родного языка)
Источник Исследование Евробарометра ЕС за 2006 год.
Второстепенных языков, на которых говорят в Турции
Урбанизация и глобализация, с которыми столкнулось турецкое общество в последние десятилетия, увеличили желание турецкого общества изучать новые языки.
Согласно опросу Евробарометра 2006 года, 33% турок говорят на одном дополнительном языке, 5% говорят на двух дополнительных языках и 1% говорят на трех дополнительных языках в дополнение к своему родному языку.
Согласно опросу Евробарометра, самым большим препятствием для турецкого населения при изучении нового языка является стоимость и 95% турок считают полезным знание иностранных языков.
Например, в моей семье, кроме турецкого, мы с сестрой говорим по-английски и по-испански, а моя жена говорит по-итальянски. Тем не менее, старшее поколение имеет более низкий уровень владения иностранными языками.
Рекомендуемая литература: На каких языках говорят в Стамбуле?
Дополнительные языки, на которых говорят турки
18% турок говорят по-английски, а 4% турок говорят на немецком как на втором языке.
Турецкий также популярен как второй язык. 7% турок говорят на турецком как на втором языке.
Language | Percentage |
English | 18% |
Turkish | 7% |
German | 4% |
Secondary Languages Spoken by Turkish People
Источник Исследование Евробарометра ЕС за 2005 год.
17 миллионов турок говорят по-английски, а 4 миллиона говорят на немецком как на втором языке.
Я не могу подтвердить количество говорящих, но могу сказать, что русский, французский, испанский и итальянский языки являются другими популярными второстепенными языками в Турции. Источник
Источник Британский Совет
Согласно исследованию Британского Совета, немецкий, французский, испанский и русский языки являются другими наиболее популярными второстепенными языками в Турции.
Общины меньшинств также говорят на испанском и итальянском языках в Турции как на своих родных языках.
Например, турецкая еврейская община до сих пор говорит на ладино (средневековая форма испанского языка) как на языке своих предков.
Турецкие евреи являются потомками испанских евреев, бежавших от испанской инквизиции около 1492 года.
Ознакомьтесь с моими статьями о языках, сходных с турецким и тюркскими языками, чтобы выучить грамматически похожие и взаимно понятные языки с турецким .
Сколько турок говорит по-английски? Насколько широко говорят по-английски в Турции?
17 миллионов (что составляет 18%) турецкого населения говорят на английском как на втором языке, но общий уровень владения турецким языком ниже, чем вы можете ожидать.
Уровень владения турецким языком немного ниже, чем у жителей Бразилии и Японии, и немного выше, чем у говорящих на мексиканском языке.
Уровень владения английским языком в мире
Источник EFI
Молодое поколение чаще говорит по-английски, потому что в большинстве турецких школ английский преподается как второй язык.
Тем не менее, английский язык отличается от других и труден для изучения турками.
Турецкоязычные страны занимают 69-е место среди 100 стран в EFI. У Турции один из самых низких рейтингов в Европе и один из самых высоких в Азии по уровню владения английским языком.
Английский язык более распространен в мегаполисах и туристических центрах. В Стамбуле, Измире, Эскишехире, Анкаре, Мерсине и Бурсе вы легко сможете общаться и найдете больше носителей английского языка.
В городских районах вам, возможно, придется прибегнуть к языку жестов для общения, потому что редко можно встретить носителей английского языка, но вы ощутите более необычайное гостеприимство.
В крупных туристических центрах, таких как Анталия, Бодрум и Кушадасы, вы не столкнетесь с проблемами и будете наслаждаться жизнью, не зная местного языка.
Рекомендуемая литература: Почему Турция считается Европой? Объяснение неизвестными фактами
Турецкий язык
99% населения Турции говорит на турецком языке на разных уровнях. 93% турок говорят на турецком как на родном языке, а 6% как на втором языке. Источник
Турецкий является алтайским языком, а турецкий классифицируется как тюркский язык. Ближайшим языком к турецкому является азербайджанский.
Турецкий язык взаимно понятен с азербайджанским, туркменским, узбекским, уйгурским, татарским, казахским и кыргызским языками.
Если вы заинтересованы в изучении турецкого языка, большинство моих друзей используют эту книгу. Вы можете проверить книгу на Amazon.
Турецкий, курдский и арабский языки имеют много общих слов из-за культурных связей, но носители этих языков не могут понять друг друга.
Между турецким, курдским и арабским языками нет взаимопонимания.
Турецкий является тюркским языком, арабский является семитским языком, а курдский является индоиранским языком. По этой причине происхождение, структура и грамматика этих языков различны.
Карта тюркских языков
Темно-синие областей – это страны с официальным тюркским языком. Голубой областей — это автономные области с официальным тюркским языком. красных точки представляют страны, где меньшинство населения (не менее 50 000 человек) говорит на тюркском языке.
Турецкий язык возник в Средней Азии, и на его диалектах в Средней Азии говорят более 200 миллионов человек.
Пожалуйста, прочитайте мою статью о происхождении турецкого языка, если вы хотите узнать больше об этом предмете.
Курдский язык
Курдский язык является индоевропейским языком и классифицируется как иранский язык. Лингвистически курдский ближе к европейским языкам, чем турецкий или арабский.
Подсчитано, что курды составляют 15% и 20% населения Турции. Тем не менее, курдские потомки турецкого народа не всегда знают курдский язык.
По оценкам BBC, 6% говорящих на турецком языке говорят на курдском как на родном языке. Основными курдскими диалектами, на которых говорят в Турции, являются северный курдский и заза. Источник
Курдский язык несовместим с турецким и арабским языками. Носители персидского и других иранских языков имеют разную степень взаимопонимания с курдским. Источник
Прочтите другую мою статью, чтобы узнать больше о взаимоотношениях между персидским и турецким языками.
Курдская индоиранская языковая семья
Курдский язык является индоиранским языком. Ближайшим к курдскому языку является иранский язык.
Арабский язык в Турции
Также есть 2 миллиона турецких граждан, имеющих предки в Турции, и 1-2% местного турецкого населения говорит по-арабски.
В последнее время в Турции резко увеличилось число носителей арабского языка с прибытием 3 миллионов сирийских беженцев. Источник
Арабский — семитский язык афро-азиатской языковой семьи. Арабский язык похож на иврит, мальтийский и эфиопский (амхарский) языков.
Пожалуйста, прочитайте мою статью о различиях и сходствах между арабским и турецким языками, если вы хотите узнать больше об этом предмете.
Арабский язык — это язык, на котором говорят в основном в Северной Африке и на Ближнем Востоке. Это язык меньшинства в Турции.
Для более глубокого понимания турецкой культуры и турецкого народа, пожалуйста, прочитайте Как выглядят турецкие люди? С фотографиями и историей
Языки, на которых говорят в Турции
Самый обширный обзор языков, на которых говорят в Турции, был проведен в ходе переписи 1965 года.
Важность этого опроса определяется количеством людей, ответивших на него. 1965 На перепись ответил каждый гражданин Турции в то время.
На каких языках говорят турки? (in 1965)
Language (Mother Tongue) | Percentage |
Turkish | 84,54% |
Kurdish (Northern Dialect & Zaza) | 12,98% |
Арабский | 1,38% |
Другие тюркские языки | 0,28% |
Balkan languages | 0. 23% |
Laz | 0.12% |
Other | 0.12% |
Circassian languages | 0.11% |
Armenian | 0.07% |
Другие кавказские языки | 0,07% |
Греческий | 0,06% |
Западноевропейские языки | 0,09 |
0,01% | |
Еврейские языки | 0,01% |
Процент носителей языка в Турции по состоянию на 1965 год
Я могу рассказать вам о своем собственном опыте и о том, как языки, на которых говорят в Турции, изменились с 1965 года.
В последние годы турецкий язык стал неоспоримым языком Турции.
В 1965 году 84,54% турок назвали турецкий своим родным языком.
Сегодня 93% граждан Турции говорят на турецком как на родном языке, и только 1% населения Турции не говорит по-турецки ни на каком уровне.
Новое поколение курдов говорит на турецком как на родном языке, и все больше курдов говорят на турецком как на втором языке.
В связи с урбанизацией турецкого общества, начиная с 1960-х гг., наблюдается значительное перемещение населения из деревень в города.
Эта миграция также привела к интеграции между турецким и курдским народами. Теперь новые поколения курдов гораздо чаще говорят на турецком как на родном языке.
Сегодня на языках меньшинств говорят еще реже.
В 1965 году в Турции говорили более чем на 30 родных языках. Количество диалектов и некоторые языки меньшинств теряются со временем.
Не знаю, плохо ли это, но я бы хотел, чтобы мой дедушка научил меня критскому греческому. Позвольте мне рассказать вам историю моей семьи.
В начале 1900-х годов произошла массовая эмиграция турок с Балкан, Крыма и Кавказа, где Османская (Турецкая) империя потеряла контроль.
В те времена определяющим фактором этнической принадлежности была религия, а не язык, на котором говорили.
Итак, если вы мусульманин, вы были турком независимо от любых других критериев, а то, что вы турок, было достаточным основанием для изгнания из любой балканской страны.
По оценкам, в этот период в Турцию прибыло 5-7 миллионов мигрантов-мусульман. Тем не менее, большинство из них не знали, как говорить по-турецки, или не владели турецким языком. Источник.
РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЧТЕНИЕ: Турецкий и греческий языки
Двое из этих беженцев — мои дедушки, один из них с Крита, Греция, а другой — из Болгарии.
Отец моего отца был носителем критско-греческого языка и не говорил свободно по-турецки, когда приехал в Турцию. Тем не менее, все его потомки говорят по-турецки.
Когда он скончался, в семье больше никто не говорил на критско-греческом языке.
Я бы хотел, чтобы он научил нас языку, но его поколение предпочитало турецкий язык и не передало свой язык своим детям.
В то время многие турки добровольно отказались от своих родных языков, чтобы принять турецкий в качестве основного языка.
Leave a Reply