Язык и интеграция · Язык · Hallo Baselland
От жителей кантона Базель-Ландшафт (Basel-Landschaft), которые не владеют немецким языком, ожидается, что они будут его изучать. Знание языка является главным условием для успешной интеграции в общество и на рынке труда.
Литературный немецкий / швейцарский немецкий
В Швейцарии четыре государственных языка: немецкий, французский, итальянский и ретороманский. Немецкий язык является официальным в кантоне Базель-Ландшафт (Basel-Landschaft). Различают литературный немецкий (Hochdeutsch) и швейцарский немецкий (Schweizerdeutsch). Литературный немецкий язык используется в письменной форме, на нем говорят в школе, а иногда также на радио и телевидении. В повседневной жизни, однако, говорят на швейцарском немецком. Это диалект немецкого языка, который не всегда легко понять даже людям с хорошим знанием немецкого. От иностранцев не ожидается, что они будут говорить на швейцарском немецком, но предполагается, что через некоторое время они будут его понимать. Однако швейцарцев можно попросить говорить на литературном немецком языке.
Ссылки
Swissworld / Дополнительная информация (DE)
Немецкий язык и дети
Рекомендуется, чтобы дети, говорящие на других языках, как можно раньше начинали общение с немецкоговорящими сверстниками. Для этого идеально подходят, например, игровые группы (Spielgruppen) или специальные предложения для родителей и детей. Родители также могут поддерживать своих детей, много разговаривая с ними, слушая их и рассказывая им истории. Они должны делать это на том языке, который знают лучше всего и который им ближе всего.
Ссылки
Кантон Базель-Ландшафт (Basel-Landschaft) / Ранняя поддержка в изучении языка (DE)
kinder-4. ch / Фильмы: Как дети учатся говорить (DE)
Документы
Флаер «Дети хотят говорить. Как помочь своему ребенку» (DE)
Письмо родителям «Как моему ребенку выучить 2 языка — немецкий и язык семьи?»
Услуги по устному и письменному переводу
Нельзя ожидать, что сразу по прибытии в страну люди будут хорошо понимать и говорить по-немецки. Тем не менее бывают ситуации, в которых общение необходимо. Многие новые жители обращаются за переводом к родственникам или знакомым. Однако в сложных, личных или конфиденциальных беседах лучше обратиться к профессиональному устному переводчику. Переводчики с межкультурной специализацией учитывают культурные особенности при переводе. Бюро по делам иностранцев кантона Базель-Ландшафт (Ausländerdienst Baselland, ald) и организация Schreibstube Liestal предлагают помощь в понимании и написании писем или заполнении бланков.
Ссылки
Служба устных переводчиков при ald / Дополнительная информация (DE)
Schreibstube Liestal SRK / Контакты и информация (DE)
HEKS Linguadukt / Служба устных переводчиков с межкультурной специализацией в кантоне Базель-Ландшафт (Basel-Landschaft) (DE)
Уровень владения языком в миграционном и гражданском праве
Для подачи заявления на получение разрешения на пребывание (B), вида на жительство (C) или натурализации иностранным гражданам требуется подтверждение знания языка. Информацию о необходимых условиях можно получить в ведомстве по вопросам миграции и гражданства (Amt für Migration und Bürgerrecht).
Ссылки
Amt für Migration und Bürgerrecht / Памятки и контакты (DE)
Fide для изучающих иностранный язык / Дополнительная информация (DE)
Языки Швейцарии: самые полезные фразы для туриста (Часть 1)
Unus pro omnibus omnes pro uno
Один за всех, все за одного (лат. )
Девиз Швейцарии
Культурное многообразие Швейцарии во всей своей красе проявляется даже в разнообразии языков и диалектов страны: она поделена на 26 кантонов, и каждый из них сам выбирает свое языковое предпочтение.
Конституционно здесь признано четыре языка — немецкий, французский, итальянский и ретороманский — последний почти не используется в официальных документах из-за своей небольшой популярности.
Такое языковое богатство не значит, что все жители страны обязаны знать 4 языка: каждый швейцарец обычно говорит на одном-двух, использующихся в его регионе. Однако вопрос языка в Швейцарии до сих пор интересует многих путешественников. Положитесь на меня! Для того, чтобы успешно общаться, вам достаточно будет знать всего несколько фраз. О самых необходимых выражениях для туриста в Швейцарии — в первой части моей новой статьи 🙂
НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК
Большинство граждан Швейцарии говорят на немецком: это жители Цюриха, северной, восточной и центральной Швейцарии. Давайте и начнем с него!
Приветствия и прощания
Guten Morgen/Tag/Abend! [Гутн морген/таг/абенд] — Доброе утро/день/вечер
Auf Wiedersehen! [Ауф видерзейн] — До свидания!
Bis morgen! [Бис морген] — До завтра!
Alles Gute! [Аллес гут] — Удачи!
Tschüss! [Тчюсс] — Пока!
Поиски направления
Entschuldigung, können Sie mir helfen? [Энтшульдигунг, кёнен зи мир хельфен] —Простите, не могли бы Вы мне помочь?
Ich suche… [Ихь зухе] — Я ищу…
Wo is das..? [Во из дас] — Где находится..?
Können Sie mir bitte sagen, wo…liegt? [Кёнен зи мир битте заген, во…лигт] — Не могли бы Вы сказать мне, где находится…?
Покупки, рестораны, отели
Wie viel kostet es/das? [Ви филь костэт эс/дас] — Сколько это стоит? И сразу можете добавить Ich kaufe das [Ихь кауфэ дас] — Я это покупаю 🙂
Ich mochte bitte ein Zimmer reservieren [Ихь мёхьтэ битте айн циммэр резервирэн] — Я хочу забронировать номер.
Ich hätte gern… [Ихь хэтте герн] — Мне, пожалуйста,..
Ich nehme…[Ихь неме] — Я возьму…
Wir möchten bezahlen bitte!/Die Rechnung bitte! — Счет, пожалуйста!
Stimmt so! — Сдачи не нужно!
Благодарности и другие фразы
Danke или Danke schön! [Данке шён] — Спасибо или спасибо большое!
Сюда подходит и выражение Vielen dank! [Филен данк] — Благодарю!
На всякий случай приведу и пример извинения — Entschuldigung [Энтшульдигунг] или Entschuldigen Sie [Энтшульдиген зи] — Извини или извините.
Ну и помните, что в крайнем случае вы всегда можете сказать Ich spreche deutsch nicht [Ихь шпрехе дойч нихьт] — Я не говорю по-немецки.
Или спросить собеседника Sprechen Sie Russisch/Englisch? [Шпрэхен зи руссиш/энглиш?] — говорите ли Вы по-русски/английски?
ФРАНЦУЗСКИЙ
Французский является вторым по распространенности языком Швейцарии: на нем говорят около 20% населения. Здесь существует несколько франкоязычных кантонов — это Женева, Во, Невшатель и Юра, Монтрё и Лозанна, а в Берне, Фрибурге и Сьоне говорят и на французском, и на немецком языках.
Приветствия и прощания
Bonjour! [Бонжур] — я Доброго утра!
Salut! [Салю] — Привет!
Au revoir! [О ревуар] — До свидания!
A demain! [А дёмэн] — До завтра!
Поиск направления
S’il vous plaît, un billet a des tination de… [Силь вупле, эн бийе, а дэстинасьон дё…] — Пожалуйста, один билет до…
Dites, s’il vous plait qu se trouve..? [Дит сильвупле у сё трув?..] — Подскажите, пожалуйста, где находится..?
C’est loin d’ici? [Сэ люэн диси?] — Далеко ли это отсюда?
Aidez-moi, s’il vous plait [Эдэ муа силь ву пле] — Помогите мне, пожалуйста.
Покупки и рестораны
Combien coute? [Комбьен кут] — Сколько это стоит?
Donnez-moi cela, s’il vous plait… [Донэ муа сэля, силь ву пле] — Дайте мне, пожалуйста…
J’ai réservé une chambre au nom de [Жэ рэзэрвэ ун шамбр о ном дё] — Я бронировал у вас номер.
A quelle heure fermez-vous? [А кель ёр фэрм ву] — До какого времени вы работаете?
Avez-vous..? [Авэ ву] — У вас есть…?
Le menu, s’il vous plait [Лё мёнью, силь ву пле] — Принесите меню, пожалуйста
Apportez-moi, s’il vous plait… [Апортэ муа силь ву пле…] — Принесите мне, пожалуйста…
L’addition, s’il vous plait [Ль’адисьон силь ву пле] — Счёт, пожалуйста.
Благодарности, извинения и прочие фразы
Конечно же, сразу вспоминается пресловутое Merci! [Мерси] — Спасибо!
Или Merci pour votre aide! [Мерси пур во трэ] — Спасибо за помощь!
Для того, чтобы извиниться, используйте популярное Pardon! [Пардон] — Извините! или Excuzes moi! [Эскюзе муа] — Простите меня!
Поинтересоваться у собеседника, знает ли он английский, можно с помощью вопроса Parlez-vous anglais? [Парле ву англэ] — Вы говорите по-английски?
А чтобы вам точно не пришлось задавать его, приходите на наши языковые курсы и смело бронируйте тур мечты!
Многоязычная Швейцария — Ute’s Expat Lounge
Уте Лимахер
Меня часто спрашивали, умею ли я говорить по-швейцарски , так как живу там долгое время. Даже если такого рода комментарии кажутся забавными тем, кто живет в Швейцарии или недалеко от нее, среди людей, прибывающих с других континентов, довольно распространено предположение, что швейцарцы говорят по-швейцарски, как шведы говорят по-шведски, итальянцы говорят по-итальянски, немцы говорят по-немецки и т. д.
(© wikipedia, Marco Zanoli)
Швейцария является многоязычной страной с четырьмя национальными языками: немецким, французским, итальянским и руманским (вы также можете найти его в расшифровке как ретороманский , ретороманский , рето -Романский или Rhaeto-Romance и т. д.). Но только немецкий, французский и итальянский языки сохраняют равный статус официальных языков на национальном уровне в Федеральной администрации Швейцарской Конфедерации.
Согласно федеральной переписи населения 2000 года, 63,7% населения Швейцарии говорит на немецком языке, 20,4% на французском, 6,5% на итальянском, 0,5% на руманском и 9,0% на других языках.
Люди говорят по-немецки в немецком регионе ( Deutschschweiz ), то есть в северной, центральной и восточной Швейцарии. В Romandie (французский регион) на западе Швейцарии люди говорят в основном по-французски, тогда как на итальянском языке говорят в Svizzera Italiana , итальянском регионе на юге Швейцарии. Руманский язык является родным языком населения в Граубюнден (граубюнден) на юго-востоке Швейцарии.
Кантоны Фрибур, Берн и Вале официально двуязычны (французско-немецкий), а Граубюнден официально трехъязычный (румынско-немецкий-итальянский).
Почему Швейцария многоязычна?
Швейцарцы не составляют единую этническую группу, они представляют собой конфедерацию ( Confoederatio Helvetica : CH).
Исторически швейцарцы произошли от слияния галльского или галло-римского, алеманнского и раэтического происхождения.
В немецкоязычном регионе ( Deutschschweiz ) мы находим алеманнских немцев, исторически объединенных с галло-римским населением и Alemannii и Burgundii , включая такие подгруппы, как Walser . Термин «швейцарцы» с 16-го и 18-го веков относился исключительно к этой группе, и только с расширением Швейцарской конфедерации после Венского конгресса (1814-1815) этот термин стал применяться к неалеманнским территориям. Близкородственными немецкоязычными людьми являются жители Эльзаса, Форарльберга и швабы.
Во франкоязычном регионе ( Romandie ) люди говорят на франко-провансальских диалектах. Сегодня эти диалекты ассимилированы со стандартным швейцарским французским языком и слились с галло-римским населением и бургундами (историческая Верхняя Бургундия). Эти диалекты тесно связаны с французскими (особенно с диалектами Франш-Конте).
В Svizzera Italiana люди говорят на различных ломбардских языках, Ticinese , частично ассимилированных со стандартным швейцарским итальянским языком, объединенным от раэтов и лангобардов. Они тесно связаны с итальянскими регионами Ломбардия и Пьемонт.
Руманский язык — это ретороманский язык, тесно связанный с французским, окситанским и ломбардским языками. В раннем средневековье на нем говорили на большей территории, которая простиралась от Граубюндена (кантон Граубюнден ) до Боденского озера, тогда как сегодня он ограничен некоторыми частями Граубюнден .
Мечта любителя языков — говори! Языковой центр
К Отэм Мозеляк
Швейцария. Родина сыра, Альп и отличного шоколада. Но о чем мы можем не думать: о языках! Швейцария является домом для многих. Это плавильный котел, или, как я люблю говорить, кондитерская для любителей языков. Для такой маленькой страны Швейцария изобилует языками, диалектами и, конечно же, этими культурами. С четырьмя национальными языками и почти бесчисленным количеством диалектов Швейцария полна языкового разнообразия, но, возможно, немного сложна для общения. Давайте посмотрим поближе!
Лингвистическая карта четырех национальных языков Швейцарии
Немецкий
Собираетесь в Аргау, Базель, Люцерн или Цюрих? Возможно, вам захочется выучить немного швейцарского немецкого языка! Около 60% жителей Швейцарии говорят по-немецки, примерно 58% говорят именно на диалектах швейцарского немецкого языка. Какая разница? Один из основных способов определить, читаете ли вы швейцарский немецкий, — это отсутствие eszetts (ß). Вместо этого уникального немецкого символа швейцарцы просто используют двойное s (ss) вместо eszett. Еще одним отличием является отсутствие использования слов, начинающихся с «К», а вместо этого использование «Ч». Говоря о K, когда мы говорим день на стандартном немецком языке, Тег, звучит ближе к «Так». Однако в швейцарском немецком так не делают! Вместо этого подчеркнуто г . Чтобы сделать это немного сложнее, это не относится ко всему швейцарскому немецкому языку. В Цюрихе, столице, они чаще используют стандартное немецкое произношение Tag.
В отличие от стандартного немецкого, в швейцарском немецком не используется окончание -en в инфинитивах, вместо этого опускается n. Например, machen (делать/сделать) будет равняться 9.0007 маше . Вы также увидите множество «li» s. Вместо стандартных немецких уменьшительных слов «-chen» и «-lein» в швейцарском немецком языке используется «-li». Например, «Kätzchen» (котенок) становится « Kätzli ».
У швейцарцев слова значительно короче. Вдобавок к этому, из-за того, что существует так много других языков, диалекты должны были приобрести некоторые заимствованные слова — и они это сделали! Вы можете найти множество заимствований из французского и итальянского языков. Например, говорящие на швейцарском немецком языке используют французское слово для обозначения курицы «9».0007 poulet’ вместо немецкого слова для курицы, ‘ hühnchen’.
Важно помнить, что даже эти диалекты швейцарского немецкого языка не всегда взаимно понятны. Как правило, они могут понимать друг друга, хотя у некоторых из них есть существенные различия в словарном запасе, эти диалекты могут оказаться немного сложными даже для швейцарцев!
Давайте выучим швейцарский немецкий!
Английский Немецкий Швейцарский немецкий
Швейцарский немецкий Schweizerdeutsch Schwizerdütsch
Здравствуйте Grüezi
До свиданья Merci vilmal
Немного Ein bisschen S’bitzli
Обзор города Кур в кантоне Граубюнден
Ретороманский
Швейцарский кантон Граубюнден известен множеством говорящих на ретороманском языке. Около 20% населения здесь говорит на нем, что доказывает, что это регион с самой высокой плотностью носителей этого уникального и интригующего языка. Многие даже никогда не слышали об этом любопытном языке, и это понятно — всего около 5% населения Швейцарии говорит на нем. Итак, вот краткое изложение:
Ретороманский, как можно догадаться, является романским языком, впервые привезенным в Швейцарию потомком вульгарной латыни. Считается, что язык впервые возник в 15 г. до н.э., что может объяснить, почему он выглядит таким архаичным. Вы думали, что мы закончили говорить о сотнях диалектов в Швейцарии? Ретороманский на самом деле является общим термином, используемым для обозначения его многочисленных диалектов: сурсильванского, суцилванского, сурмиранского, путэрского и валладерского. Это все региональные варианты ретороманского языка!
В течение столетий немецкого влияния ретороманский, естественно, начал приобретать множество немецких факторов, и, поскольку это также романский язык, другие носители романского языка могут понимать его части. Несмотря на это, ретороманский ближе всего к итальянскому, чем любой другой язык!
Английский Итальянский Ретороманский
Привет Чао Чао
Как дела? Ко вай? Давай ва?
Добрый день, Buona sera Buna sera
Excure me Perdono Perdunai
Вид на город Невшатель, франкоязычную столицу Швейцарии
Французский
Посетите красивые кантоны Женева, Юра, Невшатель или Во? Эти франкоговорящие районы Швейцарии, известные как регион Suisse Romande и они одни из самых красивых. С бурно развивающейся Женевой, захватывающим дух замком Невшатель и каскадными горами Юра перед ними трудно устоять! И если вы уже говорите на стандартном французском, вам повезло!
Сегодня различия между швейцарским французским и стандартным французским очень минимальны и в основном лексические. Хотя, конечно, в более сельских районах, таких как Юра, есть более серьезные лексические и фонологические различия. Например, в некоторых районах швейцарской Юры есть Franc-Comtou диалект, на котором говорят в регионе Франш-Конте во Франции!
Однако, как и во всех этих швейцарских языках, здесь, безусловно, есть некоторые заметные отличия. Например, швейцарский французский следует примеру номеров и блюд некоторых других франкоязычных стран. Здесь можно использовать septante, huitante и nonante для 70, 80 и 90 вместо стандартных французских soixante-dix, quatre-vingts и quatre-vingt-dix . Говоря о еде, вы можете сказать déjeuner, dîner и суп р на завтрак, обед и ужин вместо стандартной французской версии petit-déjeuner, déjeuner и dîner .
Вид на город самого южного кантона Тичино, Швейцария
Итальянский
И последнее, но не менее важное: если вы окажетесь в самом южном кантоне Тичино, Швейцария, вы откроете для себя прекрасный итальянский язык, но, конечно, не какой-то там итальянский. Хотя также известно, что Граубюнден в значительной степени говорит на итальянском языке в дополнение к ретороманскому, Тичино граничит с северной Италией и, следовательно, является единственным официальным языком во всем кантоне. Весь кантон находится в массивной котловине, окруженной по обеим сторонам южной оконечности швейцарских Альп и итальянской границы, откуда открываются прекрасные виды. В то время как вы в восторге от поразительных пейзажей, вы можете просто использовать свои навыки итальянского языка.
Как вы уже догадались: Конечно, есть некоторые отличия. Швейцарский итальянский акцент Тичино поразительно похож на северную итальянскую Ломбардию. С точки зрения словарного запаса, как и во всех других официальных языках Швейцарии, в эту версию итальянского включено множество заимствованных слов, которые, если говорить с итальянцем, могут показаться вам забавными. Швейцарский итальянский имеет большое французское влияние, и мы ясно видим это в некоторых словах. Например, водительское удостоверение в Италии — итальянское 9 лет.
Leave a Reply