Язык в Израиле | это… Что такое Язык в Израиле?
Толкование
- Язык в Израиле
Вывеска в Министерстве внутренних дел/Министерстве абсорбции в Хайфе. Сверху вниз: иврит, арабский, английский и русский.
Израиль — многоязычная страна. Иврит и арабский — оба государственные, кроме того, распространены английский, испанский, французский, а также персидский, русский, амхарский (эфиопский), румынский , китайский, тайский языки.
Содержание
- 1 Иврит
- 2 Арабский
- 3 Русский
- 4 См. также
- 5 Примечания
- 6 Ссылки
Иврит
Дорожный указатель в Израиле на иврите, арабском и английском языках.
Основная статья: Иврит
Иврит — язык молодой и одновременно имеет вековую историю.
Его консонантный алфавит имеет 22 буквы. Иврит относится к семитской группе, к которой также относятся арамейский, арабский, амхарский и другие. Иврит был письменным и разговорным языком до разрушения Второго Храма. С началом Галута (изгнания) и расселения евреев в других странах евреи стали пользоваться в качестве разговорного язык тех мест, где они находились. Переписку же между собой они осуществляли на иврите. Также на иврите издавались религиозная литература, писались стихи и другие литературные произведения. Уход из употребления иврита как разговорного языка и использование его в основном для ритуальных целей, породило у некоторых евреев отношение к нему, как священному языку, считая святотатством разговаривать на нём в повседневной жизни — см. харедим. Ашкеназские евреи говорили на идиш, который развился из одного из немецких диалектов с большим числом заимствований из иврита и славянских языков. Слава возродителя иврита в качестве языка повседневного общения принадлежит филологу Элиэзеру бен-Йехуде.
Иврит до сегодняшнего дня продолжает свое совершенствование и является официальным языком еврейского населения страны.
Иврит является уникальным явлением, когда мёртвый язык, в том смысле, что он перестал быть разговорным, был возрожден. Хотя как письменный язык иврит никогда не умирал, он является единственным примером возрожденного языка.
Арабский
Основная статья: Арабский язык
Хотя арабский язык является государственным языком в Израиле, реальные статусы арабского и иврита не являются равными. Иногда требовались специальные решения Верховного суда, чтобы ввести надписи на арабском на дорожных указателях и в названиях улиц в городах[1]. Многие русскоязычные депутаты израильского парламента предлагают лишить арабский язык статуса государственного, так как это дискриминирует русскоязычных граждан Израиля, число которых превышает арабских граждан, а русский язык не является государственным.
Русский
Основная статья: Русский язык
В последние десятилетия в Израиль репатриировалось около миллиона русскоговорящих евреев, большинство из которых сохранили русский язык как основной язык общения в семье и между собой.
Процесс совпал с изменением в языковой практике Израиля, которая с конца 80-х годов изменилась в сторону большей толерантности к многоязычию. Для многих репатриантов родной для них русский язык представляет значительную ценность независимо от их мотивации овладеть ивритом. Для них характерна установка на двуязычие, с другой стороны, новое поколение, родившееся или выросшее в Израиле в повседневной жизни предпочитает большую часть времени говорить на иврите.
Число публикуемых в Израиле на русском языке книг, журналов и газет близко к тому, что выходит на иврите и превышает то, что печатается в Израиле на других языках, включая английский. На русском языке ведётся часть вещания радиостанции РЭКА, пишутся пояснения на многих товарах, распространяются агитационные материалы в период предвыборных кампаний[1]. Также вещает на русском языке телеканал Израиль Плюс (9 канал).
См. также
- Еврейские языки
Примечания
- ↑ 1 2 http://www-r.
openu.ac.il/tutor-school/lesson%205%20-%20Kotik-Friedgut.doc
Ссылки
- Русский Израиль Константин Криницкий, Учительская газета
- Новая алия сохраняет русский
Wikimedia Foundation.
2010.
Игры ⚽ Поможем написать реферат
- Язык брахуи
- Язык волоф
Полезное
Оживший язык — BBC News Русская служба
- Семен Довжик
- для bbcrussian.com
Подпишитесь на нашу рассылку ”Контекст”: она поможет вам разобраться в событиях.
Я не живу в Израиле уже восемь лет, но приезжаю часто. Постепенно стал обращать внимание на, казалось бы, тривиальные вещи, ускользающие от внимания погруженных в ежедневную рутину местных жителей.
Например, на то, как вокруг говорят на иврите. В любой другой стране покажется крайне странным удивляться тому, что граждане говорят на языке страны, в которой живут. Но вот иврит заслуживает всяческого удивления. Живой и развивающийся иврит — это такое же невероятное и непредсказуемое чудо, как и само существование Израиля.
Оживший язык
Еще в начале ХХ века на иврите не говорил никто. На нем молились, читали, иногда могли использовать для переписки, но не говорили. Мертвый язык. Он бы так и остался мертвым, если бы не один чудак по имени Элиэзер Бен-Йехуда, как ни странно, уроженец бывшей Российской империи. Поселившись в Иерусалиме, он сделал возрождение иврита делом своей жизни.
Разумеется, над ним потешались, издевались, предавали анафеме. Больше всех досталось его собственной семье. Но сын Элиэзера Бен-Йехуды стал первым человеком, для кого иврит был родным языком. А сегодня на иврите говорит страна с населением более 8 млн. человек. Израиль — это место, где самые безумные и бесшабашные идеи обречены стать реальностью.
Иврит выдержал битву на выживание. В государстве, основанном репатриантами (слово эмигранты здесь очень не любят), это было крайне непросто. Вначале это была идеология, часть идеи сионизма и возрождения национального дома для евреев — израильтяне должны говорить на иврите.
Хотя приказы во время войны за независимость 1948 года в израильской армии отдавались на идише, русском и других языках — было не до лингвистических тонкостей. С момента основания Израиля в эту страну прибыло более 3 млн. человек из самых разных стран. Все привезли с собой собственный культурный багаж и свой язык. Но иврит поглотил всех.
Есть ли жизнь без иврита
Бытует мнение, что в Израиле можно прожить и без иврита. Мол, здесь более миллиона русскоязычных: в банках и официальных учреждениях всегда найдутся русскоязычные клерки, как и русскоязычные официанты или продавцы. Прожить-то можно, но, перефразируя старый еврейский анекдот, «да разве ж это жизнь».
Конечно, если вы приехали в Израиль пересидеть промозглую российскую зиму, то тогда изучение языка — это лишняя обуза. В противном случае уровень владения ивритом определит, почувствует ли человек себя полноправным израильтянином или всегда будет носить в себе эмигрантские комплексы.
Пропустить Подкаст и продолжить чтение.
Подкаст
Что это было?
Мы быстро, просто и понятно объясняем, что случилось, почему это важно и что будет дальше.
эпизоды
Конец истории Подкаст
Не все владеют языком на одинаковом уровне. Есть уровень общения на рынке и в магазине, есть уровень понимания телепередач, уровень, позволяющий прочесть газету и понять содержание. Есть еще уровень газеты «Ха-Арец», рупора израильской левой интеллигенции. Тот, кто способен осилить литературное приложение к этой газете, может смело гордиться своим ивритом.
Когда в 1996 году в Кнессет прошли семь депутатов от «русской» партии «Исраэль ба алия», одна из ведущих израильских газет посвятила специальную статью уровню владения ивритом каждого из новоиспеченных парламентариев. Лишь двое из них удостоились высшей похвалы: «говорят, как израильтяне».
Перед посадкой на рейс авиакомпании «Эль-Аль» не избежать дотошных расспросов сотрудников службы безопасности. Видя по моим документам, что я не уроженец страны, у меня периодически интересуются, когда я приехал в Израиль и где начинал учить иврит.
Сжалившись над молоденькими ребятами, я не делюсь с ними историей о первых уроках иврита в полуподвальном помещении школы на улице Рубинштейна в Ленинграде, где тогда располагалась еврейская община. А вот на подготовительном отделении Еврейского университета на уроках иврита я был отличником. Уже поступив в университет в 1993 году, я самодовольно явился на первую лекцию, будучи уверенным, что иврит я освоил в совершенстве.
На кафедру взошел профессор Зеэв Штеренхаль, светило израильской политологии, его первым предложением была фраза: «Бремя свободы довлеет над человечеством». Я смог понять разве что предлог. Мне хотелось с позором выбежать из аудитории и больше никогда туда не возвращаться. Но мне неудобно было выходить во время лекции столь известного профессора, и я остался.
Сейчас я заканчиваю читать очередную книгу своего любимого израильского писателя Мишки Бен-Давида. Он бывший сотрудник Моссада, а ныне преподаватель литературы Еврейского университета в Иерусалиме — его иврит бесподобен. В этой книге он описывает пребывание свое героя в Санкт-Петербурге. Давно уже я ни читал столь красивого и поэтичного описания города моего детства.
Кстати говоря, название Еврейский университет — это всего лишь результат корявого перевода. Правильное название — Ивритский университет в Иерусалиме (Hebrew University). Это было первое высшее учебное заведение в мире, где преподавание велось на языке иврит.
Тонкости акцентов
Большинство моих сверстников, приехавших в Израиль 20-25 лет назад, до сих пор говорят на иврите с акцентом. Как мне кажется, это сильно контрастирует с ситуацией в Северной Америке или Англии, где выходца из бывшего СССР вычислить по акценту не так-то просто. Израиль — страна эмигрантов, где отношение к акценту более чем терпимое, в отличие от Германии. Некоторые уроженцы бывшего СССР даже слегка бравируют своим выговором: мол, мы говорим с тем же акцентом, что и отцы-основатели государства.
Конечно, Израиль — это не Англия с ее многообразием акцентов и выговоров. Но и здесь акцент немало может сказать о человеке. Разумеется, акцент тут же выдает тех, кто не родился в этой стране, и таковых здесь немало. Самым мелодичным считается французский акцент, самым задорным — испанский, ну а русский и английский акценты это излюбленный материал для израильских пародистов. Есть характерный акцент у представителей восточных общин и четкое произношение жителей Северного Тель-Авива. Совершенно особый выговор — у израильских учительниц, его обожают копировать школьники.
Многие «русские» в Израиле говорят на израильском суржике — эмигрантской смеси русского и иврита, безжалостно режущей ухо любому, кто хорошо владеет этими двумя языками. Если где-нибудь в Хайфе или Ашдоде вы окликните прохожего на улице и попросите по-русски объяснить вам, как пройти по нужному адресу, вам все объяснят, но переспрашивать вам придется не раз и не два.
Разумеется, все вышесказанное не относится к русско-израильской интеллигенции — здесь включение ивритизмов в разговорную речь считается неприемлемым. И не дай вам бог случайно сказать «мазган» вместо кондиционер (первое слово, которые выучивают все репатрианты) — вы удостоитесь настолько косого взгляда, что никакой кондиционер вам уже не поможет.
А как же русский?
По неписаному правилу русскоязычные израильтяне, оставшись наедине, тут же переходят на русский, даже если это рабочая встреча. Однако я все чаще стал замечать, что существует определенная группа выходцев из бывшего СССР, переходящая на русский язык крайне неохотно. Мне сложно сказать, бравада ли это или просто устоявшаяся привычка говорить на иврите.
Среди приехавших в Израиль в 70-е годы все было достаточно однозначно: люди не хотели иметь ничего общего со страной исхода, да и говорить по-русски тогда в Израиле было не очень престижно, поэтому большинство детей репатриантов той волны не могут связать по-русски и двух слов.
Репатрианты 90-х не торопились расстаться со своим культурным багажом. В Израиле появились русские газеты, театр, радио, и, позднее, и свой русскоязычный телеканал. Но вот спор о том, на каком языке говорить со своими детьми и обучать ли их русскому языку, идет в русской общине Израиля не первый год.
Дети переходят на иврит моментально и стараются говорить на иврите и дома. И тут уже у родителей должны быть стальные нервы. Есть семьи, где детям запрещают дома говорить на иврите, прививая им таким способом русский язык. Другие родители, напротив, отказываются заставлять детей говорить по-русски, предоставляя им свободу выбора. В любом случае, профессия репетитора по русскому языку пока еще достаточно востребована в Израиле.
Отдельная проблема появилась с детьми, посещающими русскоязычные детские сады. Такие садики достаточно популярны в Израиле, благодаря обширной образовательной программе и гибким часам работы. Вот и получается, что родившиеся и выросшие в Израиле дети, попадая в подготовительную группу, не знают ни одного слова на иврите. Правда, спустя еще два-три месяца, этой проблемы как ни бывало.
Интегральный иврит
Диаспора не говорит на иврите, и это еще один барьер в общении Израиля с еврейскими общинами. Выпускники еврейских школ по всему миру могут достаточно сносно читать молитвы, но в обиходной речи споткнутся уже на уровне заказа еды в ресторане. Именно поэтому во всех образовательных программах, разрабатываемых в Израиле для еврейской молодежи, изучение иврита стало интегральной частью обучения. Как говорится, израильтянином можешь ты не быть, но на иврите говорить обязан.
Пенсионеры-репатрианты, приехавшие в Израиль в 90-е годы, возмущались: «Что это мы должны учить иврит?! Пусть они учат русский!». Израиль — как губка, он впитывает все привозимое репатриантами, и не всегда самое лучшее.
Когда-то давно в Израиль для участия в показательных выступлениях прилетел Сергей Бубка. Что-то сильно разозлило его во время таможенного досмотра, и свое недовольство он выразил весьма лаконичным монологом, состоявшим сплошь из ненормативной лексики. На его беду рядом оказался корреспондент израильского радио с микрофоном. Запись тут же пустили в эфир, ведь в переводе просто не было необходимости.
Коренные и некоренные языки Израиля
Израиль – развитая, но молодая страна, в которой проживает несколько этнических групп. Языки Израиля являются как коренными, так и некоренными. Израиль или формально Государство Израиль расположено на Ближнем Востоке. В то время как регион прошел через руки нескольких правящих королевств и стран-завоевателей, Израиль был основан только после Второй мировой войны.
Это относительно небольшая страна, в которой проживает около 8,9млн человек (оценка 2018 г.). Израиль граничит по суше с Ливаном, Сирией, Иорданией, Египтом, Западным берегом реки Иордан и сектором Газа, которые являются палестинскими территориями.
На протяжении многих лет Израиль вел множество войн со своими соседями. По инициативе Организации Объединенных Наций в 1947 году они предложили план раздела для создания независимых еврейского и арабского государств. Еврейское агентство приняло этот план и в 1948 году объявило Израиль независимым государством. В соответствии с Основными законами страны (конституцией) Израиль является демократическим и еврейским государством.
Убежище для самых разных этнических групп
Многие преследуемые евреи приехали в Израиль за эти годы. Их разнообразная этническая принадлежность создала разнообразное еврейское население. С 19 века в Израиль иммигрировали различные еврейские группы из Латинской Америки, Северной Америки, Центральной Азии, Ближнего Востока, Западной Европы и Северной Африки. У них разные культуры и этническое происхождение, и они принесли свои обычаи и языки в Израиль. Большинство из них также являются членами различных религиозных групп.
Среди самых крупных этнических групп евреи (около 75%) и арабы-неевреи (около 20%). Остальные составляют представители разных национальностей. Около 70% евреев в Израиле являются коренными жителями. Остальные евреи – иммигранты, поселившиеся в стране из Америки, Европы, стран Ближнего Востока, Африки и Азии.
Иммигранты из арабских стран, как правило, выходцы из Центральной Азии, Турции и Ирана. Некоторые из них имеют еврейско-индийское и эфиопское происхождение. Некоторые люди указаны как другие, например, потомки иммигрантов из бывшего Советского Союза. Они не арабы и не евреи, но имеют право быть гражданами Израиля в соответствии с «Хок ха-швут» или Законом о возвращении.
Важные языки Израиля
Согласно 21-му выпуску Ethnologue, количество живых языков Израиля в настоящее время составляет 34. Из них 15 некоренных и 19 коренных. Иврит и арабский языки являются официальными языками Израиля, и на них ежедневно говорит большая часть населения. В арабских школах преподают иврит, а арабское меньшинство в штате говорит по-арабски.
Иммиграция привела в Израиль несколько языков, что является основной причиной того, что в стране существует множество языков. Много лет назад произошла массовая иммиграция евреев из Эфиопии и бывшего Советского Союза, поэтому широко говорят на амхарском и русском языках. Иммигранты из Северной Африки и Франции говорят по-французски. Во время британского мандата с 19С 20 по 1948 год английский был официальным языком в Израиле.
Когда в 1948 году было создано Государство Израиль, английский язык утратил свой статус, хотя и сохранил свою роль. Это все еще почти как официальный язык. Английский язык до сих пор используется в официальных документах и дорожных знаках. Многие израильтяне хорошо говорят по-английски. Он преподается в начальной школе, используется в телевизионных программах, и многие предметы в университетах преподаются на английском языке.
Наиболее распространенные языки Израиля
Как лингвистически разнообразная нация, Израиль имеет несколько общих языков, которые можно услышать на улицах. На остальных говорят в основном в различных общинах по всей стране.
Иврит
Иврит, один из официальных языков Израиля, является семитским языком, родственным моавитскому и финикийскому языкам. В древние времена иврит был языком, используемым в Палестине. Но с 3-го века до нашей эры до начала 20-го века иврит был заменен арамейским языком и считался только литературным и литургическим языком. Язык снова стал разговорным языком в 19 и 20 веках.
Иврит — язык одной религиозной секты, иудаизма. Сегодня он используется в судебных заседаниях, образовании и правительстве. Арабские школы обязаны преподавать иврит, когда дети достигают третьего класса. Учащиеся израильских школ должны сдать экзамен по ивриту, чтобы поступить.
Старая форма иврита, заимствованная из других языков, таких как арабский, испанский, греческий, латинский и персидский, а также из аккадского и нескольких ханаанских языков. Современный иврит, который используется сегодня, хотя и основан на библейском языке, основан на письменной форме древнееврейского языка. Произношение современного иврита представляет собой модифицированную форму, основанную на сефардском (испано-португальском) произношении.
Современный иврит состоит из различных диалектов древнееврейского языка. На него также повлияли несколько других языков, включая немецкий, арамейский, арабский и английский, а также славянские и еврейские языки.
Арабский
Вторым официальным языком Израиля является арабский (литературный арабский). В недавнем постановлении говорится, что арабский язык будет иметь только особый статус, а не официальный статус. С июля 2018 года официальным языком в Израиле будет признан только иврит. Граждане Израиля, являющиеся потомками арабских иммигрантов, говорят на различных диалектах, например, на палестинском арабском языке, на котором говорят друзы и арабы. Группа бедуинов также имеет свой арабский диалект.
Старшее поколение евреев Мизрахи до сих пор говорит на иудео-арабском языке. По состоянию на 2011 год около 18% населения Израиля говорит по-арабски.
В 2000 году реже можно было увидеть арабский язык в правительственных сообщениях, этикетках продуктов питания и дорожных знаках. Сейчас ситуация изменилась, и многие носители арабского языка также свободно владеют ивритом.
Английский
Одним из важных языков Израиля является английский, на котором говорит большинство израильтян с тех пор, как этот район перешел под власть Великобритании. Хотя он больше не имеет официального статуса, английский язык широко распространен в штате и по-прежнему является языком международных отношений и международного обмена. Это обязательный второй язык в школах Израиля, поэтому большинство граждан очень хорошо говорят по-английски. Около 2% населения Израиля говорит на английском как на родном языке.
Английский потерял свой статус, когда Израиль стал независимым. В первые годы существования независимого государства языком дипломатии был французский. Альянс был подорван в 1960-х годах, когда Израиль установил более тесные связи с Соединенными Штатами, что привело к тому, что английский язык получил свой прежний статус. Английский не используется в израильской политике, и некоторые законы британского мандата постепенно переводятся на иврит. В качестве обязательного второго языка письменный английский в Израиле следует американской грамматике и правописанию.
Русский
Русский не является официальным языком в Израиле, но многие жители страны говорят на этом языке. Из-за массовой иммиграции русских евреев на русском свободно говорят около 20% израильтян. Несмотря на то, что язык не является официальным, в штате есть местная телекомпания, вещающая на русском языке. Израильское правительство также следит за тем, чтобы информация от них также была доступна на русском языке.
Возрождение иврита
Возрождение иврита ближе к концу 19 векаго века и в следующем столетии уникальны. Из священного языка иудаизма иврит стал письменным и разговорным языком, который используется в повседневной жизни израильтян.
Происхождение многих евреев из разных стран в Израиль и их ассимиляция в еврейскую общину, которая уже существовала в Палестине в 19 веке, побудили старшее поколение арабоязычных евреев в этом районе и иммигрантов использовать иврит. Язык, в конце концов, является чертой, общей для разных групп евреев.
Возрождение иврита имеет большое значение, так как оно не имеет прецедентов. Из естественного языка, который потерял своих носителей, он внезапно приобрел миллионы носителей. Более того, это единственный священный язык, который стал национальным языком.
Неофициальные языки Израиля
Поскольку Израиль является мультикультурным и многоязычным обществом, большая часть населения неофициально говорит на других языках. Если вы путешествуете по Израилю, вы, вероятно, услышите, как говорят на следующих языках:
Румынский
На нем говорят евреи первого и второго поколения из Румынии, а также граждане Румынии, работающие в стране.
Идиш
На этом языке говорят евреи-ашкенази. Количество говорящих сокращается из-за ухода старшего поколения.
Немецкий
Около 100 000 израильтян говорят на немецком как на родном языке. Немецкоязычные евреи существуют со времен Османской империи. Основание филиала Гёте-Института в Тель-Авиве в 1979 повысил интерес к немецкому языку, который предлагается в качестве факультативного курса в нескольких университетах страны.
Амхарский
На этом языке говорят эфиопские евреи, многие из которых были перевезены в Израиль в ходе операций 1984 и 1991 годов.
Иудео-грузинский/грузинский
Это язык, на котором говорят еврейские иммигранты из Грузии, когда они вместе. В противном случае они говорят по-русски.
Ладино
Вариант испанского языка, использовавшийся в средние века, представляет собой комбинацию иврита и языка, на котором говорят многие евреи-сефарды.
Польский
Иммигранты из Польши привезли с собой свой родной язык, когда они сделали Израиль своим новым домом. Поляки в первом поколении, приехавшие в Израиль, пытались научить языку своих родившихся в Израиле детей.
Украинский
Между собой иммигранты из Украины говорят на своем родном языке и используют русский язык, когда находятся с другими израильтянами.
Испанский
Многие еврейские иммигранты из Аргентины и других стран говорят по-испански. Интерес к языку высок из-за популярности шоу из Венесуэлы и Аргентины.
Французский
На нем говорят евреи из Туниса, Алжира и Марокко, но все больше франкоговорящих прибывает из Франции и других стран, говорящих по-французски, включая страны Африки.
Иудео-итальянский/итальянский
На нем говорят итальянские евреи из Италии, Ливии, Сомали, Эфиопии и Эритреи.
Другие языки иммигрантов
Вы, вероятно, слышали, что в Израиле люди говорят на венгерском, курдском, турецком, персидском, тайском, тагальском, китайском, вьетнамском, маратхи, малаялам, бухори, квара, греческом и адыгейском языках.
Политика в отношении языков иммигрантов в Израиле различается. В период с 1970-х по 1990-е годы некоторые языки были запрещены. Однако сегодня Израиль поощряет иммигрантов использовать свой родной язык для общения с властями. Правительство постепенно разрешает использовать языки иммигрантов, такие как русский, тигринья, амхарский и другие, на местных вещательных станциях и в публикациях.
Общайтесь лучше со своими деловыми партнерами
Если вам нужен перевод на иврит, арабский, русский или амхарский язык, чтобы лучше общаться с вашими коллегами и деловыми партнерами в Израиле, или вы хотите исследовать новые рынки в государстве, доверьтесь компании Day Translations, Inc. доставлять. У нас есть несколько переводчиков-носителей языка, находящихся в Израиле, которые могут немедленно выполнить ваши запросы на перевод. Команды переводчиков Day Translations — сертифицированные профессионалы.
Живя в стране, они полностью понимают нюансы языка, что позволяет им выполнять переводы с высоким уровнем точности. У нас есть профильные специалисты, которые выполнят перевод для юридических, финансовых, медицинских, информационных технологий и других специализированных отраслей в различных языковых парах для ваших клиентов в Израиле. Свяжитесь с нами по электронной почте Свяжитесь с нами или позвоните нам по телефону 1-800-969-6853.
Мы открыты 24 часа в сутки, семь дней в неделю в течение всего года для вашего удобства. Мы также предлагаем услуги устного перевода, если вам нужна профессиональная языковая помощь, когда вы находитесь в Израиле.
Изображение Авторское право: Ilia Torlin / 123RF Stock Photo
На каких языках говорят в Израиле?
В Израиле проживает много этнических групп. Израиль расположен на Ближнем Востоке. Это небольшой по размерам район с населением около 8,9 млн человек. Многие люди из разных культур иммигрировали в Израиль, и взаимодействие разных национальностей привело к появлению разных языков. По данным Центрального статистического бюро Израиля, 49% населения говорит на иврите, 15% на русском, 18% на арабском, 20% на французском, 2% на английском и 1,6% на испанском. Остальные языки, на которых говорят в Израиле, составляют 10%. В настоящее время английский язык преподается в школах, чтобы израильтяне могли легко общаться с глобальным миром.
Основные языки Израиля
Согласно 21-му изданию Ethnologue, в Израиле говорят на 34 языках. Из этих языков 15 языков не являются коренными, а 19 — коренными. Официальными языками Израиля являются иврит и арабский. На обоих этих языках говорит простое население Израиля. Иврит преподают в школах арабские учителя, а на арабском языке говорят меньшинства региона. Когда-то английский был официальным языком Израиля. Но со временем английский язык несколько утратил свое значение. В настоящее время английский язык преподается в школах и университетах, чтобы израильтяне могли легко общаться с глобальным миром.
В Израиле говорят на множестве языков. Давайте посмотрим на количество языков, которые используются в Израиле.
Иврит
Иврит – язык повседневного общения в Израиле. Этот язык был возрожден через 150 лет, и люди считали это чудом. Возрождение иврита было непростым, и он столкнулся с противодействием со стороны других языков, в основном со стороны идиша, чтобы стать основным языком сионистского проекта. Он также считается языком религиозной секты под названием иудаизм. Арабские школы в Израиле преподают иврит детям до третьего класса. Израильские дети должны сдать экзамен по ивриту, чтобы поступить. Старая версия иврита заимствовала много слов из других языков, таких как арабский, латинский и греко-персидский, а также из многих других языков, таких как аккадский и ханаанский языки. Форма иврита, которая используется сегодня, возникла как библейский язык, и его письменность следует древнееврейской письменной форме. Звучание современного иврита — это переработанная форма, созданная на основе сефардского (испано-португальского) произношения. Современная версия иврита включает в себя множество старых диалектов иврита, на которые повлияли многие другие языки, такие как арабский, арамейский, немецкий и английский, а также еврейские и славянские языки.
Арабский
Арабский язык является вторым официальным языком Израиля. На нем говорит 20% всего населения Израиля, включая арабских граждан Израиля и евреев из арабского мира. Существует важный диалект арабского языка, который называется левантийским арабским, и на нем говорят многие израильские арабы. Арабский диалект, на котором говорят в Израиле, похож на арабский диалект бедуинов и палестинский арабский язык. В северной части Израиля на ливанском арабском диалекте говорят друзы и арабы. Старшее поколение евреев, известных как евреи-мизрахи, говорит на иудео-арабских языках. В эпоху 2000 года на арабском языке не было вывесок, этикеток с продуктами питания, дорожных знаков и правительственных сообщений, но сейчас ситуация иная. Многие люди в Израиле хорошо говорят на иврите и арабском языке.
Русский
Хотя русский язык не является официальным языком Израиля. Из-за иммиграции русских евреев на нем говорят 20% израильтян. Русский язык считается важным языком в Израиле, и местная телекомпания в Израиле работает на русском языке.
Английский
Английский является одним из важных языков Израиля с момента господства британцев. Хотя английский язык не имеет официального статуса в Израиле, он по-прежнему занимает важное место в международных отношениях. Английский язык, используемый в Израиле, следует американской орфографии и грамматике.
Большинство израильтян говорят на английском языке, потому что это второй язык, используемый в школах. Только 2% израильтян говорят на английском как на родном языке. Английский язык возродился в 1960 году в Израиле, когда Израиль наладил отношения с Америкой. Английский язык не используется в израильской политике, и многие законы были переведены на иврит.
Возрождение иврита
Давайте поговорим о возрождении иврита. Раньше он был священным языком иудаизма, но со временем стал официальным языком Израиля и широко используется в повседневной жизни. Прибытие евреев из разных стран в Израиль и их слияние с еврейской общиной, которая в XIX веке называлась Палестиной.ХХ века стимулировали старшее поколение евреев, говорящих по-арабски, говорить на иврите. Возрождение языка иврит — это чудо в своем роде, не показанное в истории языков. Раньше это был мертвый язык, но он превратился в живой язык с миллионами носителей языка.
Подведение итогов
Наличие множественной этнической принадлежности и использование языков коренных и некоренных народов в Израиле подчеркивает важность языковых услуг. Если вам нужен перевод ваших документов на иврит, арабский, русский или английский язык, CCJK поможет вам. У нас есть команда переводчиков-носителей языка, которые являются опытными лингвистами и предоставляют безупречные услуги по переводу документов на более чем 120 языков в кратчайшие сроки.
Leave a Reply