Языки Мексики — Languages of Mexico
Языки географического региона
Эта статья о языках Мексики. Чтобы узнать о языке коренных народов, который иногда называют «мексиканский» или «мексиканский язык», см. Науатль .
Языки Мексики | |
---|---|
Главный | испанский язык |
Коренной | Науатль , юкатекские майя , сапотеки , Mixtec , Mayo , яки , цельталь , цоциль , Чхоль , тотонакский , пурепеча , от , Mazahua , масатекский , Chinantec , Mixe , соке , Popoluca , пополока языка , Me’phaa , Wixarika , Chontal , Huave , Pame , теенько , кикап , Kiliwa , Paipai , Cucapá , Amuzgo , трики , Лакандонские Майя , Мамы Майя , Jakaltek , Matlatzinca , тепеуы , чичимеки Jonaz , пим Бахи , Ngiwa , Ixcatec , Ayapanec , уастеки т.д. |
Меньшинство | Каталонский , Плаутдитч , венецианский диалект Чипило , романи |
Иностранный | Немецкий , греческий , итальянский , арабский , французский , португальский , китайский , японский , английский , русский |
Подписано | Мексиканский Язык жестов Юкатанский Язык жестов Равнины Жестовый разговор Американский Язык жестов |
Раскладка клавиатуры |
В Мексике говорят на многих разных языках , но испанский является наиболее распространенным. Коренные языки происходят из одиннадцати различных языковых семей, в том числе четырех изолятов и одной, иммигрировавшей из Соединенных Штатов. Правительство Мексики признает 68 национальных языков, 63 из которых являются коренными, включая около 350 диалектов этих языков. Подавляющее большинство населения говорит на испанском только на одном языке. Некоторые иммигранты и коренное население двуязычны, в то время как некоторые коренные народы говорят на своих языках только на одном языке. На мексиканском языке жестов говорит большая часть глухого населения, а также существует один или два языка жестов коренных народов.
Правительство Мексики использует испанский язык в большинстве официальных целей, но с точки зрения законодательства его статус не является официальным основным языком. Закон о языковых правах определяет испанский как один из национальных языков страны, наряду с 63 различными языками коренных народов (из семи больших семей , плюс четыре считаются языковыми изолятами ). Закон, принятый в 2003 году, требует, чтобы государство предлагало все свои услуги коренным жителям на их родных языках, но на практике это еще не так. Обратите внимание, что согласно определению взаимопонимания , количество разговорных языков в Мексике намного больше, чем 63 национальных языка, потому что Национальный институт языков коренных народов (INALI) считает отдельные этнические группы в целях политической классификации. Например, микстекские диалекты представляют собой единую этническую группу и поэтому считаются единым языком для правительственных / юридических целей, но существует дюжина различных диалектных регионов микстеков, каждый из которых включает по крайней мере одну разновидность, которая не является взаимно понятной с таковыми из других. диалектных регионов (Josserand, 1983), и Ethnologue насчитывает 52 разновидности микстеков, которые требуют отдельной литературы. В настоящее время Ethnologue насчитывает 282 языка коренных народов, на которых в настоящее время говорят в Мексике, а также несколько языков иммигрантов (Lewis et al. 2018).
Из-за долгой истории маргинализации групп коренных народов большинство языков коренных народов находятся под угрозой исчезновения, при этом ожидается, что некоторые языки вымрут в течение нескольких лет или десятилетий, а население других просто растет медленнее, чем в среднем по стране. По данным Комиссии по развитию коренных народов (CDI) и Национального института языков коренных народов (INALI), в то время как 10–14% населения считают себя принадлежащими к группе коренных народов, около 6% говорят на языке коренных народов.
Есть и другие языки, на которых говорят в стране, не являющиеся родными для Мексики. Помимо испанского, наиболее многочисленными, вероятно, являются английский , немецкий ( Plautdietsch ), арабский, китайский и японский языки.
История языка
Грамматика мексиканского языка Карочи
С момента прибытия первых францисканских миссионеров испанский, латинский и местные языки сыграли свою роль в евангелизации Мексики. Многие церковники шестнадцатого века изучали языки коренных народов, чтобы обучать их христианскому учению. Те же люди также считали кастильский и латынь подходящими в определенных контекстах. В общем, с начала колониального периода существовало своего рода «языковое сосуществование».
Некоторые монахи и священники пытались описать и классифицировать языки коренных народов с испанским. В 1570 году испанский Филипп II издал указ, согласно которому науатль стал официальным языком колоний Новой Испании , чтобы облегчить общение между коренными жителями колоний.
В 1696 году Карл II изменил эту политику и запретил использование любых языков, кроме испанского, по всей Новой Испании . Начиная с 18 века, указы, приказывающие испанизировать коренное население, стали более многочисленными, и мексиканские колонизаторы больше не изучали языки коренных народов.
После обретения независимости правительство инициировало систему образования с основной целью испанизации коренного населения. Эта политика была основана на идее, что это поможет коренным народам стать более интегрированной частью новой мексиканской нации.
За исключением Второй Мексиканской империи , возглавляемой Габсбургом Максимилианом I , ни одно правительство Мексики не пыталось предотвратить утрату языков коренных народов в 19 веке.
В 1889 году Антонио Гарсия Кубас подсчитал, что 38% мексиканцев говорили на местном языке, по сравнению с 60% в 1820 году. К концу 20 века этот показатель упал до 6%.
На протяжении большей части 20-го века сменявшие друг друга правительства отказывали родным языкам в статусе допустимых языков. Учащимся из числа коренных народов запрещалось говорить в школе на родном языке и часто за это наказывалось.
В 2002 году в конституцию Мексики были внесены поправки, чтобы усилить многокультурный характер нации, возложив на государство обязательство защищать и развивать проявления этого разнообразия. 14 июня 1999 года Совет писателей на языках коренных народов представил Конгрессу документ, озаглавленный «Предлагаемые законодательные инициативы в отношении языковых прав коренных народов и общин», с целью начать защищать языковые права коренных общин. В марте 2003 года был принят Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas , устанавливающий рамки для сохранения, воспитания и развития языков коренных народов. Критики утверждают, что сложность закона затрудняет его исполнение.
Языки коренных народов
карта на 2000 год коренных языков Мексики, на которых говорят более 100 000 человек.
Испанский — де-факто национальный язык, на котором говорит подавляющее большинство мексиканцев, хотя в законодательстве он не определен как официальный язык. Вторая статья Конституции 1917 года определяет страну как многокультурную, признает право коренных народов «сохранять и обогащать свои языки» и способствует «двуязычному и межкультурному образованию».
В 2003 году Мексиканский конгресс одобрил Общий закон о языковых правах коренных народов , который признает, что история Мексики делает ее языки коренных народов «национальными языками». Соответственно, они «имеют такую же юридическую силу [как испанский] на своей территории, местонахождении и контексте». В то же время законодатели не сделали никаких конкретных положений об официальном или правовом статусе испанского языка. Этот закон означает, что коренные народы могут использовать свой родной язык в общении с государственными чиновниками и запрашивать официальные документы на этом языке. Мексиканское государство поддерживает сохранение и продвижение использования национальных языков посредством деятельности Национального института языков коренных народов .
В Мексике проживает около шести миллионов граждан, говорящих на языках коренных народов. Это вторая по величине группа в Америке после Перу . Однако относительно небольшой процент населения Мексики говорит на языке коренных народов по сравнению с другими странами Северной и Южной Америки, такими как Гватемала (42,8%), Перу (35%) и даже Эквадор (9,4%), Панама (8,3%), Парагвай. и Боливия .
Единственный язык коренных народов, на котором говорят более миллиона человек в Мексике, — это науатль ; другой язык коренных американцев с большим количеством носителей языка — юкатекский майя .
Языковая угроза
Согласно Закону о языковых правах Мексика признает шестьдесят два языка коренных народов в качестве официальных национальных языков. Поскольку испанский является доминирующим языком, Мексика превратилась в место, где встречаются языки, находящиеся под угрозой исчезновения . «Неблагоприятный социально-экономический статус коренных народов и давление ассимиляции в метисы или ладино повлияли на утрату языка коренными народами». Результатом конфликта между языками коренных народов и испанским стал языковой сдвиг в Мексике с языков коренных народов, на которых говорят все больше людей, использующих испанский язык во всех сферах. Из-за этой ситуации было реализовано много различных стратегий возрождения языка , чтобы создать языковой сдвиг, чтобы попытаться обратить этот языковой сдвиг вспять. Литературные проекты, выполненные с народом науа, включают «Поддержание огня: десятилетие возрождения языка в Мексике», демонстрирующее опыт возрождения языка в Южной Мексике.
Языковые таблицы
Классификация
Ниже приводится классификация 65 языков коренных народов, сгруппированных по семьям:
Языковые семьи с членами к северу от Мексики
Языковые семьи со всеми известными членами в Мексике
- Тотонакские языки :
- Ото-мангуанские языки :
- Ветвь Ото-паме: Северный Паме , Южный Паме , Чичимека Джонас , Отоми , Мазахуа , Матлацинка и Окуилтек .
- Popolocan отрасль: пополока язык , Чочо , Ишкатек *, Mazatecan языки
- Тлапанек – Субтиабан филиал: Мефаа
- Амузгоанский филиал: Амузго де Герреро, Амузго де Оахака
- Mixtecan филиал: Mixtecan языки , Cuicatec и Trique язык .
- Zapotecan филиал: Chatino языки , сапотеков языки .
- Филиал Chinantec : языки Chinantec
- Филиал Чьяпанека – Манге: Чьяпанеко *
- Mixe – Zoquean языки :
Языковая семья с членами к югу от Мексики
Кратко о Мексике. Транспорт. Население. Валюта. Границы Мексики
Мексика
Кратко о Мексике. Мексика находится в Северной Америке, занимая практически всю её центральную часть. На севере и востоке граничит с США, на юго-востоке – с Белизом и Гватемалой. На востоке омывается Мексиканским заливом и Карибским морем, на западе – Тихим океаном (здесь вглубь побережья далеко вдается Калифорнийский залив). Мексике принадлежит целый ряд островов в Тихом океане и Карибском море. Большая часть страны гориста и занята хребтами Мексиканского нагорья, Сьерра-Мадре и Поперечной Вулканической Сьерры со множеством действующих вулканов (около 350), в т.ч. высшая точка страны — Орисаба (5700 м.), Попокатепетль — (5452 м.) и др. Вулканическая активность достаточно высока, также часты землетрясения.
Территория:
1,95 млн. кв. км
Население:
116 млн. человек. Основное население — мексиканцы. Индейские народы — ацтеки, майя, миштеки, масатеки, сапотеки и др. — являются коренным населением.
Столица:
Мехико. (8 894 193 жит. без пригородов)
Ме́хико (исп. Ciudad de México — Сиудад де Мехико) — город, столица Мексики. Состоит из 16 районов: Альваро Обрегон, Аскапоцалько, Бенито Хуарес, Койоакан, Куаутемок, Густаво А. Мадеро, Истакалько, Истапалапа, Магдалена Контрерас, Мигель Идальго, Мильпа Альта, Тлауак, Тлалпан, Венустиано Карранса, Сочимилько.
Город с пригородами бразует федеральный округ — Дистрито Федераль.
Население — 8,8 млн человек (данные 2009 года без пригородов), крупнейший испаноязычный город мира. В пределах агломерации Мехико проживает 21,2 млн человек (2009 г.), третья по величине агломерация в мире. Город расположен в межгорной котловине на Мексиканском нагорье, на высоте 2240 метров над уровнем моря. Климат субтропический.
Главный политический, экономический и культурный центр Мексики. Относится к глобальным городам«альфа», ведущим финансовым центрам Северной Америки.
Основан в 1521 году на месте разрушенного испанскими завоевателями древнего города ацтеков Теночтитлана (по имени ацтекского бога войны Мехитли) Отсюда пошло преобразованное название города. С 1821 года — официальная столица независимой Мексики.
Крупнейшие города Мексики (по данным 2009 года без учёта пригородов)
Экатепек-де-Морелос (1 734 701 жит.)
Тихуана (1 590 420 жит)
Пуэбла (1 590 256 жит.)
Гвадалахара (1 564 514 жит.)
Сиудад-Хуарес (1 564 514 жит.)
Леон (1 397 446 жит.)
Запопан (1 260 381 жит.)
Монтеррей (1 138 711 жит.)
Несауалькойотль (1 086 720 жит.)
Мехикали (926 042 жит.)
Мерида (825 328 жит.)
Кульякан (815 688 жит.)
Толука (815 068 жит.)
Чиуауа (784 882 жит.)
Время:
Три часовых пояса. В Канкуне время отстает от московского на 8 часов, с последнего воскресенья марта по последнее воскресенье октября — на 9 часов. Тихоокеанское побережье — на 11 часов. Читайте статью о точном времени на курортах Мексики.
Валюта:
Мексиканское песо: 14.8 песо = 1 доллар (май 2015) и 1 песо = 4 рубля. (май 2015)
Статья о валюте и обменных курсах!
Официальный язык (государственный язык) — испанский. В туристической зоне обслуживающий персонал говорит по-английски. В общении между собой люди могут использовать разновидности центрально-американских индейских языков и диалектов.
Статья на каких языках говорят в Мексике.
Климат:
Субтропический на севере, тропический на юге. В районе Мексиканского нагорья обычно прохладнее, чем на побережье, где температура воздуха не опускается ниже +20 С даже зимой. В северной части Мексики зимой выпадает незначительный снег. На курортах (Акапулько) температура от +22 С (зимой) до +35 С (летом). Обычно различают сухой и влажный сезоны, которые формируются под воздействием тропических циклонов, приносящих обильные осадки, и иногда достигающих разрушительной силы. Дождливый сезон приходится на июнь-сентябрь и особенно ярко выражен на побережье Мексиканского залива.
Статья о погоде в Канкуне по месяцам!
Экскурсии в Мексике:
Мексика предлагает богатый выбор экскурсий для всех отдыхающих. Топ 10-ка экскурсий!
График работы учреждений:
Банки работают с 9.00 до 16.00, и некоторые с 9.00 до 12.00 — в субботу. Воскресенье — выходной. Банко Ацтека работает ежедневно до 20.00, там можно получать переводы по Вестерн Юнион, сеть магазинов Электра имеет обменные пункты и прием/отправку денежных переводов Вестерн Юнион как в Канкуне, так и в других городах Мексики. Магазины работают во все дни недели с 8.00-9.00 до 18.00.-23.00. Супермаркеты до 22.00 — 23.00, некоторые (Walmart) — круглосуточно.
Машины на прокат:
Для того, чтобы взять машину напрокат, необходима кредитная карта и наличие мексиканской страховки. В стране представлены основные мировые компании Rent-a-car. Сумма аренды различна в разных компаниях (от 55 до 200 USD в день), при этом в заявленный платеж обычно не входит налог IVA=(16%). Многие компании продают страховку на определенный срок, если же машина возвращена раньше, чем закончился срок действия страховки, за неиспользованное время выплачивается возмещение. Прокат машин!
Транспорт:
Сеть внутренних авиалиний достаточно обширна, регулярные рейсы совершаются из международного аэропорта «Бенито Хуарес» (13 км. к югу от Мехико) в Гвадалахару (около 50 мин.), Монтеррей (75 мин.), Акапулько (35 мин.), Канкун (2 ч. 15 мин.) и др. Авиациооное сообщение между Канкуном и Мехико-сити налажено авиакомпаниями VivaAerobus, Volaris, AeroMexico, Interjet.
Мексиканские междугородние автобусы относительно чисты, комфортабельны и пунктуальны, что делает их удобным средством передвижения. Действуют автобусы класса «люкс», первого класса и обычные автобусы, сильно различающиеся по цене. Каждая автобусная компания обслуживает только свой регион (направление), поэтому рекомендуется заранее ознакомиться с расписанием движения и маршрутами. Статья о транспорте в Канкуне!
Сеть железных дорог также достаточно развита и связывает все основные города страны. Но по большей части поезда относительно старые и медленные и большой популярностью не пользуются. Сообщение с Калифорнийским полуостровом осуществляется судами и паромами.
Городские автобусы (стоимость проезда — 4-7 МХ$, в Канкуне 8 — 11 MX$) действуют во всех крупных населенных пунктах, и представляют собой достаточно удобный (хотя и часто переполненный) вид транспорта. Билеты можно приобрести в у водителя. Во всех туристических зонах действуют маршрутные такси («микро»). Микроавтобусы ходят от основных автобусных остановок (в столице — и от станций метро), хотя можно остановить «микро» и на улице, по определенному маршруту. Оплата зависит от продолжительности поездки (от 7 песо).
Метро в Мехико-сити — самое дешёвое в мире. В столице действуют 9 линий метрополитена, охватывающих основные районы города, а также аэропорт и железнодорожный вокзал «Буэнависта». Часы работы в будние дни — с 5.00 до 0.30, по субботам — с 6.00 до 1.30, по воскресеньям и праздникам — с 7. 00 до 0.30 с интервалом примерно в 1 мин., стоимость проезда — 2 МХР. В «часы пик» разрешен провоз только легкого багажа, а женщины должны ехать в отдельном вагоне от мужчин.
В Мехико действует несколько видов такси. Остановить такси можно на улице, если на машине горит знак «libre» («свободен»), либо нанять по телефону. Стоимость проезда — около 0,2 USD за км. днем и 0,3 USD ночью (после 22 вечера). В некоторых такси нет счетчиков, поэтому о цене следует договариваться заранее. Рекомендуется пользоваться вызовом авторизованного такси из гостиницы, или такси «turismo», водители которых иногда знают английский язык.Такси зелёного цвета желательно не использовать для вашей безопасности.
Напряжение в сети:
110 Вольт (требуется адаптер — можно получить на рецепции отеля, либо купить в любом супермаркете), частота 60 Герц. Использовать зарядные устройства, рассчитанные на 220 Вольт можно.
Курорты Мексики: (продолжение описания курортов в скором будущем!)
Акапулько — Молодежный отдых, Экзотика, Пляжный отдых, Дайвинг, Дискотеки, Пляжные курорты.
Акваскальентес — Экскурсии, Церкви, Лечебно-термальные курорты.
Атлиско
Вальядолид
Веракруз — Экскурсии, Достопримечательности, Морские круизы.
Гвадалахара
Герреро
Гуанахуато
Дуранго
Икстапа
Исла Мухерес
Исла Холбош
Кампече
Канкун
Керетаро
Коауила
Колима
Косумель
Лос-Кабос
Мансанильо
Мерида
Мехико
Мичоакан
Монтеррей
Морелос
Наярит
Нижняя Калифорния
Нуэво-Леон
Оахака
Пачука-Де-Сото
Пуэбла
Пуэрто-вальярта
Ривьера Майя
Сакатекас
Сан-Луис-Потоси
Селестун
Синалоа
Табаско
Тамаулипас
Тласкала
Халиско
Чиуауа
Чьяпас
Южная Нижняя Калифорния
Похожие записи:
Языки Мексики — Википедия
Правительство Мексики признает 68 отдельных коренных языков (из семи различных семей и четыре других языка изолятов) как национальные дополнительно к испанскому языку. По данным комиссии по развитию коренных народов (CDI) и Национального Института Языков Народов (INALI) только около 6 % говорят на языках коренных народов в то время как 10-14 % населения идентифицирует себя индейцами.
Законодательство
Испанский де-факто является национальным языком на котором говорит большинство мексиканцев хотя это не определено как официальный язык в законе. Вторая статья Конституции Мексики определяет страну как мультикультурным, признающим право коренных народов на «сохранять и развивать их языки» и продвигать «двуязычное и интеркультурное образование».
2003 году Конгресс Мексики поддержал Главный закон о языковых правах коренных народов который признал что история Мексики делает эти коренные языки национальными языками.[1] Соответственно они «имеют такую же силу, [как испанский язык] на их территории, места и окружении». В то же время, законодатели не сделали никаких конкретных положении для официального или законного статуса испанского языка.ничего не конкретные положения для официального или правового статуса испанского языка. Этот закон означает, что коренные народы могут использовать свой родной язык в общении с государственными чиновниками и запросить официальные документы на этом языке. Мексиканское государство поддерживает сохранение и продвижение в использования национального языка в рамках деятельности Национального Института Языков коренных народов.[2][3][4]
В Месике около 6 миллионов носителей коренных языков. Это вторая по численности группа в Америке после Перу. Однако, доля говорящих на аборигенных языках в Мексике, сравнительно мала по сравнению с другими странами Латинской Америки, такими как Гватемала (42,8 %), Перу (35 %), Эквадор (9,4 %), Панама (8,3 %),[5]Парагвай и Боливия.
Только на одном коренном языке говорят более миллиона человек в Мексике — науатль, другой коренной американский язык с большим количеством носителей языка является юкатекский.
История
A page of the Florentine Codex written in romanized Nahuatl (Nahuatl is not known to have been a written language prior to its romanization).
Медленный процесс замены мексиканских коренных языков испанским начался с приходом испанских сил и колонистов в Мексику в 16-м веке. Некоторые монахи и священники пытались описать и классифицировать языки коренных народов в сравнении с испанским. Филипп II постановил в 1570 году, что науатль будет официальным языком колоний Новой Испании, чтобы облегчить общение между выходцами из колоний. Тем не менее в 1696 году Карл II изменил политику и запретил использование любых других языков, кроме испанского во всей Новой Испании.[6] Начиная с 18 века, указы с целю «Испанизации» коренного населения стали более многочисленными и мексиканские колонизаторы уже не изучали языки коренных народов.
После провозглашения независимости правительство начало реформу образовательной системы с основной целью испанизировать коренное население. Эта политика была основана на идее, что это поможет коренным народам стать более интегрированной частью новой мексиканской нации.[7][8]
Кроме Второй Мексиканской империи, возглавляемой Максимилианом Вторым, никакое другое правительство не пыталось предотвратить исчезновение коренных языков в 19 веке.[7]
В 1889 году Антонио Гарсия Кубас подсчитал, что 38% мексиканцев говорили на языках коренных народов, по сравнению с 60 % в 1820 году. К концу 20-го века эта цифра упала до 6%.
На протяжении большей части 20-го столетия сменявшие друг друга правительства отрицали статус коренных языков. Школьникам-индейцам было запрещено говорить на родном языке в школе и тх часто наказывали за это.[7][8][9][10][11][12]
В 2002 году в конституцию Мексики были внесены поправки, имеющие целью укрепить многокультурную природу страны, в соответствии с которыми государство обязано защищать и развивать проявления этого разнообразия. 14 июня 1999 года Совет писателей коренных языков представил в Конгрессе документ под названием «Предлагаемые правовые инициативы, касающиеся на языковых прав коренных народов и общин» с целью начала защиты языковых прав коренных общин.
Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas был принят в декабре 2002 года создавая основы для сохранения, воспитания и развития коренных языков. Критики утверждают что сложность закона делает право применение трудным[13][14][15][16][17]
Классификация
Ниже классификация 65 индейских языков по семьям:
Языковые семье севера Мексики
- Юто-ацтекские языки:
- Тепиманская ветвь: папаго, пима-бахо, северный и южный тепеуанский
- Ветвь таракаита: тараумара, гуарихио, яки и майо
- Корачольская ветвь: кора, уичоль
- Науанская ветвь: науатль, диалекты науатль
Языковые семьи со всеми известными членами в Мексике
- Тотонакские языки:
- Тотонакский (различные разновидности)
- Тепеуа (различные разновидности)
- Ото-мангские языки:
- Ото-памская ветвь: северный паме, южный паме, чичимека-хонас, отоми, масауа, матлацинка окуильтепекский
- Пополокская ветвь: пополока, чочо, искатекский*, масатекские языки
- тлапанекско-субтиабская ветвь: тлапанекский
- Амусго ветвь: геррерский амусго, оахакский амусго
- Миштекская ветвь: миштекские языки, куикатекский и трике.
- Чатино-сапотекская ветвь: чатино (и его диалекты), сапотекские языки.
- Чинантекская ветвь: чинантекский (и его диалекты)
- Чиапанека-манге ветвь: чиапанекский*
Языковые семьи юга Мексики
- Майяские языки:
- Уастекская ветвь: вастек,
- Юкатекская ветвь: юкатекский майя, лакандон,
- Чоланская ветвь: чоль, чонтальский майя, цельталь, цоциль,
- Канхобаланско-чухская ветвь: чух, тохолабаль, канхобаль, хакалтекский, мотозинтлекский, акатек
- Киче-мамская ветвь: мам, тектитек, ихиль, киче, какчикель и кекчи.
Изолированные языки:
*Под угрозой исчезновения.
Другие языки
Не коренные языки Мексики включают английский (by English-speaking as well as by the residents of border states). One example of this group is of the Emperor Memo the American Mormon colony of Nueva Casas Grandes in Chihuahua, which settled in the late 19th century. German (spoken mainly in Mexico City and Puebla), Arabic, Venetian (in Chipilo), French, Occitan, Catalan, Basque, Galician, Asturian, Filipino, Chinese, Hebrew, Korean, Ladino, Plautdietsch, Armenian and other languages are spoken by smaller numbers. Some of these languages (Venetian and Plautdietsch) are spoken in isolated communities or villages. The rest are spoken by immigrants or their descendants who tend to live in the larger cities and towns.
As far as second languages go, many educated Mexicans (and those with little or no education who have immigrated to the US and returned) have different degrees of fluency in English.
Примечания
- ↑ General Law of Linguistic Rights of Indigenous Peoples (in Spanish)
- ↑ [1] (недоступная ссылка с 18-07-2013 [2678 дней] — история, копия)
- ↑ Instituto Nacional de Lenguas Indigenas. Programa de Revitalización, Fortalecimiento y
Desarrollo de las Lenguas Indígenas Nacionales 2008—2012. 6 Oct 2008. 27
Mar 2009. [2] - ↑ Instituto Nacional de Lenguas Indigenas. Católogo de las Lenguas Indígenas
Nacionales. 14 Jan 2008. 26 Mar 2009. [3] - ↑ Página no encontrada
- ↑ Cifuentes, Bárbara (1998): Letras sobre voces. Multilingüismo a través de la historia. Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social — Instituto Nacional Indigenista. Historia de los Pueblos Indígenas de México. México. ISBN 968-496-338-6
- ↑ 1 2 3 Suaréz, Jorge A. The Mesoamerican Indian Languages. — Cambridge : Cambridge University Press, 1983. — ISBN 0-521-22834-4.
- ↑ 1 2 Stavenhagen, Rodolfo (1990), «Linguistic Minorities and Language Policy in Latin America: The Case of Mexico», in Florian Coulmas (ed.), Linguistic Minorities and Literacy: Language Policy Issues in Developing Countries, Mouton Publishers, Berlin, pp. 56-62, at pp. 60-61.
- ↑ G. G. Patthey-Chavez (1994). Language Policy and Planning in Mexico: Indigenous Language Policy. Annual Review of Applied Linguistics, 14 , pp 200—219
- ↑ Grinevald, Colette. «Endangered Languages of Mexico and Central America». Language
Diversity, Endangered, Matthias Brenzinger. Berlin: Walter de Gruyter GmbH & Co, 2007. 50-86. - ↑ McCaa, Robert, and Heather M. Mills. «Is education destroying indigenous languages in Chiapas?» 1998. Department of History, University of Minnesota. 25 Jan 2009. -[4].
- ↑ Sánchez, L. (2011), Mexican Indigenous Languages at the Dawn of the Twenty-First Century edited by Margarita Hidalgo. Journal of Sociolinguistics, 15: 422—425.
- ↑ Cuevas, Susana (2004): Ley de Derechos Lingüísticos en México. En http://www.linguapax.org/congres04/pdf/4_cuevas.pdf. Accessed in August 2006.
- ↑ Margarita Hidalgo (ed.) . Mexican Indigenous Languages at the Dawn of the Twenty-First Century (Contributions to the Sociology of Language, 91) . 2006 . Berlin , Germany : Mouton de Gruyter
- ↑ Hamel, Rainer Enrique. «Indigenous Language Policy and Education in Mexico.» Encyclopedia of Language and Education. Vol. 1: Language Policy and Political Issues in Education. 2nd ed. New York: Springer, 2008. 301—313. Gail Virtual Reference Library. Amer. Univ. Bender Library. 5 Apr 2009. [5].
- ↑ Hamel, Rainer Enrique and Communities in Mexico. «Bilingual Education for Indigenous Communities in Mexico». Encyclopedia of Language and Education. Vol. 5: Bilingual Education. 2nd ed. New York: Springer, 2008. 311—322. Gail
Cambronne 42 Virtual Reference Library. Amer. Univ. Bender Library. 5 Apr 2009. [6]. - ↑ *Instituto Nacional de Lenguas Indígenas [INALI] (14 January 2008). “Catálogo de las lenguas indígenas nacionales: Variantes lingüísticas de México con sus autodenominaciones y referencias geoestadísticas” (PDF online reproduction). Diario Oficial de la Federación. México, D.F.: Imprenta del Gobierno Federal, SEGOB. 652 (9): pp.22–78 (first section), 1–96 (second section), 1–112 (third section). OCLC 46461036. (исп.)
Ссылки
Испанский язык в Мексике — это… Что такое Испанский язык в Мексике?
Запрос «Мексиканизмы» перенаправляется сюда; см. также другие значения.
Испанский язык в Мексике (исп. Español mexicano) — группа наречий, диалектов и социолектов, составляющий особый языковой вариант испанского языка в Мексике, опирающихся на языковую норму Мексиканской столицы — города Мехико, которая является литературным стандартом этого варианта. Испанский язык большинства других регионов страны довольно близка к столичной норме, за исключением особых диалектов Юкатана (юкатанский испанский, опирающийся на карибский испанский) и Чьяпаса (центральноамериканский испанский). Мексиканский испанский (а также различные диалекты внутри него) является родным языком примерно для 125 миллионов человек (из которых свыше 100 миллионов проживают в Мексике и около 25 миллионов в США, в основном в приграничных Техасе, Калифорнии, Аризоне, Нью-Мексико и т. д.). В Мексике этот вариант испанского языка является единственным официальным на федеральном уровне и одним из официальных (наряду с многими индейскими языками) на уровне штатов. Мексиканский испанский также является основой для испанского языка в США (см. Испанский язык в США), широко используемого в СМИ, (каналы Унивисьон, Телемундо и др.), образовании и т. д. Кроме того, мексиканский испанский является самым распространённым языковым вариантом испанского языка, так как он является родным для большинства мексиканцев, составляющих порядка 29 % всех носителей испанского в мире. Основные особенности испанского языка в Мексике — чёткость произнесения согласных (особенно d и s) близость к классическому стандартному испанскому языку 16-17 веков при сильном влиянии автохонных языков в области лексики.
История
До XVI века территория современной Мексики была заселена довольно многочисленными индейскими племенами, говорившими на нескольких десятках языков, самыми распространёнными из которых были: навахо на севере, майя, науатль в центре и многие другие, которые оказали существенное субстратное влияние на испанский язык, на котором поначалу говорила лишь небольшая, но элитная прослойка конкистадоров, администраторов и чиновников и переселенцев из Испании, составлявших около 5 % населения. Тем не менее, благодаря своему престижу и интенсивным межрасовым контактам (метисация), испанский язык становится основным средством общения для основной массы мексиканцев уже в XVII веке. И всё же, в отличие от США, Мексика никогда не проводила политику геноцида коренного населения. После резкого сокращения числа индейцев от болезней, занесённых европейцами, их число стабилизировалось уже в XVII—XVIII веках. В XIX—XX веках число говорящих на индейских языках в Мексике возросло довольно значительно, хотя их доля в населении в целом продолжала сокращаться из-за ещё более быстрого роста количества испаноязычных метисов. Тем не менее, влияние индейских языков, на которых по-прежнему разговаривает 7-10 % мексиканцев остаётся существенным. Многие мексиканизмы, то есть слова, обороты, фонетические и грамматические явления характерные для разговорного испанского языка Мексики, объясняются именно влиянием автохонных языков. Другим немаловажным фактором в формировании и распространении мексиканского испанского явился статус самого города Мехико (бывшего Теночтитлана), который на протяжении трёх веков являлся столицей вицекоролевства Новой Испании (см. Новая Испания и Колонии Испании), а также крупнейшим в западном полушарии, куда в XVI—XVII веках прибыло значительное количество людей из Мадрида и Испании. Поэтому, также как и американский английский, мексиканский испанский базируется в основном на соответствующем европейском аналоге языке XVI—XVII века. Язык собственно Испании продоложал развиваться и дальше, а в Мексике он во многом застыл как бы в законсервированном виде после получения независимости в начале XIX века и развивался в отрыве от Испании.
Фонологические особенности
- Сесео: Латинская Америка в целом, Канарские острова и Андалусия по-прежнему не различают s и межзубные z, c (развившиеся в Кастилии), которые все произносятся как /s/. Звук [s] в Мексике ламинодентальный или апикодентальный и идентичен русскому звуку «с», но [s] в центре и на севере Испании приняла апикально-альвеолярный характер в XIX—XX веках, поэтому для русских и мексиканцев в одинаковой степени она звучит как «ш» (неразличение с и ш характерно также для греческого языка).
- Еизмо: В произношении более не различаются y и ll; произносятся как /ʝ/ или русская [Й].
- В отличие от других вариантов испанского, проявляющих тенденцию к вокализации слов по итальянской модели, конечные и интервокальные согласные в Мексике имеют довольно чёткое качество, а гласные наоборот редуцируются произношение [‘tRasts] для ‘trastes’. Часто это слушается при контакте согласного [s] с [e], которая и выпадает. Филолог Бертил Малмберг приводит следующий пример Rafael Lapesa, когда многие люди в просторечии не произносят гласные ( Cómo ’stás, ‘cómo estás’, nec’sito, ‘necesito’, palabr’s ‘palabras’, much’s gras’s, ‘muchas gracias’).
- В отличие от карибского испанского, конечная [s] (показатель множественного числа и второго лица глаголов) всегда сохраняется.
- Интервокальная d имеет тенденцию к ослаблению, но никогда не редуцируется полностью. Так образом, «amado», «partido», «nada» не становятся «amao», «partío» и «naa» как на Кубе или Венесуэле.
- На большей части территории Мексики смыслоразличительные фонемы [R] и [r] стандартного испанского (особенно конечная -r) часто оглушаются и контраст между ними несколько смазан: [‘ka§ta] ‘carta’ или [a’mo§] ‘amor’, в то же время в северных штатах разница между /rr/ и /-r/ сохраняется. В некоторых областях полуострова Юкатана, r приобретает даже увулярное качество (как во французском).
- Звук (x) в Мексике представляет собой фрикативную глухую велярную [x], как в [‘kaxa] ‘caja’ (ящик). Этот звук во многом схож с русским «х» и довольно близок аналогичному звуку северной и центральной Испании, но, в отличие от него, не имеет жёстких увулярных призвуков. В Карибском испанском (который оказывает сильное влияние на речь Атлантического побережье Мексики) в связи с общим ослаблением согласных, буква j реализуется как глухой выдох [h], встречающийся в германских языках.
- Внутри испанского языка Мексики, имеющего стандартизированный вариант, существует значительное количество диалектных наречий (особенно в просторечии). Так, сами мексиканцы, как правило, на слух могут отличить речь выходцев из штатов Нуэво-Леон, Синалоа, Юкатан, самого Мехико, Халиско, Чьяпас или Веракрус.
В 1521 году испанские колонизаторы прибыли в Теночтитлан (ныне Мехико), завезя, таким образом, испанский язык на территорию современной Мексики. Однако было необходимо несколько поколений, чтобы зоны приобрели свой личный лингвистический характер. Это произошло лишь через 100 лет. Креольский испанский язык Мексики начинает формироваться, когда рождаются первые дети в Мексике, но их родители всё ещё говорили на европейском испанском языке, поэтому ещё нельзя сказать, что их дети уже говорили на чистом мексиканском испанском языке.
В Мексике, как впоследствии и во всех остальных странах Латинской Америки, в системе испанского языка происходит ряд изменений: расширяются языковые территории (как это произошло в Испании, когда испанский язык вытеснил другие языки, которые существовали на Пиренейском полуострове), происходят фонологические изменения (по-другому начинает произноситься j, постепенно исчезает звук θ и заменяется на s, происходит фонетическая адаптация слов заимствованных из индейских языков), и т. д.
Одно из первых впечатлений, которое современный мексиканский вариант испанского языка может произвести на наблюдателя — это его «консервативность». В литературных текстах испанских писателей XVI и XVII веков можно найти слова, которые сегодня в Испании являются архаизмами и практически неузнаваемы носителями, либо употребляются крайне редко. В Мексике эти слова продолжают использоваться и не воспринимаются как архаичные. Вот некоторые примеры таких лексических единиц:
Слово в мексиканском варианте (является архаичным в кастильском варианте) | Эквивалент в кастильском варианте испанского языка | Перевод |
---|---|---|
Aburrición | Aburrimiento | Скука, досада |
Alzarse | Sublevarse | Бунтовать, восставать |
Amarrar | Atar | Привязывать, соединять |
Anafre | Hornillo | Переносная печь |
Apeñuscarse | Apiñarse | Толпиться, тесниться |
Balde (para agua) | Cubo | Ведро, бадья |
Botar | Tirar | Бросать, выбрасывать |
Chabacano | Albaricoque | Абрикос |
Chapa | Cerradura | Замок |
Chícharo | Guisante | Горох |
Cobija | Manta | Одеяло |
Despacio (hablar despacio) | En voz baja | Тихо (говорить тихо) |
Dilatar | Tardar | Задерживаться, опаздывать |
Droga | Deuda | Долг |
Durazno | Melocotón | Персик |
Ensartar (la aguja) | Enhebrar | Вдевать нитку (в иголку) |
Esculcar | Registrar | Искать, шарить (в кармане) |
Expandir | Extender | Расширять, распространять |
Frijol | Judía, habichuela | Фасоль |
Hambreado | Hambriento | Голодный |
Postergar | Aplazar, diferir | Откладывать |
Prieto | Moreno | Смуглый |
Recibirse | Graduarse | Получать учёную степень |
Renco | Cojo | Хромой |
Resfrío | Resfriado | Простуда, насморк |
Retobado | Rezongón | Брюзгливый |
Rezago | Atraso | Задержка, опоздание |
Zonzo | Tonto | Глупый, дурной |
Это всего лишь небольшое количество слов, используемых в мексиканском варианте испанского языка в настоящее время, и вышедших из употребления на Пиренейском полуострове.
Наличие такого лексического пласта породило среди многих лингвистов ошибочный взгляд на мексиканский вариант испанского языка как на архаичный вариант (Wagner, 1949; Zamora Vicente, 1974; и др.). Однако Морено де Альба по этому поводу пишет: «Лексика испанского языка — это полная сумма всей лексики всех его диалектов (географических, исторических и социальных). Поэтому проблема так называемых архаизмов должна быть пересмотрена. Конечно же, существуют архаизмы в строгом смысле слова и ими будут такие языковые феномены, которые используются спорадически и исчезли из всего испанского языка, как, например, глагол catar в значении „видеть“ или yantar в значении „есть“. Но есть также бесконечное множество архаизмов в относительном смысле, которые употребляясь в некоторых диалектах, перестали являться нормой в других. Так, слово estafeta может восприниматься как архаизм латиноамериканцами, …, а вокабула prieto будет таковым для испанцев» (Moreno de Alba, 2001:264 — 265). Таким образом, данные слова являются архаизмами в кастильском варианте испанского языка, тогда как в мексиканском варианте они являются общеупотребительными и не могут расцениваться как архаичные.
Известно, что индейские языки, господствовавшие на территории нынешней Мексики до пришествия испанцев, почти не повлияли на фонологический и грамматический уровень испанского языка Мексики. С другой стороны, все лингвисты признают их влияние на лексический состав языка. Таким образом, в испанском языке Мексики мы можем найти огромное количество индеанизмов, в частности, происходящих из языка науатль. В основном это слова, относящиеся к флоре и фауне. Вот некоторые из них:
Индеанизмы | Перевод |
---|---|
Aguacate | Авокадо |
Ahuehuete | Разновидность дерева большой высоты |
Cacahuate | Арахис |
Cacao | Какао |
Chayote | Чайоте (дерево и плод) |
Chile | Индейский перец |
Copal | Копал, копаловая камедь, бобовое растение |
Coyote | Койот |
Mezcal | Вид алкогольного напитка |
Ocelote | Оцелот |
Quetzal | Кетцаль (птица) |
Tomate | Зелёный помидор (разновидность помидора для готовки) |
Zapote | Сапотливое дерево, ахрас, сапота (плод дерева, род продолговатого яблока) |
Большое количество индеанизмов, зарегистрированных в общих словарях и в словарях регионализмов, могут навести на мысль, что индейский компонент является самым важным в латиноамериканских национальных вариантах испанского языка. Надо принимать во внимание, что при составлении словарей авторы отталкиваются от письменных источников (хроник, писем, протоколов, мемуаров, документов и т. д.), собирая все найденные автохтонные слова, в том числе и топонимы, антропонимы и этнонимы. Однако все эти столь необходимые данные для проведения диахронических исследований искажают языковую действительность при проведении исследований в синхронном плане, заставляя многих исследователей считать, что все зарегистрированные в словарях индеанизмы активно используются в речи в той или иной стране. Так, Дарио Рубио считал, что такое большое количество науатлизмов в Мексике «вызовет по-настоящему ужасный хаос», который затруднит общение между мексиканцами (Rubio, 1990: XXII). В действительности же, многие слова, зарегистрированные в словарях, могут быть даже неизвестны мексиканцам, либо они могут ими владеть пассивно, то есть знать, но никогда не использовать в речи. Мексиканский лингвист Лопе Бланш в своей работе «Индейская лексика в испанском языке Мексики» (1969) делит науатлизмы, существующие в мексиканском варианте, на шесть групп. Ниже приведены некоторые примеры:
Вокабула | Перевод |
---|---|
Группа 1. Вокабулы известные абсолютно всем (99-100 % мексиканцев)[1] | |
Aguacate | Авокадо |
Cacahuate | Арахис |
Cacao | Какао |
Coyote | Койот |
Cuate | Друг, приятель |
Chamaco | Мальчик, ребёнок |
Chicle | Жвачка |
Chihuahua | Порода собак в Мексике |
Chile | Разновидность горького перца |
Chocolate | Шоколад |
Escuincle | Маленький ребёнок |
Guajolote | Индейка |
Jitomate | Помидор (красный) |
Papalote | Бумажный змей |
Petatearse | Умереть |
Popote | Соломинка для питья |
Pozole | Посоле (национальное мексиканское блюдо) |
Tamal | Национальное мексиканское блюдо |
Tequila | Текила |
Tomate | Зелёный помидор (разновидность помидора для готовки) |
Группа 2. Вокабулы, которые известны почти всем мексиканцам (85-98 %) | |
Ahuehuete | Разновидность дерева большой высоты |
Ajolote | Мексиканская амфибия |
Ayate | Айяте (редко волокнистая ткань из агавы) |
Chamagoso | Неряха, грязнуля |
Mapache | Американский барсук |
Mezquite | Род американской акации |
Olote | Маисовый початок без зёрен |
Piocha | Козлиная бородка, эспаньолка |
Группа 3. Вокабулы, известные половине говорящих (50-85 %) | |
Chachalaca | Мексиканская птица семейства куриных |
Jicote | Разновидность осы |
Quetzal | Кетцаль (птица) |
Tiza | Мел |
Tlaco | Старинная монета |
Группа 4. Малоизвестные вокабулы (25-50 %) | |
Acocil | Лангуст размером 3-6 см |
Colote | Хранилище для кукурузы |
Achahuisclarse | Быть поражённым тлёй |
Jilotear | Созревать, наливаться (о кукурузе) |
Nauyaca | Науйяка (ядовитая змея) |
Группа 5. Очень малоизвестные вокабулы (2-25 %) | |
Ayacahuite | Сосна (разновидность) |
Cuescomate | Кукурузный амбар |
Juil | Карп (разновидность) |
Tepeguaje | Упрямый, настойчивый |
Aguate | Мелкая острая колючка (на стволе кактуса) |
Группа 6. Практически неизвестные вокабулы (0-1 %) | |
Cuitla | Птичий помёт |
Pizote | Одно из млекопитающих животных |
Pascle | Густой мох пепельно-зелёного цвета (используется как праздничное украшение в доме) |
Yagual | Валик (для переноски тяжестей на голове) |
Zontle | Сонте (единица счёта кукурузы, фруктов и т. п.) |
Надо отметить, что науатлизмы, являясь важным фактором мексиканского варианта испанского языка, обнаруживает в настоящее время тенденцию к своему исчезновению, обусловленному постоянными изменениями жизни, экономики и образования (Яковлева, 2005:25). Кроме науатлизмов в мексиканском варианте испанского языка существуют заимствования и из других индейских языков, например, майя. В качестве примеров можно привести такие слова как balac, chich, holoch, pibinal, tuch, xic. Однако заимствования из языка майя в основном присутствуют на юго-востоке страны и являются явлениями диалектными, не входящими в норму всего мексиканского варианта испанского языка, основой которой является культурная речь г. Мехико. Поэтому мы не будем останавливаться подробно на данных лексических единицах.
Сосуществуя со словами консервативного характера, в испанском языке Мексики в настоящее время существует большое количество неологизмов, то есть вокабул, которые идут по американскому пути, отличному от европейского.
В частности, в мексиканском варианте мы можем услышать англицизмы, которые не регистрируются словарями, однако доминируют в речи над общеиспанскими словами. Такие англицизмы отсутствуют в других национальных вариантах испанского языка. В качестве примеров можно привести такие слова, как:
Англицизмы в мексиканском варианте | Эквиваленты англицизмов | Перевод |
---|---|---|
Shorts | Pantalón corto | Шорты |
Lunch | Comida a media mañana | Ланч |
Penthouse | Último piso de un edificio | Пентхауз (последний этаж здания) |
Office boy | Mensajero | Посыльный |
Porter | En el tren, conductor del coche cama | Проводник в спальном вагоне поезда |
Многие филологи, писатели и деятели культуры озабочены неоправданным и чрезмерным включением в обиход английской лексики и выступают против его отрицательных последствий, считая данное явление отражением политической, экономической и научно-технической экспансии США и их партнёров, следствием американизации массовой культуры Мексики. Довольно часто можно услышать мнение о том, что обилие англицизмов является одной из отличительных черт испанского языка Мексики (Lopez Rodriguez, 1982). Однако Лопе Бланш в статье «Англицизмы в культурной норме Мексики» утверждает следующее: «Мексика — страна чрезмерно подверженная заражению английским языком. Являясь соседом с США, она имеет границу с ними, протяжённостью более 2500 км. Она поддерживает тесные экономические отношения со своим могучим соседом. Она принимает ежегодно значительное число американских туристов, а сотни тысяч мексиканцев уезжают временно работать в США. Английский язык наиболее изучаемый иностранный язык в Мексике. … Тем не менее вполне возможно, что испанский язык Мексики не отличается в этом отношении от других испаноговорящих стран намного более удалённых географически, исторически и политически от Соединённых Штатов» (Lope Blanch, 1982: 32 — 33).
При исследовании культурной речи Мехико в рамках «Проекта совместных исследований культурной языковой нормы основных городов Латинской Америки и Пиренейского полуострова» общее число зарегистрированных англицизмов составило 170 вокабул, что составляет 4 % от 4452 вопросов применённого тогда вопросника. Однако далеко не все из этих англицизмов употребляются в Мексике с одинаковой частотой.
Лопе Бланш делит англицизмы на 5 групп.
- Общеупотребительные англицизмы: basquetbol, bateo, beisbol, bikini, boxeo, closet, champú, coctel, cheque, elevador, emergencia, esmoquin, futbol, gol, líder, refrigerador, supermercado и др.
- Часто употребляемые англицизмы: bar, bermudas, bistec, chequera, jochey, kinder, poncharse, ponchada, shorts и др.
- Англицизмы средней частоты: barman, manager, porter, túnel, videotape, zípper и др.
- Малоиспользуемые англицизмы: bilet, blazer, lonch, mofle, ofside, standar, stewardess, stop, tándem и др.
- Спонтанные англицизмы: bartender, comics, game, gorra de golf, locker, magazine, pull-over, rosbif и др.
Одна треть англицизмов обозначает понятия, связанные со спортом. На втором месте идут слова, связанные с технологией, далее идут вокабулы, относящиеся к одежде и к еде. Однако, несмотря на географическую близость Мексики и США, в испанском языке Мексики отсутствует целый ряд англицизмов, активно используемых в других испаноговорящих странах, в том числе и в Испании. Речь идёт о таких словах, как clown (payaso), bacon (tocino), espíquer (locutor), shut (tiro, disparo), water (excusado), autostop (aventón), aparcar / parquear (estacionar), и др.
Таким образом, мексиканский вариант испанского языка имеет англицизмы. Однако их количество в культурной речи не сильно отличается от других национальных вариантов языка.
Примечания
- ↑ В данной группе можно выделить ряд науатлизмов, которые в настоящее время являются паниспанизмами: cacao, chocolate, chicle, tomate, tequila. Многие попали и в другие языки, в том числе и в русский; ср.: какао, шоколад, томат, текила.
существует ли он? На каких языках в действительности говорят в Мексике?
Мексика – это огромное государство на территории Северной Америки, общая площадь которого составляет 1,95 млн км. С северной и восточной частей Мексика граничит с Соединенными Штатами. С восточной части страна омывается водами Мексиканского залива, а также Карибского моря. В состав Мексики также входят многочисленные тихоокеанские острова. Столицей этого государства является Мехико – один из древнейших городов. Но есть ли у этой страны собственный язык?
Каким языком пользуются мексиканцы?
В действительности, жители Мексики в повседневном общении пользуются испанским языком – точнее, его мексиканским наречием. Так сложилось исторически, вследствие завоевания местных земель европейскими конкистадорами. Поэтому как такового мексиканского языка не существует. Однако помимо испанского используется также около 68 местных языков. Но подавляющее большинство населения – порядка 90% — все же общается на испанском.
Является ли испанский официальным?
Испанский язык в Мексике остается самым распространенным – на нем говорят практически везде. Несмотря на то, что испанский распространен повсеместно, он не является официальным языком. Это очень распространенное заблуждение. Дело в том, что в конституции Мексики прописано: Мексика – многонациональная страна. Поэтому она всегда выступает за двуязычие, или испанский плюс местное наречие.
Английский в Мексике
Некоторые туристы, направляющиеся в Мексику, спешат отыскать русско-мексиканский разговорник. Другие же, зная о том, что сейчас подавляющее большинство мексиканцев общается на испанском, хватаются за голову: перед поездкой нужно как можно быстрее выучить новый язык. Однако есть и такие путешественники, которые уверены, что в любой стране можно выжить, зная английский. В отношении Мексики это большое заблуждение. Английский здесь не только не поможет, но и может серьезно помешать. Дело в том, что мексиканцы недолюбливают соседствующих с ними американцев. Поэтому, если турист начинает общаться с местным жителем на английском, скорее всего, тот примет безразличный вид. Или вовсе будет общаться в недружелюбной манере.
Местные наречия
На коренных наречиях говорят не более 6% от общего числа населения страны. А это – порядка 6 млн человек. Интересно, что количество тех, кто упрямо считает себя потомками великих индейцев, превышает это число в два раза. Самый распространенный местный мексиканский язык называется науатль, включающий в себя различные диалекты. Науатль использую в обиходе порядка 1,3 млн. чел.
Одним из основных языков ацтекской группы является классический науатль. Начиная с XVI века, он систематически вытеснялся вторгшимися европейцами. Постепенно язык ацтеков начал распадаться на диалекты. На данный момент классический науатль причислен к мертвым языкам. Однако на нем сохранилось большое количество литературных памятников, зафиксированных при помощи латиницы. Многие именно язык науатль называют мексиканским. Перевод на разные языки и даже курсы изучения науатль сейчас перестали быть экзотикой.
Языки майя
Следующее место по распространенности занимает язык древних майя – маайа таан, или юкатекский язык. Его носителями являются порядка 759 тыс. чел. Он распространен, главным образом, на полуострове Юкатан. Самым древним письменно зафиксированным языком индейцев майя является язык классической эпохи этой цивилизации. Считается, что общим предком юкатекских наречий является прамайский язык.
Кекчи – майяское наречие
На языке кекчи общаются около 450 тыс. чел. Этот язык распространен, главным образом, на территории Гватемалы. Здесь на нем общаются около 90% от общего числа всех жителей. Однако также кекчи можно услышать на территории Сальвадора и Белиза. Очень долгое время этническое семейство кекчи было изолированно от других регионов. Поэтому разные диалекты этого языка отличаются друг от друга весьма несущественно. Главным наречием считается западный диалект. Кекчи отличается тем, что среди его представителей самое большое количество носителей-монолингвов.
Миштекские диалекты
Еще 423 тыс. чел. используют в обиходе языки миштекской группы. Территория распространения миштекского мексиканского языка – это район под названием Ла-Миштека. Слово «миштек» обозначает «житель, обыватель». Обычно носители этой группы языков для обозначения родного диалекта используют поэтическую фразу «Слово дождя». Всего у миштекского языка существует 52 местных диалекта.
Сапотекские мексиканские языки
410 тыс. человек в Мексике являются носителями сапотекских языков. Сапотекская цивилизация зародилась около 700 года до н. э. В XVI веке она была окончательно покорена европейскими завоевателями. Империя сапотеков располагалась на территории современного мексиканского штат Оахака. Самым большим поселением сапотеков был город под названием Монте-Альбан, который был первой из столиц империи. Постоянными врагами государства были соседствующие с севера миштеки.
Языки Мексики Вики
Правительство Мексики признает 68 отдельных коренных языков (из семи различных семей и четыре других языка изолятов) как национальные дополнительно к испанскому языку.[источник не указан 229 дней] По данным комиссии по развитию коренных народов (CDI) и Национального Института Языков Народов (INALI) только около 6 % говорят на языках коренных народов в то время как 10-14 % населения идентифицирует себя индейцами.
Индейские языки Мексики | |
Язык | Число говорящих |
---|---|
Астекские языки (Nahualt, Nahuat, Nahual, Melatahtol) | 2,690,089 |
Юкатекский язык (Maaya t’aan) | 859,607 |
Цельтальский язык (K’op o winik atel) | 556,720 |
Миштекские языки (Tu’un sávi) | 517,665 |
Сапотекские языки (Diidxaza) | 479,474 |
Цоцильский язык (Batsil k’op) | 329,937 |
Отоми (язык) (Hñä hñü) | 239,850 |
Тотонакские языки (Tachihuiin) | 230,930 |
Масатекские языки (Ha shuta enima) | 206,559 |
Чольский язык (Winik) | 185,299 |
Уастекский язык (Téenek) | 149,532 |
Чинантек (язык) (Tsa jujmí) | 125,706 |
Михе языки (Ayüük) | 115,824 |
Масауа (язык) (Jñatho) | 111,840 |
Пурепеча (язык) (P’urhépecha) | 105,556 |
Тлапанек (язык) (Me’phaa) | 98,573 |
Тараумара (язык) (Rarámuri) | 75,371 |
Амусго (язык) (Tzañcue) | 43,761 |
Чатино (язык) (Cha’cña) | 42,791 |
Тохолабальский язык (Tojolwinik otik) | 43,169 |
Popoluca (Zoquean) (Tuncápxe) | 54,004 |
Чонтальский язык (Yokot t’an) | 43,850 |
Уичоль (язык) (Wixárika) | 35,724 |
Майо (язык) (Yoreme) | 32,702 |
Тепеуанские языки (O’dam) | 31,681 |
Трике (язык) (Tinujéi) | 24,491 |
Кора (язык) (Naáyarite) | 17,086 |
Пополокские языки | 18,926 |
Уаве (язык) (Ikoods) | 15,993 |
Куикатекский язык (Nduudu yu) | 12,610 |
Яки (язык) (Yoeme) | 14,162 |
Канхобальский язык | 10,833 |
Тепеуа (язык) (Hamasipini) | 10,625 |
Паме (язык) (Xigüe) | 9,768 |
Мамский язык (Qyool) | 8,739 |
Текистлатекские языки (Slijuala sihanuk) | 5,534 |
Чухский язык | 2,143 |
Tacuate (Mixtec de Santa María Zacatepec) (Tu’un Va’a) | 2,067 |
Чичимека-хонас (язык) (Úza) | 1,987 |
Гуарихио (Warihó) | 1,905 |
Чочо (язык) (Runixa ngiigua) | 1,078 |
Pima Bajo (Oob No’ok) | 836 |
Кекчи (язык) (Q’eqchí) | 835 |
Лакандонский язык (Hach t’an) | 731 |
Хакальтекский язык (Abxubal) | 584 |
Матлацинка (язык) (Tlahuica) | 522 |
Сери (язык) (Cmiique iitom) | 518 |
Ишкатек (язык) | 406 |
Киче (язык) | 286 |
Какчикельский язык | 230 |
Пайпай (язык) (Jaspuy pai) | 221 |
Кокопа (язык) (Kuapá) | 206 |
Mototzintleco (Qatok) | 186 |
Kumiai (Ti’pai) | 185 |
Оодхам (язык) (O’odham) | 153 |
Сок-фокс (Kikapoa) | 144 |
Ишильский язык | 108 |
Cochimí (Laymón, mti’pá) | 96 |
Kiliwa language (Ko’lew) | 55 |
Агуакатекский язык | 27 |
Другие языки 1 | 337 |
1 Including: Òpata, Soltec, and Papabucan | |
Only includes population 5 and older. Source: INEGI (2005) [6] |
Законодательство[ | код]
Испанский де-факто является национальным языком, на котором говорит большинство мексиканцев, хотя он не определен как официальный язык в законе. Вторая статья Конституции Мексики определяет страну как мультикультурную, признающую право коренных народов на «охранение и развитие их языков, а также продвижение «двуязычного и интеркультурного образования».
В 2003 году Конгресс Мексики поддержал Главный закон о языковых правах коренных народов, который признал, что история Мексики делает эти коренные языки национальными языками.[1] Соответственно они «имеют такую же силу, [как испанский язык] на их территории, месте и окружении». В то же время, законодатели не сделали никаких конкретных положений для официального или законного статуса испанского языка. Этот закон означает, что коренные народы могут использовать свой родной язык в общении с государственными чиновниками и запросить официальные документы на этом языке. Мексиканское государство поддерживает сохранение и продвижение использования национального языка в рамках деятельности Национального Института Языков коренных народов.[2][3][4]
В Мексике около 6 миллионов носителей коренных языков. Это вторая по численности группа в Америке после Перу. Однако доля говорящих на аборигенных языках в Мексике сравнительно мала по сравнению с другими странами Латинской Америки, такими как Гватемала (42,8 %), Перу (35 %), Эквадор (9,4 %), Панама (8,3 %),[5]Парагвай и Боливия.
Только на одном коренном языке говорят более миллиона человек в Мексике — науатль, другим коренным американским языком с большим количеством носителей языка является юкатекский.
История[ | код]
A page of the Florentine Codex written in romanized Nahuatl (Nahuatl is not known to have been a written language prior to its romanization).
Медленный процесс замены мексиканских коренных языков испанским начался с приходом испанских сил и колонистов в Мексику в 16-м веке. Некоторые монахи и священники пытались описать и классифицировать языки коренных народов в сравнении с испанским. Филипп II постановил в 1570 году, что науатль будет официальным языком колоний Новой Испании, чтобы облегчить общение между выходцами из колоний. Тем не менее в 1696 году Карл II изменил политику и запретил использование любых других языков, кроме испанского во всей Новой Испании.[6] Начиная с 18 века, указы с целью «Испанизации» коренного населения стали более многочисленными и мексиканские колонизаторы уже не изучали языки коренных народов.
После провозглашения независимости правительство начало реформу образовательной системы с основной целью испанизировать коренное население. Эта политика была основана на идее, что это поможет коренным народам стать более интегрированной частью новой мексиканской нации.[7][8]
Кроме Второй Мексиканской империи, возглавляемой Максимилианом Вторым, никакое другое правительство не пыталось предотвратить исчезновение коренных языков в 19 веке.[7]
В 1889 году Антонио Гарсия Кубас подсчитал, что 38% мексиканцев говорили на языках коренных народов, по сравнению с 60 % в 1820 году. К концу 20-го века эта цифра упала до 6%.
На протяжении большей части 20-го столетия сменявшие друг друга правительства отрицали статус коренных языков. Школьникам-индейцам было запрещено говорить на родном языке в школе, их часто наказывали за это.[7][8][9][10][11][12]
В 2002 году в конституцию Мексики были внесены поправки, имеющие целью укрепить многокультурную природу страны, в соответствии с которыми государство обязано защищать и развивать проявления этого разнообразия. 14 июня 1999 года Совет писателей коренных языков представил в Конгрессе документ под названием «Предлагаемые правовые инициативы, касающиеся на языковых прав коренных народов и общин» с целью начала защиты языковых прав коренных общин.
Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas был принят в декабре 2002 года создавая основы для сохранения, воспитания и развития коренных языков. Критики утверждают что сложность закона делает право применение трудным[13][14][15][16][17]
Классификация[ | код]
Ниже классификация 65 индейских языков по семьям:
Языковые семьи севера Мексики
Языковые семьи со всеми известными членами в Мексике
- Тотонакские языки:
- Тотонакский (различные разновидности)
- Тепеуа (различные разновидности)
- Ото-мангские языки:
- Ото-памская ветвь: северный паме, южный паме, чичимека-хонас, отоми, масауа, матлацинка окуильтепекский
- Пополокская ветвь: пополока, чочо, искатекский*, масатекские языки
- тлапанекско-субтиабская ветвь: тлапанекский
- Амусго ветвь: геррерский амусго, оахакский амусго
- Миштекская ветвь: миштекские языки, куикатекский и трике.
- Чатино-сапотекская ветвь: чатино (и его диалекты), сапотекские языки.
- Чинантекская ветвь: чинантекский (и его диалекты)
- Чиапанека-манге ветвь: чиапанекский*
- Языки михе-соке:
Языковые семьи юга Мексики
- Майяские языки:
- Уастекская ветвь: вастек,
- Юкатекская ветвь: юкатекский майя, лакандон,
- Чоланская ветвь: чоль, чонтальский майя, цельталь, цоциль,
- Канхобаланско-чухская ветвь: чух, тохолабаль, канхобаль, хакалтекский, мотозинтлекский, акатек
- Киче-мамская ветвь: мам, тектитек, ихиль, киче, какчикель и кекчи.
Изолированные языки:
*Под угрозой исчезновения.
Карты языков коренных народов Мексики | |||
Языки с более чем 100 тысяч носителей | Языки с 20 тыс. до 100 тыс. носителей | Языки с менее чем 20 тыс. носителей |
Другие языки[ | код]
Некоренные языки Мексики включают английский, на котором говорят, в основном, и жители мексиканских штатов рядом с границей между Мексикой и США (например жители города Тихуана), как и те в особенных англоязычных сообществах на разных территориях в стране.
Также в Мексике представлены немецкий (в основном в Мехико и Пуэбле), арабский, венетский (в штате Чипило), французский, окитанский, каталанский, баскский, галисийский, астурийский, тагальский, китайский, иврит, корейский, ладино, немецко-платский диалект, армянский и многие другие. Несколько из этих языков представлены только незначительным числом говорящих. На остальных языках говорят в общем и целом либо иммигранты, либо их потомки, которые проживают в больших городах.
Многие мексиканцы — как образованные, так и бедные эмигранты, прожившие в США и вернувшиеся — в различной степени владеют английским языком.
Примечания[ | код]
- ↑ General Law of Linguistic Rights of Indigenous Peoples Архивировано 11 июня 2008 года. (in Spanish)
- ↑ Архивированная копия (неопр.). Дата обращения: 3 февраля 2006. Архивировано 27 апреля 2006 года.
- ↑ Instituto Nacional de Lenguas Indigenas. Programa de Revitalización, Fortalecimiento y
Desarrollo de las Lenguas Indígenas Nacionales 2008—2012. 6 Oct 2008. 27
Mar 2009. [1] - ↑ Instituto Nacional de Lenguas Indigenas. Católogo de las Lenguas Indígenas
Nacionales. 14 Jan 2008. 26 Mar 2009. [2] - ↑ Página no encontrada Архивировано 10 ноября 2005 года.
- ↑ Cifuentes, Bárbara (1998): Letras sobre voces. Multilingüismo a través de la historia. Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social — Instituto Nacional Indigenista. Historia de los Pueblos Indígenas de México. México. ISBN 968-496-338-6
- ↑ 1 2 3 Suaréz, Jorge A. The Mesoamerican Indian Languages (неопр.). — Cambridge: Cambridge University Press, 1983. — (Cambridge Language Surveys). — ISBN 0-521-22834-4.
- ↑ 1 2 Stavenhagen, Rodolfo (1990), «Linguistic Minorities and Language Policy in Latin America: The Case of Mexico», in Florian Coulmas (ed.), Linguistic Minorities and Literacy: Language Policy Issues in Developing Countries, Mouton Publishers, Berlin, pp. 56-62, at pp. 60-61.
- ↑ G. G. Patthey-Chavez (1994). Language Policy and Planning in Mexico: Indigenous Language Policy. Annual Review of Applied Linguistics, 14 , pp 200—219
- ↑ Grinevald, Colette. «Endangered Languages of Mexico and Central America». Language
Diversity, Endangered, Matthias Brenzinger. Berlin: Walter de Gruyter GmbH & Co, 2007. 50-86. - ↑ McCaa, Robert, and Heather M. Mills. «Is education destroying indigenous languages in Chiapas?» 1998. Department of History, University of Minnesota. 25 Jan 2009. -[3].
- ↑ Sánchez, L. (2011), Mexican Indigenous Languages at the Dawn of the Twenty-First Century edited by Margarita Hidalgo. Journal of Sociolinguistics, 15: 422—425.
- ↑ Cuevas, Susana (2004): Ley de Derechos Lingüísticos en México. En http://www.linguapax.org/congres04/pdf/4_cuevas.pdf Архивировано 5 февраля 2012 года.. Accessed in August 2006.
- ↑ Margarita Hidalgo (ed.) . Mexican Indigenous Languages at the Dawn of the Twenty-First Century (Contributions to the Sociology of Language, 91) . 2006 . Berlin , Germany : Mouton de Gruyter
- ↑ Hamel, Rainer Enrique. «Indigenous Language Policy and Education in Mexico.» Encyclopedia of Language and Education. Vol. 1: Language Policy and Political Issues in Education. 2nd ed. New York: Springer, 2008. 301—313. Gail Virtual Reference Library. Amer. Univ. Bender Library. 5 Apr 2009. [4].
- ↑ Hamel, Rainer Enrique and Communities in Mexico. «Bilingual Education for Indigenous Communities in Mexico». Encyclopedia of Language and Education. Vol. 5: Bilingual Education. 2nd ed. New York: Springer, 2008. 311—322. Gail
Cambronne 42 Virtual Reference Library. Amer. Univ. Bender Library. 5 Apr 2009. [5]. - ↑ *Instituto Nacional de Lenguas Indígenas [INALI] (англ.)русск.. Catálogo de las lenguas indígenas nacionales: Variantes lingüísticas de México con sus autodenominaciones y referencias geoestadísticas (исп.) // Diario Oficial de la Federación (англ.)русск. : diario. — México, D.F.: Imprenta del Gobierno Federal (англ.)русск., SEGOB (англ.)русск., 2008. — 14 enero (v. 652, no 9). — P. 22—78 (first section),1—96 (second section),1—112 (third section). (исп.)
Ссылки[ | код]
стран в сравнении по языку> Языки. Международная статистика на NationMaster.com
Переключить навигацию
- Категории
- Сельское хозяйство
- Фон
- Конфликт
- Стоимость проживания
- Преступление
- Культура
- Катастрофы
- Эконом
- Образование
- Энергия
- Окружающая среда
- География
- Правительство
- Здоровье
- Промышленность
- Трудовые отношения
- Язык
- Образ жизни
- Медиа
- Военный
- Люди
- Религия
- Спорт
- Терроризм
- Транспорт
- Путешествие
- Погода
- Страны от А до Я
- Аргентина
- Австралия
- Бразилия
- Канада
- Китай
- Куба
- Дания
- Финляндия
Национальный язык в Мексике — общие языки в Мексике
Теперь вы можете получить полную информацию и информацию о том, что делать после выдачи визы в Мексику.Обучение после выдачи рабочей визы в Мексику, после выдачи деловой визы в Мексику, после выдачи учебной визы в Мексику, после выдачи гостевой визы в Мексику, после выдачи семейной визы в Мексику, после выдачи визы для поселения в Мексику, после выдачи транзитной визы Мексики выдача визы на постоянное жительство в Мексику, после выдачи визы на временное проживание в Мексике и после выдачи профессиональной визы в Мексику.
Туризм в Мексике
Когда дело доходит до туризма, Мексика не оставляет камня на камне, чтобы привлечь туристов к себе.Восхитительные пляжи, чудесные пейзажи, классический музей и сказочные арки — одни из самых популярных туристических направлений. Популярными туристическими местами Мексики являются Теотиуакан, Чичен-Ица, Тулум, Эль-Арко и Косумель. Вы можете получить золотую возможность в этих местах после выдачи туристической визы в Мексику. Освежить жизнь на курортах Мексики можно после оформления визы в Мексику. После выдачи визы в Мексику вам следует забронировать лучший отель для проживания в этой чудесной стране.
После выдачи рабочей визы в Мексику
После выдачи визы в Мексику вы можете воплощать свои мечты в реальность.После выдачи рабочей визы в Мексику вам будет разрешен въезд в страну для работы.
Популярные страны
Саудовская Аравия ОАЭ Великобритания
После выдачи Мексиканской туристической визы
После выдачи туристической визы в Мексику вы можете дать волю своей страсти к туризму. После выдачи студенческой визы в Мексику вы получаете удовольствие от получения знаний и обучения в лучших учебных заведениях Мексики.Вылет в Мексику после выдачи Мексиканской профессиональной визы и после выдачи Мексиканской транзитной визы.
Необходимые документы для получения визы в Мексику
Есть несколько обязательных документов, которые необходимо заполнить для получения визы в Мексику. К ним относятся визовая анкета, действующий паспорт, фотография паспортного размера, подтверждение наличия достаточных средств и т. Д.
Посольство Мексики в Исламабаде, Пакистан
Вы также можете связаться с посольством Мексики в Исламабаде для получения подробной информации и информации по вашим вопросам.В офисе посольства вы можете получить точную информацию о ваших требованиях и потребностях или задать нам свои вопросы. Мы также можем помочь вам. Теперь вы можете получить полную информацию и информацию о том, что делать после выдачи визы в Мексику. Обучение после выдачи рабочей визы в Мексику, после выдачи деловой визы в Мексику, после выдачи учебной визы в Мексику, после выдачи гостевой визы в Мексику, после выдачи семейной визы в Мексику, после выдачи визы для поселения в Мексику, после выдачи транзитной визы Мексики выдача визы на постоянное жительство в Мексику, после выдачи визы на временное проживание в Мексике и после выдачи профессиональной визы в Мексику.
Что делать после выдачи визы в Мексику
После выдачи визы в Мексику найдите для себя наиболее подходящий автомобиль. Это поможет вам в путешествии и сделает ваше путешествие достаточно удобным. После выдачи визы в Мексику вы готовы отправиться в Мексику. Между вами и Мексикой нет препятствий. Собирайте багаж и будьте готовы к отъезду после выдачи визы в Мексику.
Популярные страны
Турция Таиланд Малайзия
|
Leave a Reply