Международная научная конференция по японской филологии и методике преподавания японского языка — ИСАА МГУ
Программа конференции (скачать в pdf >>>)
29.10.2021
14:30 — 14:45
Открытие конференции
14:45 — 16:00
Пленарное заседание
16:15 — 17:45
Секция: Общеметодические вопросы преподавания японского языка
16:15 — 18:00
Секция: Культурологические проблемы японского языка (1)
30.10.2021
10:00 — 11:30
Секция: Дидактические материалы в процессе обучения японскому языку (1)
10:00 — 11:30
Секция: Культурологические проблемы японского языка (2)
10:00 — 11:30
Секция: Лингвистические проблемы японского языка
11:45 — 13:30
Секция: Дидактические материалы в процессе обучения японскому языку (2)
11:45 — 13:30
Секция: Культурологические проблемы японского языка (3)
11:45 — 13:30
Секция: Развитие речевых навыков
13:45 — 15:15
Секция: Дидактические материалы в процессе обучения японскому языку (3)
на е-mail: koyamaneko@yandex. ru – зам. председателя Ассоциации преподавателей японского языка России и стран СНГ, доценту кафедры японской филологии ИСАА МГУ, к.ф.н. Румак Наталье Григорьевне, онлайн: https://forms.gle/ZKYiJd9bmQB7L1WK6 В заявке указать ФИО участника, место работы и должность, тему доклада, адрес электронной почты. Аннотация доклада – до 1000 слов. Официальные языки конференции – русский и японский. Оргкомитет после сбора заявок осуществляет рассылку программы конференции участникам, а также централизованно размещает программу и актуальную информацию на платформе «ИАС ИСТИНА». Регламент: доклад – 15 минут
ПРОГРАММА конференции преподавателей японского языка СНГ «Японский язык и методика преподавания японского языка»
2021год (29-30 октября)
Приветственное слово заведующего отделом японской культуры Japan Foundation Ёсукэ Кусакабэ
14.30 Пленарное заседание ведет Нечаева Людмила Тимофеевна
14.45-16.00
1. Алпатов Владимир Михайлович. О подходах к изучению японской культуры. ИВАН
2. Басс Ирина Исаевна. Создание позитивного имиджа России в Японии и участие студентов со знанием японского языка в этом процессе. Санкт-Петербургский гос. институт культуры
3. Ерофеева Наталья Анатольевна. Влияние моего преподавателя японского языка Льва Александровича Лобачева на развитие меня как педагога и автора учебника «Увлекательный японский». Российско-японский культурно-просветительский Центр «От Берёзы до сакуры»
4. Корчагина Татьяна Ивановна. Из научного наследия А.А. Пашковского ФГП МГУ
5. Нечаева Людмила Тимофеевна. Методическое наследие наших учителей (2). ИСАА МГУ Секция: Общеметодические вопросы преподавания японского языка ведет Кудряшова Анастасия Вячеславовна
16.15-17.45
1. Ибрахим Инга Самировна. Новая методика подачи материала по сегментной фонетике в онлайн-курсе «Японский язык для начинающих. Часть первая». СПбГУ
2. Кудряшова Анастасия Вячеславовна. Элементы мнемотехники при обучении японскому языку на начальном и среднем этапах. ИСАА МГУ
3. Лысикова Алена Игоревна. Методика обучения эллиптическим конструкциям на коммуникативно-когнитивной основе. МГПУ
4. Раздорская Наталья Васильевна. Обучение реферированию в режиме он-лайн. МГИМО
5. 下村 朱有美(Симомура Аюми)大阪大学 モスクワの大学で学ぶ日本語学習者の教 室内日本語不安 ―大学 1 年生を対象とした事例研究― 大阪大学
6. 下郡健志(しもごおり たけし)О разборе Can-do и оценке с использованием рубрик 「Can-do の分解とルーブリック評価について」 Секция: Культурологические проблемы японского языка (1) ведет Гуревич Татьяна Михайловна
16.15-18.00
1. Абдухамидова Дилафруз Абдухабировна. Значение 家-иэ-«Дом» в системе имен родства в японском языке. Ташкентский государственный университет востоковедения
2. Васильева Людмила Владимировна. Язык и общество в эпоху пандемии (по материалам опросов общественного мнения о состоянии родного языка). ИСАА МГУ.
3. Есина Ирина Владимировна. Японские новости как культурологический аспект в преподавании японского языка. Кубанский Государственный Университет
4. Кагальникова Анастасия Вячеславовна. Культурологический аспект как одна из причин выбора японского языка в качестве элективной дисциплины на филологическом факультете. СПбГУ
5. Кутафьева Наталья Витальевна. Использование манга на занятиях по японскому языку продвинутого уровня. Новосибирский ГУ
6. Сладкова Екатерина Викторовна. Образ идеального человека в зеркале фразеологии на примере синонимичных фразеологизмов 「器が大きい」、「懐が深い」、「心が広い」 . МГИМО 3
30 октября.
Начало 10.00 Секция: Культурологические проблемы японского языка (2) ведет Лихолетова Ольга Романовна
10.00-11.30
1. Изотова Надежда Николаевна. Популярные детские имена в Японии: эволюция и тенденции развития. МГИМО
2. Кириченко Мария Алексеевна. Интернет-музей «Россия — Япония» как важный источник страноведческой информации для студентов, изучающих японский язык. Дипломатическая академия МИД РФ.
3. Козачи́на Анна Владимировна. Лингвоаксиологическая картина мира японцев через призму педагогического дискурса (на материале курса «Моральное воспитание»). Институт филологии и языковой коммуникации Сибирского федерального университета.
4. Коник Кирилл Петрович. «Сибирь-Япония»: модуль обучения волонтёров сферы туризма как проводников в мир этнографии. Красноярская краевая молодёжная библиотека.
5. Лихолетова Ольга Романовна. Семантика и этимология японских необычных топонимов. МГИМО
6. Шерегеда Татьяна Сергеевна. Новая лексика и неологизмы как культурологический аспект – отражение тенденций и проблем японского общества (в рамках непрофильного курса второго иностранного языка). СПбГЭУ Секция: Культурологические проблемы японского языка (3) ведет Крнета Наталия
11.45-13.30
1. Крнета Наталия. Использование социолингвистических аспектов языков Азии и Африки для более глубокого понимания функционирования японского языка в современном обществе. ИСАА МГУ
2. Никитина Евгения Андреевна. Лингвокультурологический анализ концепта сугата (облик) в японском языке. Университет Симанэ, г. Мацуэ, Япония
3. Пушкина Екатерина Алексеевна. Формирование культурной компетенции у студентов языковых школ. — Школа японского языка «Рокудай». Екатеринбург
4. S. M. D. T. ランブクピティヤ ベトナム人留学生の日本語感謝表現への違和感と行動変 容. 日本福岡県久留米市御井町 久留米大学
5. Шипилова Мария Андреевна. Роль лингвокультурной компетенции в процессе социокультурной адаптации мигрантов. МГИМО
6. Шиманская Анна Сергеевна. Изучение японского языка и культуры Японии через оттенки цвета. ИМО и СПН МГЛУ Секция: Лингвистические проблемы японского языка ведёт Стрижак Ульяна Петровна
10.00-11.30
1. Линяев Дмитрий Владимирович. Что общего между «ножками Буша» и «масками Абэ»? Новые явления в лексике японского языка на волне пандемии вируса COVID-19. ИСАА МГУ
2. Магдеев Рафик Рашитович., Выражение эмоций грамматическими средствами японского языка, особенности изучения. Институт международных отношений, Казанский (Приволжский) федеральный университет
3. Стрижак Ульяна Петровна. Цифровая филология: лингвистическое измерение художественных образов. ВШЭ
4. Чиронов Сергей Владимирович. Японские коннекторы с сопоставительным значением — ошибка классификации? МГИМО
5. Шалина Ирина Викторовна. К вопросу о формировании и разделении грамматических классов слов в японском языке. ИФИЯМ ИГУ. Секция: Развитие речевых навыков 4 ведёт Быкова Стелла Артемьевна
11.45-13.30
1. Андреева Елена Петровна. Методика обучения чтению на уровне A2-B1 в средней школе. МОУ гимназия 41
2. Бессонова Елена Юрьевна. Влияние пандемии Covid-19 на общественно-языковую практику в Японии. ИСАА МГУ
3. Быкова Стелла Артемьевна. Обучение функциональным стилям японского языка на продвинутом этапе. ИСАА МГУ
4. Коваленко Ангелина Сергеевна. К вопросу оценивания монологического высказывания на японском языке. МГПУ ИИЯ
5. Румак Наталья Григорьевна. К вопросу о развитии навыков устной речи (опыт преподавания устного аспекта на старших курсах ИИЯ МГПУ). ИСАА МГУ
6. Сергеева Анастасия Игоревна. Чтение вслух на японском языке: методический потенциал и рекомендации по использованию в различных условиях обучения. ИИЯ МГПУ Секция: Дидактические материалы в процессе обучения японскому языку (1) ведёт Авдеева Екатерина Сергеевна
10.00-11.30
1. Абрамова Екатерина Сергеевна. Учëт возрастных особенностей при обучении японскому языку (на примере речи детей) НИУ ВШЭ
2. Авдеева Екатерина Сергеевна, Мишукова Маргарита Витальевна. Использование компьютерных игр в обучении японскому языку на среднем этапе обучения. ИИЯ МГПУ.
3. Борисова Анастасия Сергеевна. Использование японских литературных текстов разных эпох в курсе японского языка для аспирантов второго года обучения. ИСАА МГУ
4. Брюхова Екатерина Ивановна, Джайн Роли Аниловна, Киреева Мария Михайловна. Структура и содержание олимпиады школьников «Высшая проба» по японскому языку. Школа востоковедения, департамент зарубежного регионоведения, школа востоковедения НИУ ВШЭ
5. Бубнова Анна Сергеевна. Дидактический потенциал японской рекламы. Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова. Секция: Дидактические материалы в процессе обучения японскому языку (2) ведёт Румак Наталья Григорьевна
11.45-13.15
1. Воробьева Галина Никифоровна. О соответствии частоты появления и других параметров графических элементов иероглифов в Jyo:yo:kanji эмпирическим законам. Бишкек.
2. 依田 悠介(Ёда Юскэ) 大学教育での Wikipedia の利用に関する調査報告(Опрос об использовании Википедии в университетском обучении)東洋学園大学
3. Ким Нигина Николаевна. Игра Ута-карута как инструмент межкультурной коммуникации. ГБОУСОШ 143 Санкт-Петербург
4. Кострова Мария Алексеевна, Дубовская Ольга Алексеевна, Софронова Алла Леонидовна. Опыт использования программы «Диктор Судзуки» для отработки произносительных навыков. Нижний Новгород. Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова.
5. Кузьмина Анастасия Борисовна. Занимательное чтение на примере серии адаптированной литературы «Japanese graded readers». Владимир. Секция: Дидактические материалы в процессе обучения японскому языку (3) ведёт Савинская Анна Викторовна
13. 30-15.15 5
1. Лихачёва Татьяна Николаевна, Э-тэгами ( 絵手紙) – «Открытка своими руками» как «энциклопедия японской жизни» и одновременно учебный материал. ИСАА МГУ
2. Панченко Юрий Юрьевич. Цифровой парламент в сети Инстаграм как средство развития умений письменной диалогической речи. Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова.
3. Савинская Анна Викторовна. Лингвокультурологический и дидактический потенциал использования идиом в процессе обучения японскому языку в вузе. МГПУ
4. Семенова Елена Николаевна. Методики On-line преподавания японского языка. Частный преподаватель
5. 高橋亘(TAKAHASHI, Wataru)やさしい読みものを楽しくたくさん読む日本語多読活動 ―近年の実践を例に―神田外語大学(Kanda University of International Studies)
6. Цветкова Софья Вадимовна. Проблемы создания двуязычного пособия по японскому и английскому языкам. Санкт-Петербургский государственный институт культуры
По завершению конференции участникам будут направлены электронные сертификаты.
Японский язык — Школа 583
Японский язык изучается в нашей школе с 1992 года. Таким образом, ГБОУ школа №583 Приморского района является самой первой школой в Санкт-Петербурге, где началось изучение японского языка и культуры Японии. Интересно, что первым преподавателем японского языка стала дочь известного российского учёного-востоковеда и япониста начала XX века Николая Александровича Невского.
В настоящий момент уроки японского языка проводятся на всех этапах обучения со 2 по 11 класс по 2-4 часа в неделю. Помимо таких классических аспектов японского языка как иероглифика, лексика и грамматика, ученики 583 школы владеют широкими знаниями в области страноведения и культуры Японии. По окончании средней школы наши учащиеся участвуют в сдаче экзамена по японскому языку и получают Международные сертификаты уровней N5, N4, N3. Учащиеся ГБОУ школы №583 ежегодно становятся победителями и призерами Региональной олимпиады по восточноазиатским языкам среди школьников г. Санкт-Петербурга и Ленинградской области, организованной Центром олимпиад Аничкова дворца.
Учителя и учащиеся школы ежегодно принимают участие в мероприятиях городских фестивалей японской культуры «Японская весна» и «Японская осень в Санкт-Петербурге». Учащиеся и педагоги ГБОУ школы №583 постоянно расширяют круг японских друзей, участвуя в различных культурно-образовательных проектах, курируемых Министерством иностранных дел Японии, Генеральным консульством Японии в Санкт-Петербурге, в сотрудничестве с АНО «The Japan Forum» (г. Токио), Отделом японской культуры ВГБИЛ «Японский Фонд» (г. Москва).
В 2008 году школа была награждена Почетной грамотой Министерства иностранных дел Японии.
В 2016 году директор ГБОУ школы Алла Васильевна Чередниченко подписала Договор о сотрудничестве с Лицеем при престижнейшем университете Васэда (г. Токио), благодаря которому ежегодно происходит обмен учениками и стажировки в Токио и Санкт-Петербурге. В 2018-2019 перекрёстном Году Японии в России и России в Японии администрация школы активно участвует во встречах с главами городов Японии и правительственными и образовательными делегациями г. Саката, г. Йокогама, преф. Хоккайдо, г. Саката и др.
В 2019 году школа подписала соглашение о сотрудничестве со Старшими школами Аомори Минами и Саката Минами. В ноябре того же года директор школы – А.В.Чередниченко приняла участие в Программе культурно-образовательного обмена между директорами школ России и Японии, организованной АНО «The Japan Forum» в г. Токио.
Весной 2020 года школа № 583 стала одной из площадок XI Петербургского международного образовательного форума, став организатором Международной конференции «Практики формирования функциональной грамотности школьников и навыков XXI века в условиях поликультурной образовательной среды образовательной организации.
В феврале 2021 года прошла торжественная онлайн церемония подписания договора о сотрудничестве со Старшей школой межкультурной коммуникации и информатики Саппоро Хоккайдо.
В настоящее время реализуются дистанционные культурно-образовательные проекты (обмен письмами учащихся, обмен видеописьмами, онлайн разговорные клубы и т. п.) со школами 5 регионов Японии: Старшая муниципальная школа г. Осака, Старшая префектуральная школа «Аомори Минами» (север Японии, преф. Аомори), лицей при Университете Васэда (г. Токио), Средняя и старшая школа г. Саппоро (север Японии, преф. Хоккайдо), Старшая школа «Саката Минами» (г. Саката).
Подробнее о жизни школы и мероприятиях, связанных с изучением японского языка и культуры, свежие новости можно узнать в нашей группе ВК https://vk.com/nihongov583
Назад
На каких языках говорят в Японии? Если вы хотите изучать японский язык! Типы, официальный язык и второй язык.
Если вы интересуетесь Японией, первое, что вас, вероятно, заинтересует, это язык, на котором говорят в Японии. Когда вы отправляетесь в Японию, вы хотели бы знать об официальном языке и втором языке, используемом в Японии. В этой статье я расскажу о типах языков, на которых говорят в Японии. Кроме того, я расскажу, используются ли иностранные языки в Японии. И напоследок я расскажу вам, как выучить японский язык. Прочитав эту статью, вы точно будете знать, как выучить официальный язык Японии и японский язык!
Содержание
- Какой официальный язык в Японии?
- На каких языках говорят в Японии?
- Район Канто в Восточной Японии
- Крупные города за пределами региона Канто
- За пределами крупных городов
- Могут ли в Японии понимать иностранные языки?
- Если вы хотите изучать японский язык
Какой официальный язык в Японии?
Японский язык является языком Японии. СУШИ и РАМЕН будут признаны самыми известными японскими словами в мире. Японский — это, конечно же, язык, на котором говорят в Японии. Однако на самом деле это не официальный язык Японии. Вы можете быть удивлены, но в Японии нет официального языка.
В мире есть только одна страна, где японский язык является официальным. Это Палау. Знаете ли вы, что Палау была подмандатной территорией Японии во время Второй мировой войны? Короче говоря, Палау находилась под контролем Японии. Японский язык использовался из-за влияния школьного образования на японском языке, что привело к установлению японского языка в качестве официального языка.
Сегодня японский язык по-прежнему считается официальным языком провинции Ангаур Республики Палау, но на Палау немногие говорят по-японски. Это потому, что на Палау больше одного официального языка. На Палау, помимо японского, официальными языками являются палауский и английский. Итак, в основном говорят на Палау. Кстати, некоторые слова, основанные на японском языке, также встречаются в этом палауском языке. Пожалуйста, ознакомьтесь с некоторыми интересными палаускими словами, происходящими из японского языка, такими как «Атама-гуругуру», что означает замешательство.
На Палау говорят на нескольких языках, таких как палауский, английский и японский, но японский язык является доминирующим языком в Японии. Языки из разных стран, такие как английский, португальский, китайский и французский, были включены в японский как иностранные языки, но на японском говорят постоянно. Диалекты существуют, но они являются частью японского языка. Не было необходимости объявлять японский официальным языком Японии. По этой причине до сегодняшнего дня в Японии официально не существует официального языка. В будущем, когда число иностранцев, проживающих в Японии, увеличится, и в Японии будут говорить на разных языках, в Японии может появиться официальный язык.
На каких языках говорят в Японии?
Теперь давайте более подробно рассмотрим языки, на которых говорят в Японии. Самый распространенный язык в Японии — японский. Японский язык делится на несколько диалектов, а язык, основанный на токийском диалекте, считается «стандартным японским». Японские диалекты в целом делятся на «материк» и «рюкю». Кроме того, он также делится на «Восточную Японию», «Западную Японию» и «Кюсю». Есть больше японцев с другим «акцентом», которые имеют «различную интонацию, произношение и акцент» в зависимости от региона. Помимо японского, существуют айнский язык Хоккайдо и рюкюский язык префектуры Окинава. Позвольте мне представить каждого из них.
Район Канто на востоке Японии
Район Канто находится на востоке Японии. Начиная с Токио, столицы Японии, шесть префектур Канагава, Тиба, Сайтама, Гунма, Тотиги и Ибараки часто называют Канто. В Канто в основном используется «стандартный японский». Стандартный японский язык — это грамматика и стиль речи, которые широко распространены в группе людей. Другими словами, стандартный язык — это язык, понятный в любой точке Японии.
В Японии на основе токийского диалекта сформировался стандартный японский язык. Хотя четких правил нет, сильное влияние на письменную речь оказывают учебники японского языка, используемые в школьном обучении. В разговорной речи акценты и интонации дикторов NHK служат образцом для подражания. И то, и другое люди, родившиеся и выросшие в Японии, имеют много возможностей встретить. Таким образом, они выросли как язык, понятный всей Японии.
До сих пор мы говорили вам, что в районе Канто обычно говорят на стандартном японском языке. Однако в районе Канто также есть несколько диалектов. В основном существуют уникальные диалекты для каждой префектуры, такие как «диалект тотиги», на котором говорят в тотиги, и «диалект ибараки», на котором говорят в ибараки. Я представлю их в следующий раз. Если вы заинтересованы, пожалуйста, найдите его по «название префектуры + диалект».
Крупные города за пределами района Канто
Далее давайте рассмотрим районы за пределами района Канто, которые называются «крупными городами». Бюро статистики Министерства внутренних дел и коммуникаций определяет следующие районы, кроме района Канто, как крупные города.
・Саппоро, Хоккайдо
・Сендай, префектура Мияги
・Ниигата, префектура Ниигата
・Сидзуока, префектура Сидзуока
・Город Хамамацу, префектура Сидзуока
・Город Нагоя, префектура Аити
・Город Киото, префектура Киото
・Город Осака, префектура Осака
・Город Сакаи, префектура Осака
・Город Кобе, префектура Хёго,
・Город Окаяма, префектура Окаяма,
・Город Хиросима, префектура Хиросима
・Город Китакюсю, префектура Фукуока
・Город Фукуока, префектура Фукуока
Как видите, большие города можно найти по всей Японии. От Хоккайдо на севере до Фукуока, Кюсю, на юге. В этих районах в основном говорят на стандартном японском языке. Однако часто встречаются диалекты и акценты в языке, на котором говорят люди, которые там живут.
За пределами крупных городов
За пределами крупных городов чаще используются диалекты и акценты. Лексика, грамматика, акцент и интонация сильно отличаются от стандартного японского языка. Даже японцы разного происхождения часто не понимают диалектов друг друга.
Кроме того, на Хоккайдо и Окинаве говорят на других языках, помимо японского. Хоккайдо, северный остров Японии, является домом для людей, говорящих на языке айнов. Это коренные айны с Хоккайдо. Сегодня айнский язык находится на грани исчезновения из-за возросшего смешения с японским и растущей популярности японского языка среди айнов. Известно также, что в японском языке сохранились слова, заимствованные из языка айнов, такие как «северный олень» и «морская выдра». В префектуре Окинава, самой южной префектуре Японии, говорят на языке рюкюань. Независимый небольшой остров, префектура Окинава изначально была отдельной страной под названием Королевство Рюкю. В этой стране говорили на языке рюкюань. Сегодня его иногда считают частью японского языка, например, окинавским диалектом, но лингвистически это совершенно другой язык от японского. Этот язык также находится под угрозой исчезновения, число говорящих на нем уменьшается с каждым годом. Таким образом, хотя неяпонские языки, такие как айну и рюкюань, существовали, теперь они почти полностью японские.
Понимают ли иностранные языки в Японии?
В Японии нет официального языка, но преобладает японский. Коренные языки айну и рюкю также находятся под угрозой исчезновения, и можно с уверенностью сказать, что второго языка не существует. Английский преподается в обязательном образовании, но широко не используется. Если вы хотите говорить по-английски, молодые люди с большей вероятностью будут это делать. Это связано с тем, что в последние годы обучение английскому языку стало более распространенным среди молодежи, и изучение английского языка стало обязательным в начальных школах. Если вы хотите использовать язык, отличный от английского, рекомендуется использовать приложение для перевода.
Если вы хотите выучить японский язык
Подводя итог тому, что я объяснил, японский является доминирующим языком в Японии. Хотя японский язык характеризуется богатым разнообразием диалектов, в основном в районе Канто, особенно в Токио, говорят на стандартном японском языке. Кроме того, даже в крупных городах за пределами Канто вы сможете говорить на стандартном японском языке. За пределами крупных городов по-прежнему говорят на стандартном японском языке, но у местных жителей может быть сильный диалект или акцент. Английский также указан как второй язык в Японии, но на нем не говорят широко по всей стране.
Итак, если вы хотите изучать японский язык в Японии, район Канто — хорошее место для начала. За пределами района Канто выберите один из крупных городов, чтобы было проще выучить стандартный язык, который понимают во всей Японии. В качестве первого шага мы также рекомендуем онлайн-курсы японского языка и онлайн-мероприятия. В случае онлайн-транзакций стандартный язык часто используется независимо от региона. Может быть хорошей идеей сначала выучить онлайн, а затем серьезно изучать японский язык в Японии.
Оханаси Кагава проводит онлайн-мероприятия по языковому обмену по выходным. Изучающие японский язык и изучающие английский язык объединяются в пары. Затем вы переключаетесь между английским и японским каждые 15 минут. Таким образом, вы оба можете выучить язык. В Интернете вы можете общаться с японцами, не приезжая в Японию. Правила составлены так, чтобы вы могли безопасно участвовать. Так что, даже если вы новичок в онлайн-мероприятиях, пожалуйста, ознакомьтесь с ними. Это идеальное мероприятие для тех, кто хочет провести немного времени на японском языке, сохранив при этом свой нынешний образ жизни.
Японский язык: история, система письма и грамматика
Красота японского языка
Без сомнения, японский язык является одним из самых уникальных и красивых языков в мире. А поскольку Япония является крупным игроком на мировом рынке, японский также является важным языком. Его нынешнее использование, грамматика и система письма так же интересны для изучения, как и его красочная история. Узнайте все факты и цифры, которые вы хотели бы узнать здесь о японском языке.
Основные сведения о японском языке
Во всем мире насчитывается около 128 миллионов носителей японского языка. Это делает японский язык 9-м по распространенности языком в мире с точки зрения носителей. Японский язык является официальным языком Японии, и на нем также говорят наиболее широко. Но есть также некоторые японоязычные сообщества в Корее, Тайване и Соединенных Штатах.
В какой языковой семье находится японский язык?
Японский язык является частью японской языковой семьи. Существовали некоторые теории о том, что японский язык связан с корейским через алтайскую языковую семью, но сейчас эта идея в значительной степени дискредитирована. Это означает, что это изолированный язык (это означает, что японский не имеет прямого отношения к каким-либо языкам, близким к нему географически).
Конечно, на японский язык по-прежнему сильно повлияли другие соседние культуры. Наиболее важным из них является китайский. Связь между языками неоспорима.
История японского языка
Когда дело доходит до происхождения японского языка, определенно не хватает доказательств. Но есть несколько теорий о том, как появился язык Японии. Одной из таких теорий является миграция народа яёй из Кореи в Японию 2-3000 лет назад. Или же язык мог возникнуть у народа Дзёмон, уже жившего в этом районе. Но невозможно сказать, как эти языки связаны с современным японским, потому что они не были записаны.
Китайское влияние на японцев
С 300 г. до 900 г. н.э. Япония была тесно связана с Китаем через культуру и политику. Из-за этого значительное китайское влияние сформировало японский язык на его ранних этапах.
Одним из наиболее важных влияний была система письма. В 4 веке японский язык принял китайскую систему письма. Поскольку японский язык раньше не был письменным, классический китайский стал первым литературным языком. Затем для описания японских звуков стали использовать китайские иероглифы.
Другим влиянием китайского языка на японский был словарный запас. Многие китайские слова вошли в повседневную японскую речь. Эти слова называются канго, и считается, что 60% современных японских слов имеют китайское происхождение.
Тсс! Знаете ли вы, что у нас есть приложение для изучения языков?
- Научит вас полезным словам и фразам.
- Представлено в естественном повседневном контексте.
- Разнесены по времени, чтобы вы органично усваивали новый язык.
- Это как учить слова новой любимой песни!
Всего один клик!
Среднеяпонский
С 1185 по 1600 год японцы отошли от китайского языка в поисках собственного звука и письменности. Это означает, что он стал ближе к тому, как сегодня звучит современный японский язык. Прибытие европейских торговцев в Японию знаменует собой конец этого периода. Несколько европейских словарных слов вошли в японский язык, но этот обмен языками был недолгим.
Между 1603 и 1853 годами в Японии был период национальной изоляции, называемый сакоку. Иностранные контакты с другими языками в этот период были ограничены. Единственная приемлемая связь с внешним миром была через голландский торговый пост в Нагасаки. Таким образом, в этот период в японский язык вошло много голландских заимствований.
Некоторые из них можно узнать и сегодня:
Японское заимствование из голландского | Романизированное написание | Значение |
ランプ | ранпу | лампа |
コーヒー | кохи | кофе |
ガラス | гарасу | стекло |
Этот период называется Эдо, потому что столицей страны был Эдо (современный Токио), а диалект Эдо был самым известным в японском языке.
Современный японский язык
Когда изоляция закончилась, Япония перешла к периоду Мэйдзи. Это означало большую связь с внешним миром и больше заимствований в японском языке. Смесь написания иностранных заимствований с китайскими иероглифами называлась васэй канго (китайские слова японского производства).
После Второй мировой войны японцы переняли много иностранных слов, чаще всего английских. Вы определенно можете узнать пару повседневных слов в японском языке, которые имеют английское происхождение:
Японское заимствование из голландского | Романизированное написание | Значение |
コンピューター | компьютер | компьютер |
アニメ | аниме | анимация |
エレベーター | эребета | лифт (лифт) |
История японской письменности
Первые письменные свидетельства японского языка относятся к 8 веку. Существует два вида письменности того периода:
- Канбун : Написание японского языка в классическом китайском стиле с использованием китайских иероглифов для представления значения японских слов. Эти тексты были в основном китайскими, но предназначались для чтения на японском языке.
- Манъйогана : японское письмо, в котором китайские иероглифы использовались для обозначения фонетических звуков японского языка. Для обозначения одного и того же звука можно использовать множество различных символов.
Но использование китайских иероглифов для написания японских слов потребовало много работы. Японцам нужна была система письма, которая действительно отражала бы звучание языка. Так родились хирагана и катакана.
Первоначально хирагана и катана использовались для комментирования текстов канбун. Это значительно упростило чтение китайских иероглифов. Китайские иероглифы представляли смысл, а хирагана и катана служили ориентирами для произношения и грамматики.
Хирагана, катакана и кандзи: система письма японского языка
Сегодня в японском языке используется смесь трех видов письма. Вот эти три:
- кандзи : изначально китайские иероглифы
- хирагана : фонетические буквы для представления японских слов
- катакана : также фонетические буквы для обозначения японских слов
.
Вы используете эти разные символы для разных слов и ситуаций. Но очень часто слово в японском языке может быть написано смесью двух шрифтов (обычно кандзи и хирагана). Хирагана используется для слов японского происхождения, а катакана — для иностранных заимствований.
Справедливо спросить, если иероглифы хирагана и катакана охватывают всю письменность японского языка, почему японцы не используют только их?
Ну, кандзи обычно представляет собой один символ, который передает значение. Таким образом, гораздо быстрее использовать это, чтобы произнести все фонетически.
Кандзи
В японском языке более 2000 символов кандзи. Я знаю, нужно многому научиться. Но вы можете не торопиться, изучая кандзи. Помимо некоторых наиболее распространенных символов кандзи, вы редко будете использовать все 2000 из них. На данный момент, вот несколько общих, чтобы вы видели, как они выглядят.
Кандзи | Значение | Онёми | Куньоми |
先 | Раньше, впереди, будущее | Сен | саки |
来 | В ближайшее время | Рай | ку(ру) |
半 | Половина, средняя | Хан | нака(ба) |
毎 | Каждый, каждый | май | — |
何 | Что, что, сколько | ка | нан, нани |
人 | Лицо | Джин, Нин | Хито |
Хирагана
к | с | т | нет | ч | м | у | р | ш | |||
и | あ (а) | か (ка) | さ (сб) | た (та) | な (нет данных) | は (га) | ま (ма) | や (я) | ら (ра) | わ (ва) | ん (н) |
и | い (и) | き (ки) | し (ши) | ち (чи) | に (ни) | ひ (привет) | み (мили) |
| り (ри) |
|
|
и | う (у) | く (ку) | す (вс) | つ (цу) | ぬ (ню) | ふ (фу) | む (му) | ゆ (ю) | る (ру) |
|
|
и | え (д) | け (ке) | せ (se) | て (те) | ね (не) | へ (он) | め (я) |
| れ (ре) |
|
|
или | お (о) | こ (ко) | そ (так) | と (до) | の (нет) | ほ (хо) | も (мес. | よ (лет) | ろ (ро) | を (wo) |
|
Катакана
к | с | т | нет | ч | м | у | р | ш | |||
и | ア (а) | カ (ка) | サ (сб) | タ (та) | ナ (нет данных) | ハ (га) | マ (ма) | ヤ (я) | ラ (ра) | ワ (ва) | ン (н) |
и | イ (i) | キ (ки) | シ (ши) | チ (чи) | ニ (ни) | ヒ (привет) | ミ (мили) |
| リ (ри) |
|
|
и | ウ (у) | ク (ку) | ス (вс) | ツ (цу) | ヌ (ню) | フ (фу) | ム (му) | ユ (ю) | ル (ру) |
|
|
и | エ (д) | ケ (ке) | セ (исп. | テ (те) | ネ (нет) | ヘ (он) | メ (я) |
| レ (ре) |
|
|
или | オ (о) | コ (ко) | ソ (так) | ト (до) | ノ (нет) | ホ (хо) | モ (мес.) | ヨ (лет) | ロ (ро) | ヲ (wo) |
Вы можете заметить, что хирагана и катакана очень похожи. Некоторые буквы положительно «близнецы». Но другие совсем другие. Это потому, что буквы хираганы и катаны произошли от символов кандзи. А поскольку с одним звуком часто связано несколько символов кандзи, хираган и катакана иногда развились из разных символов кандзи. Но произношение такое же.
Японские диалекты
Сегодня стандартным японским языком является токийский акцент. Но в Японии гораздо больше региональных диалектов. Когда вы отправитесь в Японию, вы наверняка услышите разницу между произношением этих диалектов. Вот самые важные региональные диалекты в Японии, названные в честь региона, на котором они говорят:
- Кансай : диалект, часто используемый в комедийных шоу и скетчах.
- Тохоку : диалект Другие японские диалекты трудно понять.
- Окинава : На Окинаве есть находящиеся под угрозой исчезновения языки коренных народов под общим названием рюкюань. Окинавский диалект немного отражает эти языки.
Благодаря сегодняшнему глобальному миру и технологиям японские диалекты стали ближе друг к другу, чем когда-либо. Конечно, пожилые люди из рабочего класса и живущие в сельской местности говорят на более тяжелом диалекте. Но большинство людей говорят на стандартном японском языке с намеком на диалект, из которого они родом. Это как с английским акцентом.
Суть в том, что все в Японии понимают стандартный японский язык. Так что не беспокойтесь о том, какой диалект вам нужно выучить, когда вы изучаете японский язык.
Фонология японского языка
В японском языке всего 5 гласных: a, e, i, o, u.
Японская гласная | Как это звучит | Пример произношения |
あ | а | а в отец |
え | и | e в получить |
い | и | как и в встречаются |
お | или | или в трос |
う | и | как оо в книге |
Есть также длинные варианты тех же гласных: ā, ē, ī, ō, ū. Разница между коротким и долгим произношением гласных очень важна, так как может изменить смысл. Японские гласные никогда не сокращаются, их всегда нужно произносить полностью. Согласные в японском языке в основном такие же, как в английском с точки зрения произношения.
Японские слоги почти всегда оканчиваются на гласную. Это означает, что группы согласных очень редки (в отличие от польского). Единственным исключением являются несколько случаев двойных согласных, носовой звук «н».
Является ли японский тональным языком?
Поскольку японский язык находился под сильным влиянием китайского, справедливо предположить, что это также и тональный язык. В тональных языках, если вы произносите слово с двумя разными интонациями, вы можете иметь два разных значения. Японский не так прост.
Официально японский не является тональным языком. Но есть акценты, с которыми нужно быть осторожным. Японская мораль может иметь низкий или высокий тон. Эти ноты представляют собой акцент, который вы должны сделать в произношении. И они иногда имеют разные значения. Но эта система звучит сложно, но освоить японское произношение намного проще, чем, например, китайское.
Как писать по-японски
Японцы традиционно пишут сверху вниз, справа налево. Но сегодня в японском также пишут слева направо по вертикали, как и в английском.
Наименьшая единица измерения японского письма — иероглиф. Это могут быть кандзи, хирагана или катакана. Затем эти персонажи образуют единицу, называемую мора. Официально это не слог, это короче.
Структура предложения в японском языке
Основной порядок слов в японском языке — SOV (субъект-объект-глагол).
- Химари ела суши. – ひまりは寿司を食べました (Химари ва суши о табемашита)
Химари — подлежащее, ели — глагол, а суши — дополнение. В японском языке структура предложения SVO превратилась в SOV (с маркерами подлежащего и объекта). В японском языке, если контекст ясен, вы можете опускать разные части предложения. Например, если вы явно говорите о себе, вам не нужно добавлять местоимение. Или, если объект предложения уже упоминался ранее, вы можете легко его опустить.
В японском языке также есть предложения с уравнениями, в которых вам даже не нужен глагол в предложении. Но предложение в конечном счете нуждается в словесной форме. Это происходит, когда в предложении есть существительное или прилагательное + связка.
- Химари — секретарь. – ひまりが秘書です。(Химари га хишо дэсу)
Японские маркеры темы и маркеры темы
В предыдущих примерах предложений вы можете видеть, что там есть несколько дополнительных слов. «Ва» и «га» — это не просто случайные буквы. Это маркеры темы и субъекта в предложении.
Вы используете は (wa), чтобы обозначить тему предложения. Правда, очень часто это тема одновременно. Но, если вам нужно только отметить тему как тему, если вы не говорили об этом раньше. Итак, если это новое подлежащее, вам нужно поставить が (га) после него. А если подлежащее уже установлено, は (ва) обозначает тему предложения.が (ga) также может использоваться для выделения темы.
Японские частицы
Хотя は (ва) и が (га) являются наиболее распространенными, в японском языке есть множество других частиц. Эти маленькие слоги показывают различные функции и категории, которые существуют в предложении. Это уникальная особенность японского языка, которая не переводится на английский язык.
Частицы всегда идут после слова, с которым они связаны. Одни обозначают грамматическую функцию (が (га), は (ва), を (о)), другие больше похожи на предлоги (から (кара — от), に (ни — к), の (но — из)).
В японском языке есть агглютинативные глаголы
Агглютинация в языках означает, что вы можете добавить что-то в конец слова, что изменит его значение. Японский частично является агглютинативным языком, особенно когда речь идет о глаголах.
Вместо того, чтобы выражать другую идею, добавляя другое слово, в японском языке вам просто нужен соответствующий аффикс или послелог, чтобы изменить значение.
- есть – 食べる (таберу)
- съел – 食べた (табета)
- было съедено – 食べられた (taberareta)
- Я хочу есть – 食べられたい (taberaretai)
- Я не хочу есть – 食べたくない (табетакунай)
Суффикс «-ta» указывает на прошедшее время, а «-areru» указывает на пассивное действие. «-aretai» показывает желание что-то сделать. Как видите, вместо вспомогательных глаголов в японском просто добавляются различные суффиксы к слову напрямую, чтобы изменить значение. Это агглютинация.
Японский словарь
Из истории японского языка вы уже можете увидеть происхождение японского слова. Три варианта корней этих слов:
- Родной японский (ваго)
- Китайские заимствования из китайских иероглифов (канго)
- Иностранные, некитайские заимствования (гайрайго)
Как упоминалось ранее, в японской письменности используются три письма: кандзи, хирагана и катакана. Катакана используется исключительно для фонетического написания некитайских иностранных заимствований (гайрайго).
Является ли японский язык сложным для изучения?
Ну, скажу честно. Выучить японский язык не так просто, как выучить французский для носителя английского языка. Но это не значит, что это сложно. Только то, что каждый изучающий японский язык должен столкнуться с новой системой письма, логикой и совершенно новой лексикой в своих исследованиях. Но вряд ли это делает изучение японского языка невозможным.
По данным Института дипломатической службы США, японский язык является одним из самых сложных языков в мире. Но они не знают вас. Они не знают вашей мотивации, энтузиазма и методов изучения языка, которые вы используете. Таким образом, с правильными инструментами вы можете сделать изучение японского языка намного проще, чем вам кажется.
Стоит ли учить японский?
Абсолютно. 100%. Без единого сомнения. Несмотря на то, что этот язык считается более сложным для изучения, чем любой другой, изучение японского принесет пользу в вашей жизни. На самом деле, сложность может дать вам преимущество. Свободное владение японским может открыть для вас много дверей. Вы можете расширить свои карьерные возможности, получить более высокую заработную плату, легко поехать в Японию и даже улучшить здоровье своего мозга.
Стоит отметить, что Япония занимает 3-е место в мире по ВВП. Это означает, что экономический рост и возможности для бизнеса в Японии безумно высоки.
Leave a Reply