Звезда и смерть османского языка
Сегодня османский язык считается мертвым. Но еще каких-то сто лет назад этот «великий и могучий» язык, сравнимый, по словарному запасу, с современным английским , главенствовал на просторах громадной Османской империи. Что это был за язык? Как он возник и почему прекратил своё существование?
Османская империя — многоязычное государство
Начнем издалека. Высокая Порта была многонациональным, много конфессиональным и многоязычным государственным образованием. Все его население, по религиозному принципу вне зависимости от национальности, делилось на общины — миллеты. От арабского слова «милля» — «народ». (2)
Пишет доктор философии Назир Ахмет:
«… мульти-религиозное, многонациональное государство было организовано в соответствии с велениями шариата. Каждая религиозная группа называлась миллет. В численном выражении, было три основных миллета: мусульманский, православный и католический. Кроме того, евреям, армянам, коптам и друзам также был предоставлен статус миллета. (…)
В соответствии с шариатом, каждому миллету была предоставлена полная автономия в соблюдении своих собственных законов и в вопросах, касающихся религиозных обрядов.» (3)
Весьма любопытно, православный миллет официально именовался римским ( millet-i Rûm ),что буквально означает «римский народ». (2)
Как правило, миллет возглавлял религиозный первоиерарх: константинопольские греко-православный и армянский патриархи, главный раввин Стамбула и т.д, отвечавшие перед султаном-халифом за состояние дел в ввереной им общине. В миллетах существовали свои собственные суды, устанавливались и собирались свои собственные налоги. (4)
Также в миллетах использовались собственные языки. Каждому миллеты была предоставлена привилегия открывать свои собственные школы, и вести преподавание на родном языке.(5) Так, в еврейском миллете на первых ролях был язык ладино (он же сефардский, он же старо-испанский), в мусульманском — арабский, в православном — греческий и церковно-славянский. Кроме того существовали многочисленные национальные разговорные диалекты: курдские, албанские,славянские, греческие, тюркские и другие…
Славянский — дипломатический язык Османской империи (16-17 в.)
К слову, в ранней Османской империи при султанском дворе и в правительственных учреждениях церковно-славянский язык играл ведущую роль. Процитируем отрывок из книги В.Ламанского “ О славянах в Малой Азии, в Африке и в Испании», Санкт-Петербург, типография Императорской Академии наук, 1859 год:
«Сильное значение славянского элемента в Стамбуле и вообще в Турции 16-17 столетий (до усиления Фанариотов ?) также должно было привлекать Русских эммигрантов, беглых и гулящих людей. Выше я привел несколько свидетельств о той великой роли, которую играл Славянский (Сербский) язык при дворе Турецком. (Примечание: здесь следует уточнить, что речь идет не о современном сербском языке, созданном Вуком Караджичем в первой половине 19 века, а о , так называемом «сербском» изводе церковно-славянского языка -авт. ). Вот еще другие свидетельства опущенные мною и указанные многоуважаемым ученым хорватским Кукулевичем-Сакцинским.
По славянски говорили два самых знаменитых Турецких султана: Магомет II, выучившийся от матери или мачехи своей сербианки Мары и от одной жены своей, тоже сербианке, от которой имел сына Джема; и Солиман (Сулейман Великолепный),, о котором Гаммер в своей истории Турции говорит следующее:
«Als Sigmund von Herberschtein sich bücken wollte um dem Kaiser die auf diesen Knie ruhende Hand zu kussen, ergriff ihn gewaltiger Lendenschmerz: Hilf mir um Gottes willen, rief an auf Windisch dem Rustem-Pascha an, der ihn verstand, aber nicht half. Suleiman, der ihn ebenfalls verstand, hob die Hand hoch uber das Knie um dem Manne das Kussen derselben zu erleichtern»
(Когда Зигмунд Герберштейн нагнулся, чтобы поцеловать руку султана (на аудиенции), ему вступило в спину : «Помогите ради Бога» — обратился к страже и к Рустем-паше (этот природный славянин был великим визирем) . Все поняли его. Сулейман также понявший его, поднял руку высоко, чтобы облегчить боль в спине посла..»)
Бальбин в сочинение своем Epitome rerum bohemicarum Pragae, 1688, Libro I. C. 10 p 71 «Slavicae linguae tam vetusia est memoria, tanda amplitudo, tantaque claritas, ut provocare quam plurimas possit, ac fortasse terrarum spatiis, in quibus regnat, plurasque exsuperet. Quantum est hodie Imperium Turkium, at in eo ( praesertim in aula constantinopoli tyrrani ) authore F. Angello Rossa in biblioteca vaticana slavica lingua dominatur et Imperatoria appellatur»
(Славянский язык настолько давно и хорошо знают, что у плохо знающего его могут возникнуть проблемы. Особенно в суде Константинополя. автор F. Angello Росси, Библиотека Ватикана, славянский язык и его общие правила)
Стредовский в сочинении Mercurius Moravicus pag 17: « In Regia Constantinopoli Caesiris, Slavica lingua im tantum dominatur, ul nullatenus in rebus versatus ibidem putetur, que eam ignoret»
(В суде Константинополя славянский язык доминирует. ..)
Мартын Сентивани ( Martinus Szentivanyi ) пишет в сочинении Curioza et selecta variarum scientarium Miscellanea . Turnivivae. D. 2 Dis. 2 : «A deo diffusa est Slavica lingua, ut ejus etiam usus inter Turcas sit et in aula Turcici Imperatoris, inter Aulicos summos familiaris, ac in eo pretio, in quo est Italica apud nostrates aulae proceres»
(Бог излил славянский язык, также его используют при дворе турецкого императора, и среди турок, среди ближних придворных, он в цене в суде..) (…)
От такого значения Славянской стихии в Порте Отоманской посланники Русские, Польские, Дубровницкие вели переговоры с ней по большей части на языке родном. На Славянском же языке переговаривались с Турецкими министрами Угорские и Австрийские посланники.
Славянский язык был в то время языком дипломатическим. Австрия в послы Турецкие выбирала чаще Славян: так при одном Фердинанде I — восемь славян исправляли посольство в Турцию: Иван Гоберданац, Николица Юришич, его брат Иероним из Задра и сын его Веспасиан из Задра (поморцы Андриатические), Иван Мария Барзица, Иосиф Ламберг, Сигизмунд Герберштейн (Краинцы), Антон Врачич (Далматинец).
И Турция в свою очередь избирала в посольства природных Славян, состоящих у нее на службе.» (6)
Ламанскому вторит современный сербский историк Ольга Зироевич и в своей статье “Как турки заимствовали славизмы” (“ Кад Турци позајмљују славизме» www.politika.rs/) приводит обширную коллекцию слов славянского происхождения сохранившихся с тех пор в турецкой речи. (14)
Но вернемся к теме. Со временем предпочтения политической элиты изменились. Как знать, может быть поменялась и сама элита. Так или иначе она избрала арабский язык.Язык доминирующей религии — ислама. Языком художественной литературы стал персидский. (7). Единого же официального языка в Блистательной Порте длительного время, примерно до середины 19 века, не было. (8)
Османский — официальный язык империи
Все многочисленные языки Блистательной Порты тесно контактировали между собой и, естественно, смешивались. Смесь народных говоров, арабского и персидского языков, так называемый османский язык, в период танзимата, т. е политических реформ (1839-1908 годы), был объявлен официальным языком империи (8).
Правда, изначально единого стандарта османского языка не существовало. Насчитывалось, как минимум, три его варианта: «изысканный» — язык аристократии; «средний» — язык городского населения, торговцев и ремесленников; «вульгарный» — язык широких народный масс, в основном крестьянства. (15)
Отличительная особенностью османского языка — большое количество иноязычных заимствований, главным образом из арабского и персидского языков. Они составляли 70-80 процентов, а, по некоторым оценкам, и все 90 процентов, лексики.
Так, одиннадцати-томная «Литературная энциклопедия», изданная в 1929-1939 годах под редакцией В. М. Фриче и А. В. Луначарского сообщает:
“ Неудовлетворительная изученность письменных памятников эпохи возникновения Османской империи не позволяет обрисовать полную картину происхождения и развития письменного литературного языка. Его оформление началось под сильным воздействием арабской и персидской литературы Ислама; хлынувшая в Т. яз. волна арабизмов и фарсизмов до неузнаваемости изменила облик литературного Т. яз. Так напр. в нек-рых памятниках XVII, XVIII и последующих веков турецкий слой занимает ничтожное место. (10-15 процентов) (Примечание : чтобы индентифицировать литературные тексты турецкие ученым, по словам профессора Оксфордского университета Джефри Льюиса, бывает достаточно присутствия в тексте только лишь dir — это или idi — было — авт. (1)) Арабские и персидские влияния не ограничиваются многочисленными лексическими данными; заимствуются и морфологические (арабские и персидские формы множественного числа, различение грамматических родов и др.) и синтаксические (персидский «изафет», строй фразы) элементы.
В высокостильном языке феодально-клерикальных кругов мы встречаем максимальное количество (80—90%) арабско-персидских слов и целых оборотов» (10)
Письменность османского языка, чаще всего, основывалась на арабском алфавите. Реже применялась арабо-персидская вязь. Не мусульманские общины использовали греческий и еврейский алфавиты, поскольку арабский алфавит у них ассоциировался с исламом. (11) Первый художественный роман на османском — «История Акаби»( вариация на тему «Ромео и Джульета», о большой и трагической любви девушки Акаби и юноши Акопа из враждующих армянского-григорианского и армянского-католического миллетов) Вардан-паша (Овсеп Вартанян) написал армянской графикой. (12) Единой системы правописания до середины 19 века не было.
Первую грамматику османского языка разработали историк ( придворный летописец) Ахмет Джевдет-паша (13) и будущий великий визирь Мехмед Фуат-паша Кечеджизаде (18) . Грамматика на протяжении более чем пятидесяти лет использовалась в качестве пособия в школах и была переведена на немецкий (1855) (с этм переводом можно ознакомиться по адресу: ooks.google.ru ), арабский (1866), хорватский, болгарский и другие языки.
(Ахмет Джелет-Паша, (1822-1895)
(Мехмед Фуат-Паша Кечеджизаде (1814-1868)
Турецкая языковая реформа. Катастрофический успех
Всю вторую половину 19 и начало 20 века в Османской империи кипели страсти по поводу улучшения языка. Закончились споры уже в республиканской Турции языковой реформой 1928 года, после которой был создан, по-сути, абсолютно новый турецкий язык.
Письменность была переведена на латинский алфавит. Писать по-турецки арабскими буквами, под страхом тюремного заключения, запрещено законодательно. (16)
Громадные изменения претерпела лексика. Число “исконно турецких” слов в последние 50-60 лет увеличилось с прежних 10-15 процентов до нынешних 75-80 процентов (17) . Причем за “исконно турецкие” слова зачастую являются наскоро состряпанными неологизмами.
Профессор Оксфордского университета Джефри Льюис в лекции “Турецкая языковая реформа. Катастрофический успех”, произнесенной в институте Ярринга в Швеции в 2002 году, в частности говорит:
“… безграничная энергия Кемаля Ататюрка, а также его полномочия как президента Республики, побудили его начать этническую чистку языка. В 1928 году он изменил алфавит: арабо-персидскую письменность заменил на латиницу.
Два года спустя, он написал короткое предисловие к книге об истории и потенциале языка, в которое включил эти роковые слова: «Турецкий народ, который знает, как защитить свою территорию и свою возвышенную независимость, должен освободить свой язык от иностранного ига «. (…)
Предписывались три метода получения необходимых слов, призванных сделать турецкий язык независимым от иноязычной лексики: изучить ресурсы разговорный язык, собрать нужные слова, найденные в старых текстах, и, если необходимо, создать новые слова из существующих корней и суффиксов.
В октябре 1932 года начался сбор слов. Каждый провинциальный губернатор председательствовал в коллекционном комитете. В течение года более 35000 слов было записано. Между тем, ученые, в поисках слов вышедших из употребления или никогда не использовавшихся в Турции, переворошили словари тюркских языков и более 150 старинных текстов. Их “улов” за год составил 90.000 слов. В 1934 году результаты обоих мероприятий были опубликованы в книге под названием Tarama Dergisi. (…)
Журналисты писали свои статьи на османском языке, а затем передал их в специальные комиссии (ikameci). Ikameci открывали свою копию Tarama Dergisi и заменяли слова из османского языка эквивалентами выбранными из этой книги. В то же самое время, в офисе другой газеты, другая комиссия выбирала другие эквиваленты, оказавшиеся теми же слова из османского языка.
В тот момент Ататюрк решил, что реформа вступила в тупик, и что разумнее было бы сохранить в языке все иностранные слова, для которых не было найдено турецких синонимов, обеспечив их турецкой этимологией.(К примеру, старое слово “цивилизация” — “medeniyet”. Оно арабского происхождения. Но дело было представлено так, будто арабы заимствовали его у турок).
Однако, многие из реформаторов вместо того, чтобы изобретать этимологию для обреченных арабских и персидских слов, честно пытался найти чистого турецкие аналоги для них, и сделали несколько грубых ошибок. Например, не было турецкого эквивалента арабскому “Маариф” — “образование”. Реформаторы заменили его словом “Egitim” которое, якобы, происходит от древнего глагола egitimek — воспитывать. Но глагола egitimek никогда не существовало. Это было неправильное истолкование глагола igidimek — накормить (людей или животных). Но это не помешало “Egitim” стать современным турецким словом для обозначение понятия “образование”. (…)
Многие неологизмы были правильно построены из турецких корней и суффиксов. Например “altyap?” — “потенциал”, заменившее французский enfrastrüktür . Но слишком много неологизмов, однако, не были построены правильно. (…)
Среди них неологизмы составленные лично Ататюрком для геометрии. (До 1937 года турецкие школьники все еще ??изучали геометрию по османским техническим терминам. Изменения начались зимой 1936/7, когда Ататюрк написал небольшую книгу об элементах геометрии, опубликовав ее анонимно ). Для замены арабских названий фигур: треугольник, пятиугольник и т.д, он придумал новые слова: добавив к соответствующей цифре недавно изобретенный суффикс — «ген». Так «треугольник» стал «üçgen». Но «отец турок» не учел, что для многих поколений крестьян в Анатолии слово «üçgen» могло означать только «три паровых поля». (…)
Новые технические термины были разработаны и для других отраслей науки, хотя не все они сегодня используются на практике. Например, врачи предпочитают термины из английского или французского языков. (…)
Позвольте подвести итог, назвать четыре причины, по которым реформы стали катастрофическими. Во-первых: реформаторы не ликвидировали разрыв между интеллигенцией и не интеллектуалами — они сделали все, чтобы создать новый разрыв. Во-вторых: язык обеднел, не нашлось турецкой замены для всех арабских и персидских слов, преданных забвению. Эти потери влияет на каждого турка, который при разговоре или письме, ищет слова, чтобы выразить свои чувства, но не находит их, потому что слова мертвы, как этрусский язык. В-третьих, многие из произведенных замен — далеко не чисто турецкие. В-четвертых: большинство турок в возрасте до 50 лет отрезаны от литературных трудов 1920-х и 1930-х годов, одного величайших периодов своей литературы. «Перевод на современный турецкий», что вы увидите в книжных магазинах не может заменить реальные первоисточники.” (1)
Наследие османского языка
Османский язык не умер внезапно. В той или форме он использовался в Турции до 50-ых годов прошлого века.
По-мнению специалистов-языковедов, современный турецкий язык не является прямым продолжением османского языка (языка администрации и литературы Османской империи второй половины 19 — начала 20 веков). (11) Однако, ученые не договорились, что же является его основой: стамбульский диалект (19), городской говор Анкары (20) или же народный “вульгарный” вариант османского языка. (9)
Ближе, нежели нынешний турецкий, к османскому языку современный азербайджанский язык, столь богатый арабскими и персидскими заимствованиями. Его родоначальником во второй половине 19 века стал Мирза Фатали Ахундов.
(Мирза Фатали Ахундов (Ахундзаде) (1812-1878)
“Энциклопедия Кольера” сообщает:
“Письменная азербайджанская литература возникла в течение одного поколения после окончательного включения страны в состав России (1813-1828). Символом ее становления стал один из самых выдающихся азербайджанских писателей Мирза Фатали Ахундов (1812-1878). Для азербайджанской культуры 19 в. было характерно распространение идей просветительства, образования и реализма. В конце концов это привело к формированию литературного языка,(…) который вытеснил персидский в качестве письменного языка.» (21)
В дальнейшем азербайджанский язык имел слабое распространение. Пока в 1956 году не был провозглашен государственным языком в Азербайджанской ССР. Из речи президента Гейдара Алиева на расширенном обсуждении статьи о государственном языке в проекте новой Конституции Азербайджанской Республики 1995 год:
«В первой Конституции Азербайджана, принятой в 1921 году¸ статьи о государственном языке не было вообще.
В Конституции Азербайджана, принятой в 1937 году¸ также не было никакой статьи о государственном языке.
В 1956 году Верховный Совет Азербайджанской Республики внес дополнения в конституцию, принятую в 1937 году. В конституцию была добавлена статья о том, что государственным языком в Азербайджанской Республике является азербайджанский язык. Люди, которые работали в то время, помнят это. В тот период принятие этой статьи вызвало определенные споры в республике. Я тоже тому свидетель. Меры, осуществленные после принятия данной статьи, вызвали еще большие споры и недовольства. Это, могу сказать, поставило республику в трудное положение. Так как в то время сразу после принятия такой статьи — иногда и такое случается, некоторые люди хотели показывать себя слишком большими патриотами, слишком близкими к интересам нации — были даны указания о том, чтобы во всех учреждениях, организациях вся переписка велась только на азербайджанском языке. Начали менять шрифты на пишущих машинках.
Несомненно, что в те годы в нашем делопроизводстве, секретариате, переписке преобладал русский язык, так как основная работа проводилась на русском языке. Поэтому большинство работников тоже были русскоязычные — или русской, или армянской национальности, или же русскоязычные азербайджанцы. Некоторых из них начали увольнять с работы, что вызвало в Азербайджане большое недовольство. И этим воспользовались силы, которые испытывали к Азербайджану неприязненное, а возможно и враждебное отношение. Вы помните, что в 1959 году Центральный Комитет Коммунистической Партии Советского Союза принял постановление о национализме в Азербайджане. Тогда было сменено руководство Азербайджана, и некоторые должностные лица, воспользуясь этим, добивались своих личных целей. В любом случае, эта история Вам знакома.
Потом все это в определенной степени улеглось.» (22)
Литература:
Джефри Льюис «Реформа турецкого языка. Катастрофический успех» ( Geoffrey Lewis The Turkish Language Reform: A Catastrophic Success) Лекция в Швеции в 2002 году. turkishlanguage.co.uk/
М.И.Якушев «АНТИОХИЙСКИЙ И ИЕРУСАЛИМСКИЕ ПАТРИАРХАТЫ КАК СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ ВОСТОЧНОЙ ПРАВОСЛАВНОЙ ЦЕРКВИ ОСМАНСКОЙ ИМПЕРИИ XIX — НАЧАЛА XXв.»
Назир Ахмет «Танзимат в Османской империи». historyofislam.com
web.archive.org/web/20081207212623. www.iaas.msu.ru/
en.wikipedia.org/wiki/Christianity_in_the_Ottoman_Empire
В. Ламанский «» О славянах в Малой Азии, в Африке и в Испании», Санкт-Петербург, типография Императорской Академии наук, 1859 год.
http://en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_the_Ottoman_Empire
Лекции по истории en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_the_Ottoman_Empire
http://ru.wikipedia.org
Литературная энциклопедия. — В 11 т.; М.: издательство Коммунистической академии, Советская энциклопедия, Художественная литература. Под редакцией В. М. Фриче, А. В. Луначарского. 1929—1939. dic.academic.ru/
en.wikipedia.org/wiki/Ottoman_Turkish_language
en.wikipedia.org/wiki/Vartan_Pasha
tr.wikipedia.org/wiki/Ahmed_Cevdet_Pasa
«Кад Турци позајмљују славизме» www.politika.rs/
Турецкий язык Краткая литературная энциклопедия (КЛЭ). feb-web.ru
theworld.org/
Сайт турецкого фонда культуры www.turkishculture.org
https://ru.wikipedia.org/wiki
stanbul.ru/
www.turkey100.ru
АЗЕРБАЙДЖАН: КУЛЬТУРА — В. ЛИТЕРАТУРА И ИСКУССТВО Энциклопедия Кольера. www.slovopedia.com/
Речь Президента Азербайджана Гейдара Алиева на расширенном обсуждении статьи о государственном языке в проекте новой Конституции Азербайджанской Республики — Зал заседаний Президиума Академии наук республики, 31 октября 1995 года. library.aliyev-heritage.org/
Статья http://new.chronologia.org/volume13/statin_osman.php опубликована в сборнике «Статей по новой хронологии»№13 http://new.chronologia.org/volume13/
Турецкий язык для взрослых — ЯЦ «Евразия» — Учёба.ру
Я б в нефтяники пошел!
Пройди тест, узнай свою будущую профессию и как её получить.
Химия и биотехнологии в РТУ МИРЭА
120 лет опыта подготовки
Международный колледж искусств и коммуникаций
МКИК — современный колледж
Английский язык
Совместно с экспертами Wall Street English мы решили рассказать об английском языке так, чтобы его захотелось выучить.
15 правил безопасного поведения в интернете
Простые, но важные правила безопасного поведения в Сети.
Олимпиады для школьников
Перечень, календарь, уровни, льготы.
Первый экономический
Рассказываем о том, чем живёт и как устроен РЭУ имени Г.В. Плеханова.
Билет в Голландию
Участвуй в конкурсе и выиграй поездку в Голландию на обучение в одной из летних школ Университета Радбауд.
Цифровые герои
Они создают интернет-сервисы, социальные сети, игры и приложения, которыми ежедневно пользуются миллионы людей во всём мире.
Работа будущего
Как новые технологии, научные открытия и инновации изменят ландшафт на рынке труда в ближайшие 20-30 лет
Профессии мечты
Совместно с центром онлайн-обучения Фоксфорд мы решили узнать у школьников, кем они мечтают стать и куда планируют поступать.
Экономическое образование
О том, что собой представляет современная экономика, и какие карьерные перспективы открываются перед будущими экономистами.
Гуманитарная сфера
Разговариваем с экспертами о важности гуманитарного образования и областях его применения на практике.
Молодые инженеры
Инженерные специальности становятся всё более востребованными и перспективными.
Табель о рангах
Что такое гражданская служба, кто такие госслужащие и какое образование является хорошим стартом для будущих чиновников.
Карьера в нефтехимии
Нефтехимия — это инновации, реальное производство продукции, которая есть в каждом доме.
Сложности перевода в латвийской рекламе.
Хоть стой, хоть падай — Маркетинг на vc.ru
Ну и где планируется встреча с прабабушкой и прадедушкой ???
6547
просмотров
Латвия — страна с самой многочисленной русскоязычной диаспорой в Балтии. Примерно 37,5% населения страны используют в своей повседневной жизни русский язык как основной. Но, как это ни парадоксально, именно Латвия стала балтийской страной, где применение этого языка максимально ограничивается.
В сфере государственного управление использование русского языка в принципе не допускается, любые официальные документы, как и запросы в гос. органы должны быть исключительно на латышском языке. К примеру, официальный сайт министерства здравоохранения E-veselība использует только латышский язык, как и описания лекарств, так что старичкам, не знающим латышского языка, можно только посочувствовать. А в 2018 году приняты еще и изменения в Закон об образовании, фактически запрещающие обучение на русском языке. Эти изменения оспорены в Европейском суде по правам человека, но пока учить детей на русском запрещено.
Однако, в эпоху пандемии COVID19, государство все-таки озаботились вопросом информирования об опасности заболевания коронавирусом и русскоязычных жителей своей страны. Демонстративно не замечать почти 40% населения страны и даже не пытаться объяснить им как уберечься от смертельной заразы было бы уже совсем бесчеловечно. Но, как оказалось, профессиональные латвийские рекламщики уже успели напрочь забыть русский язык. А зачем ? Когда вся государственная реклама готовится только на гос. языке ?
Результатом стали «гениальные» плакаты от рекламного агентства Nord DDB Riga, которое в рамках рекламной кампании «Два миллиона причин вакцинироваться!» на русском языке неправильно перевело на русский плакат.
Правильный перевод.
Оригинальный призыв переводится как «Я вакцинируюсь, потому что хочу приехать в гости к бабушке и дедушке». А вот перевод на русский язык вышел несколько… противоречивым. Фраза «Я вакцинируюсь, потому что хочу встретиться с прабабушкой и прадедушкой» наводит на мысль о возможном летальном исходе после вакцинации.
Вопрос — это просто глупая ошибка рекламщиков или …
Курсы турецкого языка в Москве недорого в центре Евразия
2013
наших учеников свободно используют турецкий язык в туристических поездках после обучения в центре.
экзамен
TÖMER помогаем сдать и принимаем международный экзамен!
603
наших учеников уехали на проживание в Турцию.
Лицензия
наши программы одобрены Мин Образования. Гарантия качества и преимущества для Вас!
Языковой центр «Евразия» — старейшие курсы турецкого языка в Москве, открытые в 2004 году!
Мы – первый центр в Москве, сделавший изучение турецкого языка доступным каждому!
Мы предлагаем недорогие курсы турецкого языка с лучшими русскоязычными преподавателями и носителями языка с получением сертификата государственного образца по окончании курса.
Только до 15 июня:
-20% НА КУРС + УЧЕБНИК в подарок!
Торопись забронировать!
У нас есть ряд несомненных преимуществ для тех, кто желает изучить турецкий язык эффективно, увлекательно и в короткие сроки:
- Опыт обучения турецкому языку с 2004 года!
- ОБразовательная лицензия. Вы получите сертификат гос образца по окончании уровня. А также сможете получить доп скидку на обучение -13%!
- Центр по приему международного экзамена по турецкому языку TÖMER
- Тестирования Tomer в конце каждого уровня
- Гарантировано невысокая цена при неизменно высоком качестве!
- Бесплатный языковой клуб турецкого языка: разговорная практика, мастер-классы по культуре
- Языковые каникулы в составе группы «Евразии» в Турции, индивидуальные стажировки
Профессионализм наших преподавателей турецкого и результаты учащихся являются лучшей визиткой «Евразии»!
А чтобы вы могли сами убедиться в эффективности занятий и прочувствовать неповторимую атмосферу наших курсов турецкого языка, мы приглашаем вас на
Бесплатное пробное занятие!
Приходите на курсы турецкого языка в Москве к нам — в лицензированный учебный центр!
Учить турецкий язык в Москве
Чтобы изучение турецкого языка увенчалось успехом, а процесс принес вам удовольствие, мы советуем тщательно подбирать школу!
В нашей школе мы выделяем:
Наш обширный опыт по обучению турецкому языку: с 2004 года мы обучили турецкому языку с нуля и до продвинутого уровня различные категории учеников. Учить турецкий язык к нам приходят: те, кому язык нужен для жизни в Турции, для работы в Турции, для отдыха в Турции, а также те, кому язык нужен для поступления в ВУЗы Турции.
Разнообразие лицензированных программ: общий курс турецкого, разговорный турецкий язык, бизнес-курс, интенсивный курс, турецкий для аниматоров, уроки турецкого языка для туристов, подготовка к экзамену TÖMER и пр. Все программы включают страноведческую информацию для знакомства с традициями, культурой и менталитетом жителей Турции.
Профессиональные педагоги, доктора филологических наук-носители языка: в нашем штате собраны лучшие педагоги – носители турецкого языка! Это кандидаты филологических наук, а также доктора наук, профессионально преподающие турецкий язык! Все они свободно владеют русским языком. Среди наших носителей языка – авторы учебных пособий по обучению турецкому языку. Не важно, пришли вы к нам изучать турецкий язык для начинающих и для продолжающих – наши педагоги гарантировано дадут нужный результат!
Международное соответствие: наши программы разработаны на основе требований к знаниям, предъявляемым крупнейшим лингвистическим ВУЗом TOMER. По окончании каждого уровня мы предлагаем нашим ученикам пройти тестирование TOMER, по результатам которого и выдается сертификат гос образца.
!А для тех, кто собирается продолжить обучение в Турции, или устроиться на работу в Турцию, мы предлагаем сдать международный экзамен TÖMER прямо в нашем офисе!
Уроки турецкого языка
Наш девиз: обучение с увлечением!
Увлекательные занятия: уроки на курсах турецкого в центре “Евразия” ведутся по коммуникативной методике, то есть акцент сделан на изучении разговорного турецкого языка. Мы используем лингвистические игры, видеоматериалы, метод ассоциаций, чтобы обучение турецкому языку проходило на одном дыхании.
Ваш результат – наша гордость и цель нашей работы! Поэтому мы прикладываем все усилия, чтобы он не заставил себя ждать! Самые выдающиеся успехи, а также некоторые отзывы, с разрешения наших учеников, мы выкладываем на нашем сайте в разделе «Наши успехи»!
Турецкий язык для детей
В центре «Евразия» также разработаны программы изучения турецкого языка для детей от 5 до 15 лет. В зависимости от возраста, методики более насыщены игровыми, образными заданиями, или интересными проектами, позволяющими не только учить турецкий язык, но и познавать культуру и традиции! Обучение турецкому языку детей проводят преподаватели, специализирующиеся на обучении именно детей. Для проведения увлекательных уроков детям, в нашем центре оборудованы специализированные классы с множеством наглядных материалов, игр, плакатов и тд.
Детские программы изучения турецкого языка также лицензированы! А значит, ваши дети получат сертификаты гос образца по окончании обучения.
Невысокая цена и программа лояльности: вот уже несколько лет мы удерживаем цену на курсы турецкого языка в нашем центре на одном уровне, не повышая ее. И мы точно можем сказать, что у нас можно посещать курсы турецкого в Москве недорого! А если воспользоваться программой лояльности, то изучение турецкого языка может стать и совершенно бесплатным!
Мы рекомендуем изучение турецкого языка не ограничивать посещением только занятий на курсах. Для полного погружения и 100% практики центр «Евразия» организует:
Разнообразные мероприятия:
Бесплатные ежемесячные встречи языкового клуба, игрового и киноклуба для наших учеников. Носители языка –ведущие встреч расскажут и покажут все, что связано с традициями и культурой Турции.
Мастер-классы по культуре: кулинарные, традиционные виды искусства и многое другое.
Кроме того, все студенты имеют возможность посещать встречи клубов нашего центра по другим направлениям, например, мастер-классы и страноведческие уроки китайского или персидского, английского или испанского. Это интересно тем, кто хотел бы попрактиковать два языка, или попробовать изучение нового иностранного.
Библиотечка турецкого языка: в холлах нашего центра в свободном доступе вы сможете найти газеты, журналы и книги на турецком языке для непрерывной языковой практики.
Обучение в Турции: ежегодно мы организуем групповые поездки в Турцию на стажировку и отдых в сопровождении нашего педагога, или в индивидуальном порядке.
ЧТО ПОЛУЧИТЕ ВЫ, ОКОНЧИВ КУРСЫ ТУРЕЦКОГО В ЦЕНТРЕ «ЕВРАЗИЯ»?
- владение турецким языком (письменным и устным) на уровне носителя для общения с друзьями или работы за границей;
- шанс получить хорошую должность, например, в туристическом или отельном бизнесе, где кроме английского, русского, требуется хорошее знание турецкого языка;
- возможность комфортного краткосрочного или длительного проживания в Турции;
- хороший результат на международном экзамене TÖMER;
- сертификат гос образца, подтверждающий ваш уровень владения турецким языком.
- Практический курс
-
- Начальный
-
Практический курс — Начальный
Вы побывали в Турции и вас пленил гостеприимный турецкий народ? Планируете часто бывать в Турции в качестве туриста или в деловых поездках? Возможно даже собираетесь приобрести недвижимость в Турции?
Количество
ак.часов/месПосещение Стоимость (мес/курс -10%) 12 1 ак. часа, 2 зан./нед. (утро) 6500 / 23400 руб 16 2 ак. часа, 2 зан./нед. (вечер) 7500 / 27000 руб 12 3 ак. часа, 1 зан./нед. (вых.день) 6500 / 23400 руб Подробнее
-
- Начальный
-
- Продвинутый
-
Практический курс — Продвинутый
Если вы уже владеете начальным уровнем турецкого языка и часто чувствуете, что вашего уровня не достаточно для свободного общения, передачи в полной мере чувств и эмоций.
Количество
ак.часов/месПосещение Стоимость (мес/курс -10%) 12 1 ак. часа, 2 зан./нед. (утро) 6500 / 23400 руб 16 2 ак. часа, 2 зан./нед. (вечер) 7500 / 27000 руб 12 3 ак. часа, 1 зан./нед. (вых.день) 6500 / 23400 руб Подробнее
-
- Продвинутый
-
- Для всей семьи
- Практический курс
-
- Начальный
-
Практический курс — Начальный
Вы побывали в Турции и вас пленил гостеприимный турецкий народ? Планируете часто бывать в Турции в качестве туриста или в деловых поездках? Возможно даже собираетесь приобрести недвижимость в Турции?
Количество
ак.часов/месПосещение Стоимость (мес/курс -10%) 24 3 ак. часа, 2 зан./нед. (утро) 10200 / 22950 руб 24 3 ак. часа, 2 зан./нед. (вечер) 10800 / 24300 руб Подробнее
-
- Начальный
-
- Для всей семьи
Преподаватели турецкого
Образование: Государственный Университет Гуманитарных наук, г.AnkaraÜniversitesi TÖMER, владеет турецким языком на высшем уровне.
Стаж преподавания турецкого языка более 15 лет! Знает методики преподавания РКИ.
Образование: Институт монголоведения, буддологии и тибетологии Сибирского отделения РАН, кандидат филологических наук, Бурятский государственный университет. Носитель турецкого языка. Свободно владеет русским языком. Автор множества статей по методике обучения турецкому языку, акивный участник международных научных конференций.
Образование: Кишиневский Педагогический Государственный Университет имени «И.Крянгэ»; магистратура, филологический факультет, специальность- турецкий язык. Свободно владеет турецким языком.
Отзывы студентов
ВСЕ ОТЗЫВЫ
Екатерина
07.02.2021
Татьяна
04.02.2021
Отзыв о курсах корейского
04.02.2021
Анастасия
07.02.2021
Алевтина
21.01.2020
Адреса наших школ в Москве
Часто задаваемые вопросы о языках, находящихся под угрозой исчезновения
Считается, что язык находится под угрозой исчезновения, когда не остаётся его носителей или же, когда они начинают говорить на другом языке — зачастую, на языке, имеющем первостепенное значение в более сильной и влиятельной группе. Языки находятся под угрозой воздействия внешних сил — это военное, экономическое, религиозное, культурное или образовательное воздействие, а также под угрозой воздействия внутренних сил, таких как негативное отношение сообщества к своему родному языку. В современном мире рост миграции и урбанизации нередко сопровождается потерей традиционного образа жизни и принуждением говорить на доминирующем языке, который необходим или воспринимается как необходимый для полноценного участия человека в общественной жизни и процессах экономического развития.
Язык находится под угрозой исчезновения, когда носители языка прекращают его использование, всё реже употребляя его в различных областях, применяют всё меньшее число регистров и стилей речи и/или не передают язык следующему поколению. Не существует одного-единственного показателя, по которому возможно было бы определить, находится ли язык в опасности, но специалисты ЮНЕСКО разработали девять факторов, которые должны рассматриваться в совокупности :
- Общее число носителей языка
- Доля носителей языка в общей численности населения
- Наличие материалов для изучения языка и приобретения навыков грамотности
- Использование языка в новых областях и СМИ
- Вид и качество документации
- Государственная политика в отношении данного языка, включая его официальный статус и использование
- Области употребления языка
- Отношение членов общины к родному языку
- Передача языка от поколения к поколению
Для получения более полной информации о способе использования этих девяти факторов, Вы можете просмотреть доклад «Жизнеспособность и исчезновение языков», представленный специальной группой экспертов ЮНЕСКО, специализирующейся на языках, находящихся под угрозой исчезновения (2003).
Каждый язык с его системой ценностей, философией и собственными культурными характеристиками отражает уникальный взгляд на мир. Исчезновение языка приводит к безвозвратной потере важнейших культурных знаний, которые он представлял на протяжении веков, в том числе исторических, духовных и экологических ценностей, которые могут иметь важное значения для жизни не только носителей данного языка, но и многих других людей. Для этнических общин языки являются творениями и носителями традиций. Они поддерживают культурную самобытность и являются важнейшим компонентом наследия сообщества. Эвенкийский поэт Алитет Немтушкин выразил чувства и опасения носителей исчезающих языков в стихах:
Коль забуду родную речь,
Песни те что поет мой народ
Для чего мне глаза и уши
Для чего мне мой рот
Коль забуду запах земли
И не так ей буду служить
Для чего же руки мои
Для чего мне на свете жить
Как могу я поверить во вздор
Будто слаб мой язык и мал
Если матери последний вздох
Эвенкийским словом звучал
В ходе истории человечества языки исчезают и появляются новые, и это остается верным и в настоящее время. Новые языки могут быть результатом сознательных действий (эсперанто) или других процессов, таких как пиджинизация (разработка упрощенного смешанного языка для общения двух или более групп) или креолизация (развитие смешанного языка, который становится родным языком какой-либо группы). Новые языки также возникают и как диалекты существующего языка, от которого они начинают со временем всё больше и больше отличаться; таким образом, говорящие на одном диалекте зачастую не могут в полной мере понять говорящих на другом.
Многие языки могут существовать, но оставаться неизвестными лингвистам и другим учёным. Новые языки могут быть обнаружены исследователями или, например, выявлены во время строительства дороги через тропический лес и встречи коренных малочисленных групп незнакомых с внешним миром.
В регионах с наибольшим языковым разнообразием и в тех, где языки подвержены наиболее сильной опасности исчезновения (например, Меланезия, к югу от Сахары и Южной Америки). Однако исчезающие языки есть во всех регионах и почти во всех странах мира.
Невозможно определить точное количество языков, которые исчезли в течение всей истории человечества. Лингвистам удалось подсчитать число языков, ичезнувших в определённых регионах, таких как Европа и Малая Азия (75 языков) или США (115 языков, исчезнувших за последние 5 веков из 280, на которых говорили в эпоху Христофора Колумба). Некоторые примеры недавно вымерших языков:
- Бабинский саамский язык (Аккала), Российская Федерация — его последний носитель скончался в 2003 году;
- Аса, Танзания – в 1976 ;
- Убыхский язык, Турция – исчез в 1992 году со смертью Тевфика Эсенча ;
- Эякский язык, США, Аляска — в 2008 со смертью Мэри Смит Джоунс
Этот Атлас является результатом международного сотрудничества более тридцати лингвистов из разных уголков мира (см. Составители), некоторые из которых участвовали в работе над двумя предыдущими изданиями. Главный редактор Кристофер Мозли работал над «Энциклопедией языков, находящихся под угрозой исчезновения»(Encyclopedia of the World’s Endangered Languages, Londres, Routledge, 2007 ) и над «Атласом языков мира»(Atlas of the World’s Languages, London, Routledge, 1994, 2007). Он-лайн издание будет расширено благодаря дополнениям многих других исследователей и носителей языков, находящихся под угрозой исчезновения. Картографом настоящего издания стал Александр Николас.
Лингвисты, работавшие над изданием «Атласа языков мира под угрозой исчезновения», решили, что он должен включать в себя не только языки, которым угрожает исчезновение, но и те, которые исчезли за последние 50 лет. Когда мы говорим о мёртвом языке, мы имеем в виду, что этот язык не является первым языком, который учат в раннем детстве, и что последний носитель языка, выучивший его таким образом, умер в течение последних 50 лет. Исчезнувший язык можно возродить, если имеется необходимая документация и сильная мотивация этнической общины. Во многих общинах усилия по возрождению языка начинаются тогда, когда старейшины, выучившие его в детстве, ещё живы, даже если язык не практиковался несколькими поколениями подряд. В последнее время появляется всё больше и больше примеров возрождения языков, хотя многие лингвисты и проводят различие между возрождёнными языками и теми, на которых говорят постоянно, без интервалов между поколениями.
Самое главное, что мы можем сделать, чтобы предотвратить исчезновение языка — это создать благоприятные условия для того, чтобы его носители говорили на нём и обучали своих детей этому языку. Часто для этого требуется определённая политика государства при помощи которой может быть признана важность малых языков и разработана система их защиты. Также необходимо наличие образовательных систем, которые спообствуют рапространению обучения на родном языке, и творческого сотрудничества между членами языкового сообщества и лингвистами для разработки системы письма и введения формального преподавания языка. Поскольку основным фактором является отношение членов общины к своему собственному языку, необходимо создать социальную и политическую среду, которая будет способствовать многоязычию и уважению к малым языкам, чтобы использование этих языков стало преимуществом, а не являлось недостатком. В настоящее время существуют языки, которые практически невозможно сохранить, т.к. число их носителей ничтожно мало. Но лингвисты могут, по желанию сообществ, заархивировать насколько это возможно содержание, выраженное в этих языках, чтобы они не исчезли бесследно.
Описание конкретных проектов и методологических подходов см. в разделе библиография.
ЮНЕСКО работает в нескольких направлениях по сохранению исчезающих языков и предотвращению их исчезновения :
- В области образования ЮНЕСКО оказывает поддержку политике развития многоязычия и обучения грамотности на родном языке; поддерживает языковой компонент образования коренных народов, а также повышает уровень осведомлённости о важности сохранения языка в сфере образования.
- В области культуры ЮНЕСКО собирает данные об исчезающих языках коренных народов, разрабатывает стандартные инструменты и методики и помогает увеличить потенциал правительств и гражданского общества (академические учреждения и языковые сообщества)
- В области коммуникации и информации, ЮНЕСКО поддерживает использование местных языков в средствах массовой информации и способствует развитию многоязычия в киберпространстве.
- В области науки, ЮНЕСКО принимает участие в программах по укреплению роли местных языков в передаче традиционных знаний местного коренного населения.
Лучшие университеты и колледжи в Турции 2021
Atilim Университет был основан Фонд Atilim 15 июля 1997 года в качестве подготовки к университету в качестве юридического лица в соответствии с положениями Закона нет. 2547, касающиеся Фонда вузов. Ц
…
Подробнее
Atilim Университет был основан Фонд Atilim 15 июля 1997 года в качестве подготовки к университету в качестве юридического лица в соответствии с положениями Закона нет. 2547, касающиеся Фонда вузов. Цель Atilim является развитие людей с возможностью достижения и положить использовать универсальную информацию, необходимую в эпоху технологий; — лица, которые обладают знаниями и опытом в соответствующих областях, способный работать как члены команды, и не боятся конкуренции. Кроме того, они будут работать в тесном взаимодействии с международным сообществом, находясь в состоянии защитить и сохранить художественные, культурные и исторические ценности, быть чувствительным к экологическим вопросам, в то же время динамичный, любознательным и знать проблемы своей страны.Atilim Университет расположен на 250 акрах земли в İncek одним из самых современных и быстро развивающихся жилых районов Анкары, 20 км от центра города и в 7 км от автомагистрали. Кампус содержит факультет здания, лаборатории, конференц-зал, баскетбольная и волейбольная площадки, тренажерный зал, теннисные корты, состояние зала, бассейн, зоны отдыха на открытом воздухе, где также проводятся, кафе и ресторанов.   По проводить свои дни в университете Atilim университета вы получите: ◦ возможность иметь свой высшее образование на иностранном языке ◦ физических и систематическое инфраструктуры, необходимой для синтеза из трех основных аспектов, а именно «Образование «, «исследование » и «культура «, которые лежат в «Университет » Концепция ◦ образовательных программ по международным стандартам (например,ABET 2000) ◦ Компетентные академической группы ◦ возможность проводить лекции в небольших группах и, следовательно, более активное участие в учебном процессе, ◦ Современные лаборатории, оснащенные по последнему слову техники ◦ возможность пообщаться с преподавателями на один-к-одному основе и имеют реальное образование и обсуждение атмосферу поддерживает различные социальные мероприятия,
Свернуть
В какие университеты Турции можно легко поступить иностранцу? Недвижимость в Турции от агентства ExpertProperty в Анталии, Алании
Правительство Турецкой Республики уделяет особое внимание образовательной системе. Каждый год функционирующие учебные заведения совершенствуются, также выстраиваются новые образовательные учреждения. В ВУЗах Турции работают дипломированные и опытные преподаватели, как местные, так и приглашаются специалисты из других стран. На сегодняшний день действует свыше 200 университетов Турции. В большей степени они расположены в Анталье, Анкаре и Стамбуле.
Университеты Турции для иностранцев
рис.1 Университеты Турции для иностранцев
Правительство Турецкой Республики уделяет особое внимание образовательной системе. Каждый год функционирующие учебные заведения совершенствуются, также выстраиваются новые образовательные учреждения.
В ВУЗах Турции работают дипломированные и опытные преподаватели, как местные, так и приглашаются специалисты из других стран. На сегодняшний день действует свыше 200 университетов Турции. В большей степени они расположены в Анталье, Анкаре и Стамбуле.
Стоит отметить, что Турецкие высшие учебные заведения входят в топ лучших учреждений мира. Выпускники, имеющие на руках дипломы таких университетов, находят достойную работу в Америке и Европе. Система образования в Турецкой Республике составлена в полном соответствии с Европейскими, мировыми стандартами.
Как поступить в институт в Турции для русских ?
В большинстве учебных заведениях Турции преподаватели используют турецкий, английский, французский или немецкий языки, поэтому с поступлением и обучением у иностранного студента не возникает абсолютно никаких проблем. В Южной стране действуют:
- частные и гос. ВУЗы;
- колледжи;
- консерватории;
- академии.
Учебный год состоит из 2-х семестров, как и во многих государствах, и длится с начала сентября по июнь включительно. Доступное поступление в ВУЗ Турции привлекает не только россиян, но и граждан Европейских государств и стран постсоветского периода. Стоимость обучения находится на доступном уровне.
В Турецкой Республике активно работает специальная программа по обмену студентами. Ключевыми преимуществами Турецкой системы образования являются:
- высокий уровень преподавания;
- доступная стоимость на обучение.
Также иностранным студентам предлагается комфортное проживание в общежитии. Студентов из других стран привлекает мягкий климат Турции, великолепная природа и отличная возможность в перерывах между учебой, отдыхать на лучших пляжных зонах и в парках.
Как показывает практика, многие студенты после окончания учебного заведения, остаются жить в стране, находят высокооплачиваемую работу, приобретают жилье и помогают с переездом своим родителям.
Куда легко поступить ?
Прежде чем подавать документы в ВУЗ, нужно выбрать учебное заведение и подробно изучить правила поступления и обучения. Процесс выбора Турецкого учебного заведения зависит от многих факторов:
- имеющегося гражданства;
- специфики обучающей программы;
- на каком языке ведется преподавание.
Каждый ВУЗ имеет сайт, где представлена вся необходимая информация для студентов-иностранцев и их родителей. В большинстве университетов действуют квоты на поступление иностранных граждан, поэтому с поступлением сложностей не возникает.
Условия и перечень документов для поступления иностранца в ВУЗ Турции:
Иностранного студента, который учится на высокую отметку, Турецкое правительство поощряет выдачей стипендии (около 200 долларов), бесплатным проживанием и медицинской страховкой.
Стоимость обучения в гос. ВУЗах Турции составляет 1-2 тысячи долларов в год. В частных университетах плата порядком больше, но не намного. Студенты, имеющие свободное от учебы время, имеют право подрабатывать, но не больше 24 часов в 1 неделю.
Наличие большого количества привилегий в Турции для иностранных студентов, привлекает все большее количество молодежи.
Уважаемые путешественники в Турцию, пожалуйста, не приезжайте в гости, пока не поймете эти 8 вещей
1. Не нужно носить платок.
Фото: Бреславцев Олег / Shutterstock
Хотя большинство турок — мусульмане, это светское, а не мусульманское государство. Это означает, что правительство не устанавливает дресс-кода, и женщины могут сами выбирать, что им носить. В результате, исламские стили одежды варьируются от дорогих модных дизайнерских солнцезащитных очков на последних модных платках до черных цифр с ног до головы, которые чаще всего появляются в новостях об этой части мира.
СМИ не показывают, что tesettür (скромное платье) в Турции конкурируют с мини-юбками и шортами. Пирсинг на лице и теле, а также татуировки сейчас в моде среди крутых молодых жителей Стамбула и Анкары.
Тем не менее, вам нужно прикрываться, когда вы посещаете мечети, поэтому никаких коротких юбок или брюк, обнаженных плеч или рук. Кроме того, имейте в виду, что большинство населения все еще довольно консервативно, когда дело доходит до демонстрации лишней плоти.Очень приветствуется скромная одежда, но помните, что вам не обязательно носить платок, если только вы этого не хотите.
2. Турки не говорят по-арабски.
Национальный язык Турции — турецкий, член тюркской языковой семьи. Еще в 1928 году османский турецкий язык, в котором использовалось много арабских и персидских слов, был заменен языком, на котором говорят сегодня. Османская письменность была заменена латинским алфавитом, а с 1932 года Ассоциация турецкого языка вновь ввела в употребление многие давно забытые турецкие слова.
Следовательно, современный турецкий язык мало похож на арабский, хотя некоторые арабские слова все еще используются. И, как и во многих языках, иностранные слова были приняты в турецкую лексику, когда технологические и культурные достижения сделали необходимым новый словарный запас. Многое из французского, которое я знаю, например « gare » (вокзал) и « billet » (билет), я выучил, когда начал говорить по-турецки.
3. За пределами туристических центров на английском не так много говорят.
Фото: Джон Врефорд / Shutterstock
Я живу в очень турецком районе, и если я хочу, чтобы меня понимали, мне нужно говорить на местном языке. Напротив, туристы проводят большую часть своего времени в Султанахмете, Каппадокии или курортных городах на побережье Средиземного моря и Эгейского моря. Большинство турок, которых они там встречают, работают в сфере туризма, поэтому все они говорят по-английски, а также на нескольких других языках.
4. Фалафель — это не турецкая еда.
Как и верблюды (которых, вопреки распространенному мнению, турки не едят), фалафель — еще один импорт в страну.Оба родом с Ближнего Востока, но, хотя верблюдов завезли много веков назад, фалафель появился недавно. Его появление на турецкой кулинарной сцене во многом связано с американской хипстерской тенденцией, поразившей страну, особенно в Стамбуле. Наряду с высокими бородами в форме лопаты, которые заменили козлиные бородки на лицах модных турецких молодых людей в городе, магазины фалафеля открылись по всему городу. Тем не менее, большинство моих турецких друзей могут принять это или оставить, и большинство клиентов — это иностранцы и иностранные студенты.Сирийцы, перемещенные в настоящее время, живущие в Турции, также любят фалафель и наслаждаются им вместе с хумусом, но еще несколько лет назад вы могли получить любой из них только прилетев домой.
5. Турция — не ближневосточная страна.
Фото: Николай Антонов / Shutterstock
Хотя Турция находится недалеко от Ближнего Востока, она не находится на Ближнем Востоке. Он расположен частично на европейском континенте и преимущественно на азиатском.
6. О турецком гостеприимстве ходят легенды.
Вас будут приветствовать люди, с которыми вы только что познакомились, накормили больше еды и напитков, чем вы можете съесть с пользой для здоровья, и почувствуете, что нашли постоянный новый дом.
Однако не задерживайтесь. Популярная турецкая поговорка гласит: «Гость подобен рыбе, и то и другое начинает пахнуть через три дня», а ты ведь не хочешь стать рыбой?
7. У нас совсем другое значение слова «вовремя».
Фото: IV.andromeda / Shutterstock
В Турции это очень изменчивая концепция, зависящая от движения, индивидуального настроения и того, произошел ли семейный кризис или нет.Семья всегда имеет приоритет в Турции и обычно используется как повод для опоздания, смены места встречи или даже того, что она вообще не приходит. Если кто-то скажет вам, что он или что вы ждете, будет на пять-десять минут больше, не ждите, что что-то появится в течение как минимум получаса.
8. Когда дело доходит до прокладки маршрута, люди предпочитают рассказывать вам что-нибудь, даже если это неправильно, чем признавать, что они не знают.
Перед тем, как отправиться в путь, важно всегда спрашивать трех разных людей о пути и придерживаться информации, с которой согласны большинство.Также не думайте, что карты Google доставят вас туда, куда вы хотите. В стране, где люди ориентируются по местам, а не по названиям улиц, гораздо надежнее знать, где находится кафе, бар или больница.
Язык
Народная культура
Язык
Турецкий язык является родным языком для 90 процентов населения страны. Также говорят на около 70 других языках и диалектах, включая различные кавказские и курдские диалекты, а также арабский, греческий, ладино и армянский.Турецкий язык Турции представляет собой юго-западную часть сообщества тюркских языков в пределах Урало-Алтайской языковой семьи, которая медленно развивалась с течением времени. Группы, говорящие на этих языках, распространились на восток и северо-восток от Центральной Азии, особенно на запад. С самых древних времен турецкий язык оказал влияние на различные диалекты среднеперсидского языка и отвратил Кавказ и Анатолию от индоевропейской группы языков. С принятием ислама арабский, с одной стороны, и персидский, с другой, оказали явное влияние на турецкий язык.С конца 19 века появились такие современные тюркские письменные языки, как турецкий турецкий, азербайджанский и казахский турецкий, основанные на турецких диалектах. Из примерно 4000 языков, на которых в настоящее время говорят в мире, турецкий занимает седьмое место по количеству говорящих и по площади, его используют около 200 миллионов человек.
Начиная с VIII века турки использовали несколько алфавитов, в основном гёктюркский, уйгурский, арабский и латинский. После основания республики и установления национального единства, особенно в период с 1923 по 1928 год, люди в Турции начали уделять внимание проблеме алфавита.Основатель республики Мустафа Кемаль Ататюрк считал, что необходимо использовать западную культуру для того, чтобы страна достигла уровня современной цивилизации, для чего в 1928 году он добился принятия латинских букв, изменен, чтобы отразить звуки турецкого языка, чтобы заменить арабский алфавит.
Языковая революция продолжилась в 1932 году, когда Ататюрк основал Общество исследования турецкого языка с целью упрощения языка.После своего основания этот орган стал называться Совет по турецкому языку. Его работа дала положительные результаты, и были предприняты важные шаги по упрощению турецкого языка и избавлению его от арабских и персидских слов. Совет по турецкому языку с внесенными в него поправками и сегодня продолжает свою деятельность в основном составе Высшего совета по языку и истории. В обязанности правления входит упрощение, обогащение и улучшение турецкого языка. Самым важным результатом работы, проделанной на сегодняшний день, является то, что если до 1932 года турецкие слова составляли только 35-40 процентов лексики, то сегодня эта цифра достигла 75-80 процентов.Этот факт является величайшим доказательством ценности языковой революции Ататюрка для турецкого народа.
турецкий язык | Encyclopedia.com
Türkçe; официальный язык Турецкой Республики.
Турецкий — один из тюркских языков алтайской языковой семьи, одной из основных языковых семей в мире. Тюркский, монгольский и маньчжурско-тунгусский составляют алтайскую языковую семью, которая зародилась вокруг горных хребтов Алтая в Центральной Азии, охватывая Монголию, Китай и Россию.Алтайские языки обычно объединяются с уральскими языками, например, самоедскими, финскими и венгерскими. Продолжаются споры о том, являются ли типологические и лексические сходства между двумя языковыми семьями признаком общего языка предков или длительного контакта.
Тюркские языки
Группа тюркских языков включает большинство языков и диалектов, на которых говорят в широком евразийском поясе, который простирается от Восточной Сибири до Восточной Европы и Балкан. Основными представительными тюркскими языками являются (начиная с востока) якутский, алтайский, хакасский, уйгурский, киргизский, казахский, узбекский, туркменский, башкирский, татарский, чувашский, азербайджанский и турецкий.За исключением турецкого, на всех этих языках говорят в республиках и территориях бывшего Советского Союза или в северо-западном Китае.
Турецкий, азербайджанский (также известный как азербайджанский тюркский) и туркменский являются основными представителями юго-западной, или огузской, ветви тюркских языков. В демографическом плане эта ветвь является важнейшей тюркской группой. На азербайджанском языке говорят в Азербайджанской Республике и на северо-западе Ирана. На туркменском языке говорят в Республике Туркменистан и на прилегающих территориях в северном Иране и Афганистане, а также в Ираке.Менее известными представителями юго-западной ветви являются гагаузы, на которых говорят в балканских государствах Болгарии и Молдавии, и кашканы, на которых говорят в некоторых частях юго-западного Ирана. Языки этой ветви тесно связаны между собой и обладают относительно высокой степенью взаимопонимания. Полному пониманию письменного материала мешает в основном словарный запас, который был разработан или усвоен каждым языком во время функционирования в различных исторических и культурных сферах, а также разные алфавиты, которые они используют (арабский и латинский).В устном общении различия в произношении замедляют понимание.
Турецкий язык был завезен на Ближний Восток в результате миграции на запад различных турецких племен, принявших ислам к девятому веку, из западных регионов Центральной Азии. К концу XI века эти турки-мусульмане завоевали Малую Азию, и турецкий язык начал утверждаться в Анатолии. В качестве официального административного языка османских турок турецкий язык распространился дальше с продолжающимися османскими завоеваниями на Балканы и Центральную Европу на севере, а также на арабские земли и Северную Африку на юге.Турецкий язык стал лингва-франка во многих из этих регионов, и влияние турецкого языка на языки коренных народов после многовековых контактов явно заметно сегодня.
Староанатолийский, османский и современный турецкий
Самые ранние письменные анатолийские турецкие материалы написаны арабским шрифтом и датируются XIII веком. На основании письменных данных выделяются три основных периода исторического развития турецкого языка: (1) древнеанатолийский тюркский язык с тринадцатого по пятнадцатый века; (2) Османский турецкий язык с пятнадцатого по начало двадцатого веков; (3) Современный турецкий язык с 1928 года.Лингвистическая база оставалась на удивление стабильной, особенно для разговорного языка, так что некоторые стихи, в том числе ранние гимны суфизма и суфийских орденов четырнадцатого века, все еще могут быть поняты и оценены широкой аудиторией. Однако в процессе адаптации к исламу и арабо-персидской культуре турецкий язык постепенно приобрел многие слова и некоторые синтаксические элементы из арабского и персидского языков. Когда османские турки стали знаменосцами исламского мира, заимствования как из арабского, так и из персидского языков ускорились до такой степени, что к XIX веку официальный или литературный турецкий текст мог быть понят только образованной элитой, знающей турецкий, персидский языки. и арабский.
К началу двадцатого века — и ускорилось распадом Османской империи после Первой мировой войны — националистические представления об особой турецкой идентичности вдохновили шаги по избавлению языка от чрезмерных иностранных элементов. Реформа алфавита 1928 года отказалась от арабского письма и потребовала фонетического турецкого письма, основанного на латинском алфавите; это было решающим фактором в появлении современного турецкого языка. Новая система письма была адаптирована исключительно к богатой гласными звуковой системе турецкого языка, в конечном итоге установив четко определенный современный национальный стандарт для турецкого языка, основанный на диалекте Стамбула, старой столицы Османской империи, а также образовательных, культурных и интеллектуальных центр страны.
Турецкий язык имеет общий словарный запас с другими тюркскими языками и демонстрирует характерные общие черты: гармонию гласных, агглютинацию и, на синтаксическом уровне, ветвление влево. Турецкий язык состоит из восьми гласных, четырех пар с соответствующими передними / задними, высокими / низкими и округлыми / незакругленными звуками, которые составляют основу гармонии гласных. Согласно правилам гармонии гласных, гласные суффиксов должны иметь те же свойства, что и гласные в последнем слоге: передние / задние или округленные / неокругленные.Двадцать одна буква представляет согласные. Агглютинация в турецком языке принимает форму суффиксов, прикрепляемых к концу слова, будь то существительное или глагол. Суффиксы дополняют значение слова и / или отмечают его грамматическую функцию. Турецкий не имеет определенного артикля и родовых местоимений (одно слово означает he, she или it ). Конструкция предложения соответствует образцу субъект-объект-глагол. В языке с левым ветвлением все модификаторы предшествуют измененному элементу.
Лексический перечень современного турецкого языка ясно показывает, что турецкий язык обогатился за счет свободного заимствования из других языков и продолжает это делать.В 1931 году Турецкое лингвистическое общество провело реформы, в результате которых были исключены арабские и персидские слова, не полностью ассимилированные в турецкий язык. Однако эти слова были заменены неологизмами или заимствованиями из европейских языков.
см. Также
анатолия;
азербайджанский язык и литература; Стамбул;
литература: турецкая, Османская империя;
суфизм и суфийские ордена;
племена и трайбализм: кашкаи;
турецкое лингвистическое общество;
турецкий шрифт.
Библиография
Boeschoten, Hendrik, and Verhoeven, Ludo, eds. Турецкий Языкознание сегодня. Нью-Йорк; Лейден, Нидерланды: E. J. Brill, 1991.
Kowalski, T. «Османские турецкие диалекты». В Энциклопедия ислама, Vol. 4. Лейден, Нидерланды: Э. Дж. Брилл.
Льюис, Г. Л. Грамматика турецкого языка. Oxford: Clarendon Press, 1967.
Slobin, Dan Isaac, and Zimmer, Karl, eds. Исследования в области турецкой лингвистики. Филадельфия; Амстердам: Дж. Бенджаминс, 1986.
Эрика Гилсон
обновлено Эриком Хоглундом
История, язык и культура в Турции
История Турции
Турция — относительно стабильная светская демократия, которая в целом остается прозападной и стремится к со временем стать частью Европейского Союза.Однако его недавнее прошлое более неспокойно. Поражение в Балканских войнах 1912-13 годов и Первой мировой войне привело к краху Османской империи, последующему провозглашению президентом Кемалем Ататюрком светской Турецкой республики и «обмену населением», когда более миллиона этнических Греки уехали из Турции в Грецию, а около полумиллиона турецких мусульман вернулись в Турцию.
Турция оставалась нейтральной во время Второй мировой войны, но в послевоенные годы армия несколько раз вмешивалась, чтобы свергнуть правительства, которые она не одобряла.В 1974 году Турция и Греция были близки к войне из-за Кипра, и этот вопрос остается самым большим препятствием для вступления Турции в ЕС, поскольку страна разделена вдоль Зеленой линии: север — турок-киприот, а юг — греко-киприот. С 1960-х годов курдские сепаратисты, стремящиеся создать независимое государство на юго-востоке Турции, вступают в столкновения с силами безопасности.
История Турции насчитывает более 5000 лет. Малая Азия была колыбелью Хеттского царства примерно с 2200 г. до н.э., древней Трои и греческих городов-государств, которые выросли вдоль побережья в первом тысячелетии до нашей эры.Их борьба с Персидской империей закончилась ее завоеванием Александром Македонским, чья собственная империя распалась после его смерти, и к 2 г. до н.э. регион был завоеван Римом.
Реликвии, такие как храм Дианы в Эфесе и римские театры в Аспендосе и Сиде, являются одними из величайших достопримечательностей современной Турции. В 330 году нашей эры император Константин I перенес римскую столицу в Византию, стратегически расположенную на проливе Босфор, переименовал ее в Константинополь и наложил христианство на Империю.Турки-сельджуки просочились в Анатолию (восточная Турция), а за ними последовали турки-османы. В 1453 году Константинополь пал под властью султана Мехмета II. Его преемники еще больше расширили Османскую империю, и в ее апогее они владели территорией, простирающейся от Балкан до Красного моря и Нила.
В связи с недавними восстаниями на Ближнем Востоке, включая арабскую весну 2011 года и гражданскую войну в Сирии, стабильность Турции сейчас находится под угрозой. Совсем недавно жесткое подавление демонстраций в Стамбуле и Анкаре против авторитарного стиля полиции при правительстве премьер-министра Эрдогана вызвало международное осуждение.
Попытка государственного переворота в июле 2016 года не получила общественной поддержки, за ней последовали решительные репрессии в отношении государственной службы и противников Эрдогана.
В 2017 году был проведен референдум в пользу победителя выборов 2019 года, который взял на себя полный контроль над правительством, тем самым положив конец парламентской политической системе страны и укрепив власть Эрдогана. Три крупнейших города — Стамбул, Анкара и Измир проголосовали против этих мер, и оппозиционная партия намерена оспорить результаты.
Знаете ли вы?
• Турецкий кофе включен в список нематериального культурного наследия ЮНЕСКО для Турции.
• Еще со времен Османской империи национальным видом спорта Турции был Yağlı güreş, масляная борьба.
• 99,8% турок — мусульмане.
Турция Культура
Религия в Турции
Мусульмане, около 70% суннитов, 25% алевитов и очень небольшое христианское меньшинство. Турция — светское государство, которое теоретически гарантирует немусульманам полную свободу вероисповедания.
Общественные собрания в Турции
Рукопожатие — нормальная форма приветствия незнакомца; поцелуй в щеку предназначен для встречи с друзьями и семьей. Гостеприимство очень важно, и посетители должны уважать исламские обычаи. Неформальная одежда приемлема, но пляжная одежда должна быть только на пляже или у бассейна. Курение широко разрешено, но запрещено в кинотеатрах, театрах, автобусах и долмушей (коллективные такси).
До недавнего времени женщинам, работающим на государственной службе или в правительстве, а также учащимся в университете, запрещалось носить головные платки.Этот запрет был снят в 2013 году, но тема остается спорной. Однако при посещении мечети женщинам рекомендуется прихватить с собой шарфы, чтобы покрыть волосы, и носить топы с длинными рукавами. И у мужчин, и у женщин ноги должны быть закрыты от колен вверх.
Язык в Турции
Турецкий является официальным языком. На курдском также говорит меньшинство на юго-востоке. Французский, немецкий и английский широко распространены в крупных городах и туристических районах.
языков Турции, находящихся под угрозой исчезновения | Ахвал
(Редакции)
По данным ЮНЕСКО, 18 языков Турции в настоящее время находятся под угрозой исчезновения, уязвимы или вымерли.
Это результат десятилетней государственной политики, которая не поставила другие языки в один ряд с турецким, первым языком примерно 80 процентов населения.
История принудительной тюркификации, нацеленной на нетурецкие языки и культуры, восходит к ранним годам новой Турецкой Республики в 1920-х и 1930-х годах. Нетурецкие названия городов и деревень по всей стране были тюркизированы и изменены. В 1924 году турецкий язык стал единственным средством обучения, за исключением небольшого числа немусульманских школ.
В 1928 году студенческая ассоциация в Стамбуле начала кампанию по прекращению публичного использования нетурецких языков, а закон 1934 года запретил использование нетурецких фамилий.
Курдский язык является наиболее распространенным родным языком в Турции после турецкого, но количество курдов — около 15 процентов населения, составляющего около 80 миллионов человек, — таково, что ЮНЕСКО не считает, что он находится в опасности.
Другие языки меньшинств, тем не менее, перечислены как находящиеся под угрозой исчезновения, и запреты и давление со стороны государства и общественности имели пагубные последствия.
Лаз, язык народа, проживающего в Черноморском регионе Турции и некоторых частях Грузии, внесен в список ЮНЕСКО, безусловно, находящийся под угрозой исчезновения. По данным Базирующейся в Стамбуле культурной ассоциации лазов, в Турции проживает около 1,5 миллиона лазов, около 70 процентов из которых могут понимать язык, но только 40 процентов могут говорить на нем.
«Два наиболее важных фактора для сохранения языка — это семья и политика государства», — сказал Гекхан Альптекин, вице-президент ассоциации.«Если родители говорят со своими детьми на родном языке, этот язык, скорее всего, выживет из поколения в поколение.
«Но в ходе своего исследования я узнал, что многие родители-лазеры не говорят на лазе со своими детьми, потому что не хотят, чтобы они ломали турецкий язык, а сами эти родители не говорят на лазе со своими собственными родителями, потому что это считается позором. » он сказал.
«И учителя, которые сами являются лазами, оказывают серьезное давление на учеников, чтобы они перестали говорить на лазе.Дети напуганы, потому что им говорят, что их тайно слушают те, кто снаружи, когда они говорят дома на лазе ».
Альптекин сказал, что правительство должно помочь сохранить языки в Турции.
«Телеканалы, газеты и другие средства коммуникации в Лазе должны быть созданы при поддержке правительства. У лазов нет ничего из этого в Турции », — сказал он.
Большой причиной уничтожения нетурецких языков был геноцид 1913-1923 годов, направленный против армян, ассирийцев и греков в Османской Турции, и последующий насильственный обмен населением между Турцией и Грецией.
Религия была единственным критерием обмена 400 000 мусульман в Греции и 250 000 оставшихся греков в Турции в 1922 и 1923 годах. Более миллиона этнических греков уже покинули Турцию, а некоторые тюркоязычные христиане были также отправлены в Грецию, в то время как греки — говорящие мусульмане остались в Турции.
По данным ЮНЕСКО, понтийский греческий диалект, на котором говорят в районе Понта у Черного моря, «определенно находится под угрозой исчезновения», в то время как каппадокийский диалект греческого языка в центральной Турции вымер.
«После изгнания христиан-греков из Понта, понтийцы-мусульмане, исключенные из договора 1923 года о принудительном обмене населением, основанном на религии, говорили на своем понтийском диалекте, но только дома, а не публично. Турецкие правительства требовали, чтобы они говорили только по-турецки », — сказал Джордж Мавропулос, основатель Центра греческих исследований Малой Азии и Понтоса в Чикаго.
Профессор Кириакос Хатзикириакидис, заведующий кафедрой понтийских исследований в Университете Аристотеля в Салониках, сказал, что если во время обмена населением 1923 года в районе Трабзона были десятки тысяч грекоязычных мусульман, их могли бы остаться сотни, хотя невозможно было быть уверенным.
«Создание новых образовательных и исследовательских программ, в рамках которых будет изучаться диалект понтийского греческого языка, открытие курсов в школах и университетах, связанных с понтийским диалектом и историей, и другие подобные мероприятия могут повысить шансы диалекта на выживание», — сказал он.
«Когда человечество пытается спасти язык, оно фактически пытается спасти часть мирового культурного наследия. Каждый язык является памятником мирового наследия, потому что каждый язык воплощает и раскрывает мышление и культуру его носителей », — сказал Хатзикириакидис.
Два диалекта армянского языка в Турции — хомшецминский и западноармянский — также «определенно находятся под угрозой исчезновения», сообщает ЮНЕСКО. На территории современной Турции когда-то проживало большое количество армян, но до 1,5 миллиона армян были убиты или изгнаны с территории Османской империи с 1915 года в ходе кампании, которую историки считают геноцидом.
Около 50 000 человек говорят на западноармянском языке, в основном в Стамбуле, но количество носителей хомшетсма, языка амшенского народа, принявшего ислам, неизвестно.
Анаит Хосроева, специалист по геноциду и преподаватель Института истории Национальной академии наук Армении, сказала, что даже после образования республики после распада Османской империи дискриминация армян продолжалась.
«С момента основания Турции в 1923 году там игнорировались международные законы. Например, ООН осуждает национальную дискриминацию. Но Турция продолжает проводить политику ассимиляции, принятую ее основателями под лозунгом «Одна нация, один язык, один флаг и одна страна», — сказала она.
«Физический геноцид 1915 года против армян и ассирийцев был преобразован в культурный геноцид против этих общин в результате ассимиляционной политики правительства», — сказала Хосроева.
Лозаннский договор 1923 года установил границы Турции, но также определил права немусульманских меньшинств. Но ассирийцы в Турции были исключены из договора и поэтому до сих пор официально не имеют права на образование на своем родном языке. В настоящее время в Турции проживает около 25000 ассирийцев, но только 4000-5000 могут говорить на ассирийском языке.
Интерактивный атлас ЮНЕСКО перечисляет четыре ассирийских диалекта в Турции: сурет (определенно находящийся под угрозой исчезновения), туройо (находящийся под серьезной угрозой), хертевин (находящийся под угрозой исчезновения) и млахсо (вымерший).
Многие ассирийцы переехали в Европу в последние десятилетия, когда на их родине на востоке и юго-востоке Турции бушевали бои между государством и курдскими повстанцами.
Николас Аль-Джелоо, эксперт по истории Ассирии, сказал, что турецкое правительство может помочь сохранить язык, предоставив стимулы и, прежде всего, безопасность для возвращения ассирийцев.
Причина, по которой нетурецкие языки в Турции борются за выживание, заключается в том, что государство пыталось уничтожить другие, нетурецкие идентичности, сказал Зейнем Арслан, редактор книги «Зазаки — вчера, сегодня и завтра». Язык и народ дзадзаки, в основном в восточной Турции.
«Им навязывается турецкая гегемония. Проблема Турции — это монистический, аннигиляционистский менталитет, который основывает свое существование на истреблении других », — сказал Арслан.
Зазаки — член западно-иранской ветви индоевропейской языковой семьи.«Зазаки и курдский — родственные, но разные языки», — отметил Арслан. На нем говорят от 4 до 6 миллионов человек, но ЮНЕСКО относит его к уязвимой категории языков.
«Язык дзадзаки долгие годы официально запрещен. И государство не оказало поддержки развитию этого языка », — сказал Арслан.
«Чтобы уязвимый или находящийся под угрозой исчезновения язык мог жить дальше, политическая среда должна быть более демократичной и плюралистической», — сказала она. «Многоязычие и официальное признание культурных прав должны стать государственной политикой.”
Турецкий язык, культура, обычаи и этикет
Добро пожаловать в наш путеводитель по Турции.
Полезно для всех, кто изучает турецкую культуру, обычаи, манеры, этикет, ценности и хочет лучше понять людей.
Помните, что это только очень базовый уровень, и он не предназначен для стереотипирования всех турок, которых вы можете встретить!
Чему вы научитесь?
Вы получите представление о ряде ключевых областей, в том числе:
- Язык
- Религия и убеждения
- Культура и общество
- Социальный этикет и обычаи
- Деловой протокол и культура работы
Прибыль Понимание эксперта
После того, как вы прочитали это руководство, обеспечьте успех вашего предприятия в Турции:
- Приобретите подробный отчет по Турции, составленный специалистом по стране и содержащий подробную информацию о стране и культуре. .
- Примите участие в двухчасовом вебинаре в режиме реального времени, настроенном в соответствии с вашими уникальными потребностями, с одним из наших экспертов по обучению или;
, связавшись с нами по поводу наших консультационных услуг.
Факты и статистика
Местоположение: Юго-Восточная Европа и Юго-Западная Азия (часть Турции к западу от Босфора географически является частью Европы), граничит с Черным морем, между Болгарией и Грузией, и граничит с Эгейским морем и Средиземное море, между Грецией и Сирией
Столица: Анкара
Климат: умеренный; жаркое сухое лето с мягкой влажной зимой; суровее в интерьере
Население: 82+ миллиона (оценка 2019 г.)
Этнический состав: турки 80%, курды 20% (оценка)
Религии: мусульмане 99,8% (в основном сунниты), другие 0,2% (в основном христиане и евреи)
Правительство: республиканское парламентская демократия
Деловая культура: Занимает 25-е место по индексу сложности деловой культуры ™
Турецкий язык
Официальный язык, турецкий, является первым языком, на котором говорят 90% из 63-миллионного населения.
Языки меньшинств включают курдский, на котором говорят 6% населения. На арабском говорят 1,2% населения Турции; большинство из этих говорящих говорят на двух языках: арабском и турецком. Другие языки меньшинств включают черкесский, на котором говорят более 0,09% по всей стране, греческий, армянский и еврейский, романский язык, на котором говорят евреи.
Турецкое общество и культура
Ислам
Ислам является религией большинства турок, хотя государство является строго светским.Ислам произошел на территории современной Саудовской Аравии. Пророк Мухаммад считается последним из посланников Бога (идущих по стопам Иисуса, Моисея, Авраама и т. Д.), Чтобы принести откровение человечеству. Он отличался тем, что несли послание всему человечеству, а не только определенным народам. Когда Моисей принес Тору и Иисус Библию, Мухаммед принес последнюю книгу, Коран. Коран и действия Пророка (Сунна) используются в качестве основы для всех руководящих принципов в религии.
Среди определенных обязанностей мусульман — молиться пять раз в день — на рассвете, в полдень, после обеда, на закате и вечером. Точное время указывается в местной газете каждый день. Пятница — священный для мусульман день, хотя в Турции это не практикуется. Однако большинство мужчин будут посещать совместную послеобеденную молитву. В священный месяц Рамазан все мусульмане должны поститься от рассвета до заката. Пост включает в себя отказ от еды, питья, курения сигарет и жевания резинки.
Этикет и обычаи в Турции
Этикет встреч и приветствий
- При встрече крепко пожмите руку.При отбытии не всегда принято обмениваться рукопожатием, хотя иногда это практикуется.
- Друзья и родственники приветствовали друг друга одним или двумя поцелуями в щеку. Старших всегда уважают, когда они целуют их правую руку, а затем кладут на нее лоб.
- При входе в комнату, если вас автоматически не встретил кто-то, сначала поприветствуйте самого пожилого или самого старшего. В общественных мероприятиях поприветствуйте ближайшего к вам человека, а затем обойдите комнату или стол против часовой стрелки.
- Приветствуйте людей исламским приветствием «Асаламу алейкум» (мир вам) или «насильсиниз» (как дела? Произносится на-сул-су-нуз). Другие полезные фразы:
- «Гунайдин» (доброе утро, произносится гун-ай-дун), «ии гунлер» (добрый день, произносится и-йи ган-лер) или «Мемнун Олдум» (рад встрече).
Этикет дарения подарков
- Дарение подарков не имеет реального места в деловых отношениях или этикете. Построение отношений и тому подобное обычно принимают форму обедов или экскурсий, а не щедрых подарков.
- Однако, если подарок преподнесут, его примут хорошо. Всегда полезно привозить подарки из своей страны, например продукты питания или поделки.
- Имейте в виду, что Турция — мусульманская страна. Прежде чем давать кому-либо алкоголь, убедитесь на 100%, что он выпьет.
- Единственный раз, когда вам нужно будет серьезно подумать о подарках, — это если вас пригласили на ужин в дом турка. Самые обычные подарки — это выпечка (особенно пахлава) и предметы декора для дома, такие как украшения или вазы.Цветы обычно не приносят хозяину, но могут быть поданы, если сочтут нужным. Лучше всего посоветоваться с флористом, что лучше взять. Если у хозяина есть дети, возьмите с собой дорогих сладостей или конфет.
Обеденный этикет
- Большинство деловых мероприятий будет проходить в ресторанах. Турки наслаждаются едой, а еда — это время, чтобы расслабиться и пообщаться.
- Протокол турецкого гостеприимства гласит, что хозяин всегда платит за еду.Совершенно чуждо понятие разделения счета. Вы можете попытаться предложить заплатить, что может показаться вежливым, но вам никогда не позволят сделать это. Лучшая политика — любезно поблагодарить хозяина, а через несколько дней пригласить его поужинать в ресторане по вашему выбору. Было бы неплохо сообщить менеджеру ресторана, что он ни при каких обстоятельствах не принимает оплату от ваших гостей.
- Ужин может сопровождаться алкоголем, обычно это местный напиток под названием Raký (произносится как rak-uh).Он будет состоять из нескольких блюд, основное блюдо всегда на основе мяса или рыбы, с хлебом и салатом.
- Турки курят во время еды и часто делают перерывы между курсами, чтобы выкурить сигарету и немного выпить, прежде чем перейти к следующему.
- Чай или кофе по-турецки подаются в конце еды, иногда с выпечкой. Турецкий кофе — национальный напиток, и его стоит хотя бы попробовать. Он бывает либо без сахара, либо без сахара, либо без сладкого. Турецкий кофе пьют и дают ему раствориться во вкусовых рецепторах, поэтому не глотайте его, как растворимый кофе.Никогда не пейте до дна чашки, так как она будет наполнена молотым кофе и иметь ужасный вкус.
Деловой этикет и протокол
Отношения и коммуникация
- Турки предпочитают вести дела с теми, кого они знают и уважают, поэтому тратят время на установление личных отношений.
- Отношения налаживаются в офисе во время длительных обедов, ужинов и общественных мероприятий.
- Вежливость имеет решающее значение во всех деловых отношениях.
- Туркам не нужно столько личного пространства, как многим другим культурам, и они будут стоять рядом с вами во время разговора.
- Не отступайте, это может быть истолковано как недружелюбное.
- Обсуждения могут начинаться медленно, и многие вопросы могут показаться не имеющими отношения к цели вашего визита. Настаивать на том, чтобы ваши коллеги перешли к делу, — крайне грубо.
- Спросите о его / ее семье, не беспокоясь. Вопросы о детях будут приветствоваться.
- Турки гордятся своей страной и с удовольствием будут отвечать на вопросы о своей культуре и истории, но избегают политической истории.
- Большинство турецких мужчин любят футбол (футбол) и обычно поддерживают одну из трех команд: «Галатасарай», «Бешиктаг» или «Фенербахче».
- всегда спрашивают о последних состояниях своей команды, и они всегда вызывают живые и живые ответы.
- После установления отношений общение становится прямым.
- Очень важно поддерживать зрительный контакт во время разговора, поскольку турки воспринимают это как признак искренности.
Этикет деловых встреч
- Встречи необходимы и должны проводиться за 1-2 недели, предпочтительно по телефону.
- Многие турки берут отпуск в июле или августе, поэтому лучше не планировать встречи на это время.
- Также не рекомендуется планировать встречи во время Рамазана (Рамадана).
- Пунктуальность ожидается, но будьте готовы к тому, что вас заставят ждать.
- Первые встречи больше ориентированы на общение, чем на бизнес, поскольку турки предпочитают вести дела с людьми, которых они знают.
- Светская беседа помогает установить взаимопонимание. Не стоит сразу начинать обсуждение дела.
- Имейте в наличии все печатные материалы на английском и турецком языках.
- Презентации должны быть хорошо продуманными, подробными и подкрепляться наглядными пособиями, такими как карты, диаграммы и графики.
Этикет деловых переговоров
- Всегда приезжайте в Турцию, зная две вещи. Ваш успех определяется вашей способностью строить эффективные личные отношения в сочетании с четко изложенным и хорошо представленным предложением.
- Бизнес личный.Хотя это меняется с притоком крупных транснациональных корпораций и большей корпоративной культурой в некоторых крупных компаниях, многие предприятия по-прежнему принадлежат и управляются семьями.
- Турки захотят вести дела с теми, кто им нравится, которым они доверяют, чувствуют себя комфортно с теми, кто может обеспечить долгосрочные отношения. Если они чувствуют, что вы что-то скрываете или есть элемент подозрения в ваших мотивах, вы не сможете далеко уйти.
- Поэтому очень важно наладить отношения с турецкими коллегами.По крайней мере, первая встреча должна быть сосредоточена исключительно на знакомстве друг с другом. Как только отношения установлены, можно смело переходить к делам.
- Турки не только смотрят на людей, но и являются проницательными деловыми людьми. Убедитесь, что ваше предложение ясно демонстрирует взаимную выгоду и прибыльность любого соглашения или партнерства.
- Турки в первую очередь устные и визуальные коммуникаторы, поэтому в дополнение к письменной статистике, прогнозам и тому подобному пытаются представить информацию устно или с помощью карт, графиков и диаграмм.
- Решение может быть медленным. Скорее всего, вы сначала встретитесь и проведете переговоры с менее старшими членами семьи. Как только вы будете признаны заслуживающим доверия, а ваше предложение финансово жизнеспособным, вы перейдете к встрече с более старшими членами. Окончательное решение принимает глава семьи / компании.
- Во время переговоров турки пойдут на крайности, чтобы оценить ваш ответ. Перед переговорами знайте свою целевую цифру и медленно приближайтесь к ней, идя на серьезные уступки.Уступая, убедитесь, что вы представляете это как одолжение и решение, принятое из уважения и симпатии к вашему партнеру (-ам). Попытайтесь уступить только после того, как вы достигнете договоренности о взаимной уступке по отдельному или связанному с ним вопросу.
- Не используйте дедлайны или тактику давления, поскольку турки воспользуются этим в своих интересах и обратят тактику, угрожая аннулировать соглашения или прекратить переговоры. Потерпи.
Не всегда необходимо сосредоточить внимание на финансовых выгодах при ведении переговоров.Не менее полезно указать на такие области, как власть, влияние, честь, уважение и другие неденежные стимулы.
Деловое платье Этикет
- Деловое платье консервативно. Ожидается, что вы наденете костюм и галстук. Точно так же женщины должны носить элегантную профессиональную одежду.
- Летом, особенно в городах Стамбул, Измир и Анакара, погода очень жаркая и влажная. Допустимо просто носить рубашку с брюками и в большинстве случаев не носить галстук.
- За пределами больших городов, особенно на востоке Турции, и женщинам, и мужчинам следует носить более консервативную одежду. Женщинам рекомендуется воздерживаться от обнажения ног и рук и следить за тем, чтобы одежда не была облегающей. Мужчинам нельзя носить шорты.
Соглашения об именах
- При обращении к турку наиболее распространенным методом является обращение к мужчине по имени с последующим словом «бей» (произносится «бей»). Итак, Эртан Гонча, будет Эртан Бей. Точно так же после имени женщины следовало бы «ханим» (произносится как ха-нум).
- Там, где существуют профессиональные звания, такие как доктор или профессор, всегда используйте их либо сами по себе, либо перед именем. Любопытно, что это также относится ко многим другим профессиям, таким как юристы «Авукат» или инженеры «Мухендис». В турецких компаниях и организациях будут приняты соответствующие меры для старшего персонала. Типичный пример — мистер Менеджер Мудур Бей.
- Турки часто используют фразу «эфендим» (буквально «мой господин»). Вы можете услышать это от официанта, секретаря, таксиста, швейцара, сотрудников магазина и многих других.Это просто вежливый способ обращения к незнакомым людям.
Этикет визитных карточек
- Обмен визитками осуществляется без формального ритуала.
- Обменивайте карты обеими руками.
- Покажите свою визитку секретарю по прибытии.
- Переведите одну сторону своей визитной карточки на турецкий язык. Хотя это и не является деловой необходимостью, это произведет впечатление на ваших коллег по бизнесу.
- Часто турки не дают свою визитную карточку, если они не уверены, что хотят установить деловые отношения.
Культура менеджмента
Пожалуйста, посетите наш путеводитель по турецкой культуре менеджмента для получения конкретной информации по этой теме.
Пройдите нашу викторину по Турции и узнайте, как много вы знаете — 85% дают вам пропуск!
Купить подробный страновой отчет по Турции
Для тех, кто нуждается в более подробном и всестороннем обзоре Турции, мы опубликовали экспертный отчет о турецком обществе, культуре и бизнесе.
50-страничный документ был написан одним из наших специалистов по Турции и предоставляет читателям гораздо более подробную информацию, чем наше бесплатное руководство выше.
Темы включают:
- Знакомство со страной, ее историей, политикой, людьми и культурой
- Изучение ценностей, обычаев и этикета страны
- Советы по подготовке к работе с новыми коллегами из Турции
- Expat -ориентированная информация о повседневной жизни
- Рекомендации и инструменты по адаптации и преодолению культурных различий
Все за 4 фунта стерлингов.99.
Закажите с помощью кнопки ниже или прочтите подробнее перед покупкой!
Вам нужно цитировать эту страницу для исследования в школе или университете?
См. Примеры ниже.
Просто измените название страны в зависимости от того, на какое руководство вы ссылаетесь.
MLA Формат:
Commisceo Global Consulting Ltd. Афганистан — язык, культура, обычаи и этикет. www.commisceo-global.com. 1 янв.2020 https://commisceo-global.com/resources/country-guides/afghanistan-guide
Формат APA:
Commisceo Global Consulting Ltd. (2020, 1 января) Афганистан — язык, культура, обычаи и этикет. Получено с https://commisceo-global.com/resources/country-guides/afghanistan-guide
Гарвардский формат:
Commisceo Global Consulting Ltd. (2020). Афганистан — язык, культура, обычаи и этикет. [онлайн] Доступно по адресу: https://commisceo-global.com/resources/country-guides/afghanistan-guide [Доступна ВВЕДИТЕ ДАТУ].
Турция | Центр изучения Ближнего Востока
Государственный университет Огайо — один из ведущих университетов США с преподаванием турецкого языка, предлагающий турецкий язык до продвинутого уровня. В настоящее время возможности обучения за границей отсутствуют из-за предупреждения Государственного департамента о поездках в Турцию, но мы планируем возобновить обучение в Турции, как только этот статус будет отменен. Пожалуйста, ознакомьтесь с электронной книгой «Windows в турецкой культуре», которую мы создали как легко усваиваемый, но академический взгляд на Турцию.Ниже приводится обзор Турции, чего ожидать от турецкой культуры и некоторых основных турецких языков.
Если вы «собираетесь туда» онлайн, мы рекомендуем вам сначала прочитать эти основные правила.
Обзор:
География, лингвистические группы, экономика:
Турция расположена на двух континентах, а Стамбул является мостом между Европой и Азией. Азиатская сторона — это большая часть ее территории, также известная как Малая Азия или Анатолия.Примерно 80% населения говорит на турецком и примерно 17% — на курдском. Значительное число людей говорит по-арабски, и в Турции существуют различные другие языковые сообщества. В 2013 году Турция стала 17-й страной в мире, производящей валовой внутренний продукт (ВВП), и остается значительным мировым игроком, несмотря на значительные колебания в экономике Турции. Турция преуспевает в исследованиях и разработках в области химии и биотехнологий, электроники и ряда других отраслей, которые в последние годы стали значительной частью ее экспортной базы.Традиционно у него была сильная сельскохозяйственная экономика и экспорт текстиля. Его транспортные средства входят в двадцатку стран мира по железным и автомобильным дорогам, а также по системам морского торгового транспорта.
Религиозное и культурное разнообразие:
99% населения составляют мусульмане. Однако культура Турции религиозно разнообразна из-за ее исторических корней в этнически, религиозно и лингвистически разнообразной Османской империи, а также из-за ее расположения в исторически христианских и еврейских областях.Современная Турецкая Республика была основана в 1923 году после войны за независимость от посягательств европейских держав. Турция стала светским государством с мусульманским большинством. Нетурецкие и немусульманские общины пропорционально стали намного меньше из-за сокращения границ Турции (по сравнению с Османской империей), обмена населением, организованного европейскими странами, и вытеснения из войны.
Статистика / Общая информация о Турции: Всемирная книга фактов ЦРУ
Турецкий язык:
Турецкий — один из языков мира, знаковых в мире.Турецкий происходит от среднеазиатских групп, миграция которых распространила тюркские языки по всей Азии, наряду с другими языками урало-алтайской языковой семьи. Он связан с другими тюркскими языками, такими как уйгурский, узбекский, казахский и другие. Современный турецкий язык содержит арабские слова из исторических связей с исламом, содержит персидские слова из культурного влияния Персии на Западную Азию. Синтаксис турецкого языка — это субъект, объект, глагол, или, скорее, это доминирующий синтаксический образец [1]. Однако он может варьироваться в зависимости от контекстного значения и того, какое значение говорящий хочет подчеркнуть [2].
Базовые фразы на турецком языке:
Для дополнительного изучения языков онлайн:
Класс для начинающих по турецкому языку
класс
Местоимения в турецком языке класс
полезных турецких фраз на Omniglot
Чего ожидать:
Платье:
Для посещения мечетей нужно брать с собой скромную одежду. Это мусульманская страна, но очень разнообразная и вестернизированная.На протяжении веков здесь проживало значительное количество христиан и евреев, и они проявляли высокий уровень терпимости к религиозным различиям. Таким образом, от христиан не ожидается соблюдения мусульманских правил, если они не посещают мечеть. Мы рекомендуем женщинам взять с собой шарфы (для покрытия головы), длинные юбки и длинные рукава / брюки мужчинам и женщинам — на случай, если вы посетите мечеть. Иностранцам, как правило, не обязательно прикрывать волосы, но это демонстрация уважения. Это также более формальная культура по сравнению с нормами, установленными в кампусе OSU.Планируйте одеваться каждый день, особенно если вас будут принимать местные жители.
Чувство времени:
Время и расписания обрабатываются совсем иначе, чем в США. Планы [могут быть] основаны больше на последовательности событий, чем на точном времени, и они всегда могут быть изменены. Трафик в Стамбуле всегда играет важную роль. Итак, люди могут понимать опоздание. Однако это означает, что не означает, что вы можете опоздать на мероприятия. Вот отличное объяснение разницы во времени между странами, отсюда и сейчас, 24.05.2016.
Личные отношения:
Личные отношения высоко ценятся, и нужно время, чтобы в них инвестировать. Вы обнаружите, что люди более открыты и дружелюбны, чем, возможно, вы привыкли, а гостеприимство — это большое дело. Не удивляйтесь, если вас пригласят в гости или дадут подарки. Вы должны принести небольшие подарки для взрослых и детей, чтобы вы могли ответить взаимностью. Мы рекомендуем что-то уникальное для вашей страны или имеющее для вас какое-то значение. Это не обязательно должно быть дорого!
Источники: Всемирная книга фактов ЦРУ; Ближний Восток Вильям Спенсер, 12-е издание; Турция в экономической перспективе prezi.
[2] Хоффман, Берил. Статья: Интеграция «свободного» синтаксиса порядка слов и информационной структуры.
Leave a Reply