Язык в Бразилии официальный государственный. На каком языке говорят
Содержание
Бразилия является единственной страной Южной Америки, жители которой хотя и говорят на десятках языков, но в качестве официального признают только португальский. Эта одна из крупнейших стран мира занимает почти половину континента, в ней проживает свыше 200 млн. человек.
Государственный язык
Заселение территории современной Бразилии началось 6-17 тыс. лет до н. э. Местные племена оставались на уровне развития неолита, вели полукочевую жизнь, занимались земледелием, охотой и собирательством.
В апреле 1500 г. португальский флот из 12 кораблей под командованием Петру Кабрала причалил к берегам будущей Бразилии. Территорию объявили владением Португалии. К этому времени здесь проживало до 7 млн. аборигенов.
Первым богатством, которое оценили португальцы, стало сандаловое дерево — из него получали редкую фиолетовую краску. Название дерева pau-brasil стало наименованием новых земель.
С 1530-х годов переселенцы из Португалии стали активно направляться в Бразилию, основывая многочисленные колонии. Из Бразилии экспортировали не только древесину, но и выращиваемые на плантациях кофе и сахарный тростник, в XVII-XVIII в. были обнаружены золото и алмазы.
На работах в рудниках и на плантациях португальцы использовали рабов – индейцев, захваченных в плен, и привезенных из Африки негров. До 1822 г. Бразилия являлась колонией Португалии, объявив затем о своей независимости. В 1889 г. страна стала республикой.
До XVIII в. жители Бразилии использовали для общения уникальный пиджин – искусственный общий язык, получивший название Língua Geral.
Его появлению способствовали 2 фактора: язык переселенцев-португальцев активно обогащался заимствованиями из индейских наречий, а монахи-иезуиты в это же время стремились снять языковой барьер между португальцами и местными племенами, чтобы успешно обращать индейцев в христианство.
» src=»https://www.youtube.com/embed/1XSgdLu30iY?feature=oembed» frameborder=»0″ allow=»accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share» allowfullscreen=»»>
С помощью монахов в португальский язык были добавлены упрощенные грамматические основы креольских и африканских наречий, лексика индейцев тупи.
Язык в Бразилии существовал в 2 вариантах: на юге он получил название паулиста, на севере ньенгату. Новый язык был чрезвычайно прост, понятен и потому популярен. Ведь португальцев до середины XVIII в. в Бразилии насчитывалось немного, и большинство проживало в прибрежных поселениях.
Língua Geral подходил для общения многочисленных представителей смешанного населения – мулатов, метисов, креолов.
В 1759 г. фактический правитель Португалии маркиз С. Ж. де Помбал запретил деятельность иезуитских поселений. Вместе с иезуитами был запрещен созданный монахами Língua Geral. Единственным языком колонии был назван португальский.
Сейчас Бразилия – самая крупная страна мира, где португальский язык является государственным. Практически все население страны, составляющее свыше 200 млн. человек, знает язык и регулярно общается на нем. Государственный статус языка закреплен конституционно с 1988 г. в ст. 13 основного документа.
Язык в Бразилии, имеющий статус государственного, хотя и является португальским, но имеет ряд существенных отличий от европейского варианта, и поэтому выделен лингвистами в особую языковую норму.
Португальский бразильский развился под влиянием:
- языков аборигенных племен;
- креольских и африканских наречий;
- испанского, английского и французского.
Государственный язык в Бразилии только один — португальский
В португальском бразильском сохранены нормы фонетики и лексики из старопортугальского языка.
Язык в Бразилии, который является государственным, представлен диалектами, имеющими существенные лексико-грамматические различия. Это усложняет официальный язык.
Бразильский вариант, близкий к классическому португальскому, доминировал в северных регионах в XVII—XVIII в., а в XIX в. популярность приобрело южное наречие. Специалисты выделяют в португальском бразильском языке 2 диалектные зоны, граница между ними проходит в штатах Мату-Гроссу, Минас-Жерайс, Баия.
В диалект, распространенный на севере, входят такие говоры:
- амазон, распространенный в штатах Рорайма, Акри, Мату-Гросу, Пара, Амазонас, Рондония и Амапа;
- на северо-востоке нордестино;
- в штате Баия баияну.
На юге в диалекте португальского бразильского выделяют говоры:
- сулиста в южных регионах;
- флуминенсе в Эспириту-Санту;
- распространенный в штатах Гойас и Минас-Жерайс минейру.
В агломерациях образовались собственные поддиалекты: в г. Сан-Паулу наречие получило название паулистану, а в г. Бразилиа и Рио-де-Жанейро бразилиенсе. До сих не существует общенационального фонетического стандарта.
В бразильских СМИ закрепилась принятая в крупных городах речевая норма, принятая в обществе людей с хорошим образованием. Эту норму используют в государственных учреждениях, преподают в школах и высших учебных заведениях.
К середине XX в. португальский язык в бразильском варианте стал преобладающим в португалоговорящем мире благодаря демографической ситуации: в Португалии насчитывается в 20 раз меньше жителей, чем в Бразилии. В этой южноамериканской стране сейчас проживает 85% всех говорящих по-португальски в мире.
Однако классический европейский языковой вариант сохраняется в бывших азиатских и африканских колониях Португалии. В 1990 г. между Бразилией и рядом стран, где говорят по-португальски, было заключено соглашение, по которому создавалась единая орфографическая норма языка.
Соглашение подписали не только Бразилия и Португалия, но и Мозамбик. Также к нему присоединились Сан-Томе, Ангола и Гвинея-Бисау. Единственный в мире музей, посвященный португальскому языку, действует в г. Сан-Паулу (Бразилия).
Индейские
Языков, на которых говорят индейцы, сейчас насчитывается около 140, тогда как до европейской колонизации, по разным оценкам, могло быть до 1000.
Сейчас на индейских языках говорит 0,2-0,4% населения страны. Живые индейские языки существуют преимущественно на востоке Бразилии и в бассейне р. Амазонки. В общей сложности на них общается до 250 тыс. человек, часть из них находится в языковой изоляции.
Крупнейшие индейские языки, сохранившиеся в употреблении в Бразилии, представлены в таблице:
Название языка | Ареал распространения | Численность носителей языка |
Тикуна | верховья Амазонки | 32000 |
Кайва | штат Мату-Гросу-ду-Сул | 18000 |
Тупи-гуарани | штат Мараньян | 15000 |
Терена | штат Мату-Гросу-ду-Сул | 15000 |
Макуши | штат Рорайма | 15000 |
Вапишана | штаты Канта, Бонфим | 13000 |
Мундуруку | север страны | 10000 |
Маве-сатере | бассейн Амазонки | 9000 |
Хаванте | штат Мату-Гросу | 9600 |
Каяпо | штаты Пара, Мату-Гросу | 7000 |
В каждом индейском племени оберегают свои языки, 67 племен в Бразилии не контактируют с остальным миром и находятся в полной социокультурной изоляции.
В Конституции, принятой в стране в 1988 г., статьи 231 и 210 закрепляют за индейскими племенами право на употребление своих языков.
С 2003 г. в г. Сан-Габриел-да-Кашуэйра (штат Амазон) были приняты в качестве вторых официальных индейские языки тукано, банива и ньенгату. На этих наречиях выпускают газеты, их преподают в школах.
В муниципалитете насчитывается всего около 1000 носителей этих языков, однако поддержка на государственном уровне стала решающей в вопросе сохранения языковой и этнической самоидентификации индейцев.
Языки иммигрантов
Начиная с конца XIX в. до начала Второй мировой войны в Бразилию эмигрировало свыше 5 млн. человек из Японии и Европы. Бразильцы используют в бытовом общении до 30 наречий.
Немецкая община является одной из самых многочисленных. Немцы стали активно переселяться в южноамериканское государство в начале XIX в., в конце XX в. говорящих по-немецки насчитывалось свыше 3,7 млн. человек. Многочисленные немецкие диаспоры созданы в южных штатах.
Преимущественно немцы говорили на померанском и хунсрюкском диалектах. Эти наречия значительно отличаются от стандартного немецкого языка, к тому же впитали множество заимствований из португальского.
Согласно последним опросам на диалектах немецкого говорит 1,5% населения. Немецкие диалекты, признанные частью культурного и исторического наследия, считаются официальными наравне с португальским языком в 9 муниципалитетах на юге Бразилии.
Язык тальян, или венето, можно услышать на юге Бразилии, в крупных штатах Риу-Гранде-ду-Сул, Парана и Санта-Катарина. Венето представляет собой смесь северо-итальянских диалектов, распространенных прежде всего в Венеции, и португальского.
Итальянцы стали перебираться в Бразилию, начиная с 1875 г., и за 150 лет на южноамериканский континент иммигрировало свыше 5 млн. человек.
Сейчас, по разным оценкам, носителями тальяно являются от 1 до 4 млн. человек. В основанном в 1960 г. городке Серафина-Корреа бразильский вариант итальянского используется в качестве государственного. Власти южных регионов признали венето языком культурного наследия, а в ряде муниципалитетов штата Эспириту-Санту изучение итальянского обязательно.
Около 4% бразильцев говорит на испанском языке, т.к. испанская иммиграция была одной из самых массовых. Переселение испанцев началось еще в XVI в., и только в XIX в. в Южную Америку перебралось свыше 750 тыс. человек.
В период с 1880 по 1920 г. бразильское правительство оплачивало переезд испанцев, желавших работать на плантациях кофе в штате Сан-Паулу. Бразильские СМИ полагают, что в стране проживает от 1,5 до 10 млн. бразильцев испанского происхождения. Сейчас по-испански говорят преимущественно в пограничных районах.
На бразильском юге распространены славянские наречия. Носителей русского языка насчитывается немного, до 7 тыс. человек, однако имеются деревни, населенные старообрядцами, которые бережно сохраняют языковые и культурные традиции. Еще меньше знающих польский и украинский языки.
В Бразилии находится крупнейшая за пределами Страны Восходящего солнца диаспора японцев. Иммигранты стали прибывать с 1908 г., сейчас в стране насчитывается около 2 млн. человек, которые проживают в штатах Парана и Сан-Паулу.
Около 200-400 тыс. японцев постоянно употребляют японский язык. Также в Бразилии проживают корейцы, этот язык знаком для 30-40 тыс. человек. Среди перебравшихся в страну есть китайцы, ливанцы, сирийцы.
Языки иммигрантов в последние годы поддерживаются Министерством туризма. Во многих городах и муниципалитетах язык иммигрантов используется наравне с португальским.
Разговорные
По данным на 2019 г. бразильцы владеют 228 языками. Здесь звучит испанская, польская и итальянская речь. Есть носители корейского, украинского и немецкого языков. Однако молодежь страны активно изучает английский, и не менее 7% населения знают язык международного общения на уровне свободного владения.
В последние годы набирает популярность испанский язык, которым владеют в качестве второго или третьего многие жители районов, пограничных с 7 странами, где говорят по-испански. Это позволяет свободно вести дела и общаться.
Языковая политика Бразилии направлена на создание единой языковой среды. Этому способствует всеобщее знание португальского языка, освоенного 98% населения страны.
Все потомки иммигрантов являются двуязычными: они хорошо знают португальский, а дома используют родной. Правительство Бразилии предпринимает попытки сохранять автохтонные языки индейских племен.
Видео о языках Бразилии
Почему Бразилия говорит на португальском языке:
Каверзы произношения в португальском: что нужно знать тем, кто начинает учить этот язык
С какими сложностями произношения чаще всего встречаются носители русского языка и как правильно «звучать» на португальском? А чем отличается произношение в Португалии и в Бразилии?Рассказывает Жоау Мендонса Жоау, лектор Института Камоэнса и представитель культурного отдела посольства Португалии в Москве.
Русскоязычного человека ждут две сложности в произношении португальского. Во-первых, есть звуки, аналогов которым нет в русском языке — их надо научиться слышать и произносить. У португальского языка вообще самая богатая фонетика из всех индоевропейских языков.
Вторая сложность — то, что одна и та же буква в разных позициях в слове будет звучать по-разному. Придется запоминать, как звучит эта буква в зависимости от ее местонахождения.
Коварная буква S…
Буква S – наиболее часто встречающийся случай различного произношения одной и той же буквы в зависимости от ее места в слове.
В европейском варианте португальского буква S во многих позициях произносится как Ш:
1. Перед согласными – например, respeito (уважение).
2. В конце существительных и прилагательных во множественном числе — например, carros (машины) или simpáticos (добродушные).
3. В некоторых окончаниях глагольных форм во втором лице единственного числа – например, tu cantas (ты поёшь), в первом лице множественного числа – например, nós descansamos (мы отдыхаем).
А еще в португальском языке существует так называемое crase. Оно смягчает произношение слов, оканчивающихся на букву S, на стыке с другими словами, когда мы их произносим слитно, «потоком».
1. S в конце слова произносится как З, если cледующее слово начинается с гласной. Например, as casas azuis (синие дома).
2. Кроме того, S звучит как З, если S оказывается между двумя гласными – например, casa (дом, комната).
3. S на конце слова произносится как близкий к русскому мягкому Ж, если последующее слово начинается со звонкой согласной. Например, as meninas bonitas (красивые девочки).
4. Наконец, если последующее слово начинается с глухой согласной, то такое S произносится как Ш – например, оs turistas franceses (французские туристы).
… и не менее коварная буква Е
У этой буквы есть 4 варианта произношения:
1. Открытое: pé (нога), janela (окно), médico (врач), amável (любезный) под ударением.
2. Закрытое: três (три), mesa (стол), solidez (прочность), comer (глагол «есть»).
3. Редуцированное: там, где на E нет ударения: menino (мальчик).
А также в конце слов, но только если у этой Е нет надстрочного знака. Например, sede (жажда)
4. В начале слова E произносится как I: elemento (элемент). Но только если у этой E нет ударения!
Забытые в русском языке носовые дифтонги
Носовые дифтонги очень характерны для португальского языка. А в русском их нет, поэтому русскоязычным ученикам приходится тренироваться в их произношении. В португальском языке есть 4 носовых дифтонга, и у них нет аналогов в романских языках.
1. ão – например, mão (рука)
2. õe – например, põe (кладет)
3. ui, который становится «носовым» словах с корнем muito (очень) и ãe – например, mãe (мама) или bem (хорошо).
Причем в последнем случае два прежде слегка различных дифтонга слились в один в португальском столичном диалекте Большого Лиссабона.
К сожалению, в топонимах зачастую неправильно расшифровывают звук –ау– (должно быть —ан-).
Беда для изучающих язык заключается в том, что дифтонги еще и по-разному меняются во множественном числе в разных словах. Возьмем, например, такие слова, как mão (рука), coração (сердце) и cão (собака). Во множественном числе дифтонг ão в mão останется (mãos), в coração превратится в õe (corações), в cão – в ãe (cães). Логики тут нет, эти слова надо просто запомнить.
L в Lisboa
Русскоязычным ученикам на первых порах трудно произносить европейское португальское L правильно, то есть твердым звуком, а не мягким. Особенно сложно бывает с такими словами, как Lisboa (Лиссабон) или lenda (легенда). В русском языке Л мягко произносится перед Е и И, поэтому в португальском русскоязычные студенты тоже произносят мягкое L. А это неправильно.
Есть исключение — буквосочетание lh произносится как Л с мягким знаком в русском языке.
Например, в alho (чеснок).
С «русским акцентом»
Многие студенты, например, из Москвы, по привычке «акают» — произносят безударное О как А. Между тем, португальское безударное О произносится как русское У.
Вообще часто русскоговорящие по-своему произносят слова с О. Например, у них слово biolÓgico (биологичеcкий) может звучать как biAlógico.
Бабушка — не дедушка
В португальском языке есть открытый ударный звук О, а вот в русском языке его нет.
Поэтому студенты из России часто не слышат разницу в таких словах, как «бабушка» и «дедушка»: avô и avó. В первом случае звук открытый, во втором — закрытый, чуть ближе по звучанию к У.
Опасные знакомые слова
Опасность могут представлять те слова, которые есть и в русском – но с другим ударением. Например, в Democracia ударение падает не на A, а на I.
Но есть и хорошие новости
Между европейским португальским и русским есть довольно много сходства «на слух». Это помогает русскоязычным в большинстве случаев успешно справиться с произношением. И по этой же причине иностранцы иногда путают на слух португальский с русским.
E иногда звучит как как Ы (сложный звук для многих иностранцев).
У нас есть твердая Л, как и в русском. Например, laço (лента).
А есть и мягкая L, похожая на ЛЬ, только поэнергичнее. Она звучит в буквосочетании lh.
Португальский R бывает похож на русский энергичный Р. Русскоязычные студенты иногда даже «недодают» в этих звуках свойственной португальскому энергичности.
Этот R встречается в таких словах, как, например, rapaz (мальчик), а также terra (земля) – там, где он дублирован. А еще этот твердый R произносится после носовых звуков в словах с -em- (например, genro, зять) и —on- (например, honra, честь). Этот твердый R похож на французский R, только более горловой.
А еще, как и в русском языке, ударение в португальском подает и на предпоследний (casa, дом), на последний (temporal, ураган) и на предпредпоследний слог (sábado, суббота).
Португало-русская Тройка
В последние годы в португальский язык вошло русское слово «тройка». Это связано с политико-экономическими обстоятельствами в Португалии: из-за кризиса некоторое время экономическая политика страны находилась под пристальным вниманием Еврокомиссии, Мирового банка и Центрального Банка Европейского Развития. Мы привыкли называть их по-русски «тройкой», потому что своего слова для обозначения именно «тройки» в нашем языке не было. Кто-то на высшем уровне произнес это слово в первый раз, и оно прижилось.
Бразильский португальский VS европейский португальский
С момента обретения Бразилией независимости, которую Португалия признала в 1822 году, бразильский португальский стал развиваться самостоятельно. Самая заметная разница между европейским португальским и бразильским португальским – именно в произношении.
На бразильский вариант повлияли коренные говоры – например, африканские — представители которых поселились на территории современной Бразилии. Тогда еще не было Академии португальского языка, которая определяет общие правила.
Бразильский вариант довольно мелодичен. Мы в шутку говорим, что бразильцы говорят «на португальском языке с сахаром», на наш слух их произношение звучит «слаще».
Кстати, известное приложение Duolingo учит именно бразильскому произношению.
Tia или dia звучат в Бразилии не как в Португалии, «тиа» и «диа», а «тчиа» и «джиа». Или сравните произношение цифры 20 (vinte) в Португалии и Бразилии — разница как между «винт» и «винчи». То же самое, например, в произношении слова gente (люди).
Звук L перед E и I в Бразилии смягчают, как и в русском. А на концах слов он звучит почти по-польски, как дифтонг уа, wa.
Например, pincel (кисточка) в бразильском варианте будет звучать как «пинсеw».
Бразильцам тяжело совместить несколько согласных. Например, они произносят p-i-s-i-cológico (психологический), а не psicológico.
Звук Z на конце слова в Бразилии становится глухим. Например, paz (мир) может звучать как «паш» и «паиш». А в Португалии на конце будет твердый звук Ж – «паж».
Еще бразильцы смягчают согласные, если после них идет E или I. Например, в слове Feliz (счастливый) в бразильском португальском L – мягкое. А Z на конце слова бразильцы произносят как S.
В Рио-де-Жанейро произношение ближе к европейскому португальскому, чем в других городах или в сельской местности: исторически в столице всегда было большое сообщество европейских экспатов.
Есть и другие отличия, помимо произношения. Например, в Бразилии не принято употреблять неформальное местоимение tu (ты). Вместо него говорят voce, «вы». А еще в Бразилии глагол во фразах типа «Я тебя люблю» ставят после существительного, на второе место, а в Португалии — на первое. Сравните бразильское Te amo и португальское Amo-te.
Благодаря интернету и телевидению сейчас сближение языков и диалектов идет быстрее. Мы в Португалии легко понимаем бразильцев, потому что все мы смотрим бразильские сериалы. Бразильцам нас понять бывает сложнее.
Два письменных языка
За два века изменились правила грамматики — в Бразилии они упростились, а в Португалии оставались прежними вплоть до 2007 года. Тогда был подписан «Орфографический договор», согласно которому письменный португальский в большинстве португалоязычных стран приводился к единому стандарту: за него взяли именно установившиеся в Бразилии правила написания. Так что теперь школьникам порой приходится читать тексты, написанные в соответствии с разными правилами: старые книги на «высоком письменном португальском» и новые, изданные в соответствии с упрощенными нормами.
Я целую корову
Некоторая разница в произношении и лексике в разных регионах Португалии есть, но она незначительна и не мешает понимать друг друга жителям Лиссабона и Порту или Алгарве. Жители столицы в большей мере склонны «глотать» безударные звуки и слоги, на северо-востоке люди больше «шипят», в районе Порту V часто произносят как Б, поэтому vaca (корова) превращается в «бака». А фраза «Я вижу корову» (Eu vejo uma vaca) звучит как «Я целую корову» (Eu beijo uma vaca).
Европейский португальский язык тоже неоднородный, и в разных регионах есть свои особенности произношения. Специально для нашего подкаста «Европульс. Постскриптум» Жоау Мендонса Жоау рассказал о них, а также о других аспектах изучения португальского языка.
На чем говорят бразильцы? — Milestone Localization
Вы когда-нибудь задумывались, на чем говорят бразильцы? Река Амазонка, множество высоких водопадов и Кашоэйра-да-Фумаса, Бразилия — страна, полная красоты и чудес.
Но есть еще один вопрос, который ставит в тупик любопытных туристов всего мира: на чем именно говорят бразильцы?
Официальным языком является португальский, и большинство населения говорит на бразильском диалекте португальского языка.
Согласно статистике Британского Совета, только 5% населения Бразилии могут общаться на английском языке.
Это около десяти миллионов бразильцев! Поскольку страна имеет богатую историю, здесь говорят на большом количестве языков коренных народов.
Немцы, итальянцы и иммигранты из Японии также популяризировали свои родные языки в стране.
В этой статье мы рассмотрим разнообразные диалекты Бразилии, вторичные языки, их носителей, влияние и историю.
Официальный язык
Официальный язык Бразилии — португальский. Большое количество бразильцев говорят на португальском языке.
И под «большим числом» мы подразумеваем почти всех 200 миллионов бразильцев в Бразилии и два миллиона других во всем мире.
Португальские диалекты, на которых говорят эти приблизительно 202 миллиона бразильцев, называются бразильскими португальскими языками, а стандартный код языка ISO 639-1 — pt-br .
Он используется для всех деловых и административных вопросов в стране.
Поскольку в остальной части Америки говорят по-испански, португальское влияние Бразилии придает ей совершенно особую культуру.
Бразильский португальский претерпел некоторые изменения – из-за влияния его коренных и других языков, на которых говорят иммигранты из Европы, Африки и Азии.
Орфографическая структура, произношение и слова португальского языка в Бразилии отличаются от таковых в любой другой португалоязычной стране.
Тем не менее, он по-прежнему взаимно понятен с европейским португальским языком.
Читайте также: Португальский перевод электронной коммерции для Бразилии
Причиной их сходства может быть прибытие короля Иоанна VI, португальского короля, в Бразилию во время вторжения Бонапарта в Португалию.
Благодаря своей власти и влиянию он популяризировал в Бразилии португальский язык, на котором говорят в Португалии. Кроме того, когда европейцы пришли в Бразилию, они соответствующим образом изменили бразильский португальский язык.
Португальский язык в Бразилии теперь сильно отличается от европейского португальского, поскольку новые технологии и появление инноваций называются в каждом из них по-разному.
Языки коренных народов, на которых говорят бразильцы
Источник
Языки коренных американцев все еще широко распространены в Северной Бразилии. Основные языки коренных народов, на которых говорят более 10 000 человек, включают –
Тикуна
В народе называется Тикуна, на нем говорят около 50 000 человек по всему миру. Он имеет определенное сходство с языком юри (бразильская амазонка) и карабайо (колумбийская амазонка).
Поскольку это тональный язык, одни и те же слова могут иметь разное значение в зависимости от используемого тона.
Kaingang
Классифицируется как языки южного Jê. (Общий термин для всех языков Kaingang и Laklãnõ).
Приблизительно 60% коренных жителей Кайнгана говорят на этом языке. В цифрах это составляет около 18 000 говорящих в этом районе.
Kaiwá
На этом языке говорят примерно 18 000 человек в бразильском штате Мату-Гросу-ду-Сул. Небольшое количество людей в Аргентине также говорит на этом языке.
Nheengatu
Это один из двух языков Línguas Gerais в Бразилии. К концу 1800-х годов он широко использовался европейцами, африканцами и другими коренными жителями Бразилии.
На данный момент 20 000 человек говорят в Бразилии, Колумбии и Венесуэле.
Язык жестов каапор
Вот совершенно замечательная новость — бразильцы не только говорят на языках коренных народов, но и жестами! Язык жестов каапор — это местный язык жестов, происходящий из небольшой общины бразильского штата Мараньян.
Пока точное количество носителей языка остается неизвестным; около 500 человек могут подписывать язык. Вы можете найти больше информации о языке здесь.
Читайте также: Испанская локализация: следует ли локализовать испанский язык в Лос-Анджелесе или европейский?
Языки меньшинств, на которых говорят бразильцы
Источник
Помимо официального языка и многих других языков коренных народов, в Бразилии есть огромное количество людей, говорящих на других языках меньшинств.
По данным Бразильского института географии и статистики, в Бразилии говорят на 210 языках. Из них мы рассмотрим некоторые языки иммигрантов, на которых говорят бразильцы.
Эти языки можно разделить на две категории –
Европейские языки иммигрантов
Наиболее распространенными европейскими языками в Бразилии являются итальянский и немецкий .
В то время как число итальянцев, иммигрировавших в Бразилию, составляло около 1,5 миллиона человек, а немцев — около 250 000 человек, немецкий язык сохранился намного лучше, чем итальянский.
Причиной может быть резкое сходство между итальянским и португальским языками (следовательно, более быстрая ассимиляция) или тот факт, что у немцев была организованная система школьного образования, в любом случае, количество говорящих по-немецки намного превышает количество говорящих по-итальянски. .
Если верить статистике, около 50 000 бразильцев говорят по-итальянски, а 3 000 000 других говорят по-немецки.
Когда испанцы иммигрировали в Бразилию, они составили третью по величине группу иммигрантов в стране.
Поскольку испанский язык очень похож на португальский, испанцы быстро к нему приспособились. В Бразилии только около 75000 человек говорят по-испански, сейчас человек.
Языки азиатских иммигрантов
Азиатские языки, такие как корейский, китайский и японский, можно найти в бразильском городе Сан-Паулу.
Численность корейцев в Бразилии составляет 51 500 человек. 250 000 китайцев и около 7 00 000 японцев бразильского происхождения. Помимо Японии, больше всего японцев проживает в Бразилии.
Однако количество говорящих на этих языках до сих пор неизвестно.
Это упаковка.
Бразилия — многонациональная страна с разнообразным населением. Хотя официальный язык, португальский, понимают люди по всей стране, коренным жителям Бразилии все же удалось сохранить свою культурную и языковую принадлежность.
Надеюсь, эта статья помогла вам ответить на все ваши вопросы о том, на каких языках говорят бразильцы.
На каком языке говорят бразильцы
(Последнее обновление: 27 мая 2019 г.)
Бразилия — это страна, о которой вы, возможно, слышали благодаря успехам их футбольной команды, но многие интересные факты о стране часто упускаются из виду. Площадью 8,5 млн км². Бразилия — самая большая страна в Южной Америке и пятая по площади страна в мире. Население Бразилии составляет 208 миллионов человек, что делает ее пятой по численности населения страной в мире. Уже более века люди со всего мира иммигрируют в Бразилию, что делает ее одной из самых этнически разнообразных и мультикультурных стран мира. Река Амазонка, вторая по длине река в мире, протекает через Бразилию, и 60% тропических лесов Амазонки также находятся в Бразилии.
Благодаря тропическому климату Бразилия является домом для разнообразной дикой природы. Изменение климата и деятельность человека, такая как рыболовство и сельское хозяйство, представляют собой самую большую угрозу для окружающей среды страны, и это часто вызывает споры об охране окружающей среды. Бразилия является тринадцатой страной в мире в списке объектов всемирного наследия ЮНЕСКО с 21 объектом. Из этих 21 объектов только семь являются природными объектами, остальные четырнадцать объектов являются культурными. Благодаря своему культурному и природному разнообразию страна ежегодно привлекает миллионы туристов.
Статуя Христа-Искупителя (по-португальски Cristo Redentor) — одна из самых известных туристических достопримечательностей Бразилии. В основании статуи находится часовня, популярная для проведения свадеб. Статуя является частью национального парка Тижука и окружена широкой площадью. Водопады Игуасу являются природным туристическим объектом, где низвергаются 247 водопадов. Водопады расположены там, где встречаются Бразилия, Парагвай и Аргентина. Национальный парк Игуасу вокруг водопада является домом для более чем ста видов млекопитающих и птиц. В Бразилии также есть множество пляжей, каждый из которых предлагает уникальные впечатления.
Многие люди не знают, что Бразилия является развивающейся экономикой. Многие аналитики считают ее будущей сверхдержавой. Он был крупнейшим производителем кофе в течение 150 лет. Всемирный банк классифицирует ее как экономику с доходом выше среднего. Он является одним из основателей Организации Объединенных Наций и G20.
На каких языках говорят бразильцы?
В странах Америки говорят на английском, французском, испанском и некоторых креольских языках, но бразильцы стоят особняком от этой группы, говоря на португальском языке. Бразилия — единственная страна в Америке, где говорят на португальском языке. Это официальный язык Бразилии, который повсеместно используется в газетах, на телеканалах и в индустрии развлечений. Бизнес также использует португальский язык. Язык играет важную роль в поддержании единства среди людей этой нации. Это отличает культурный состав этого места от его испаноязычных соседей.
Хотя почти все в Бразилии говорят по-португальски, люди также общаются и на других языках. Иммигранты из Европы и Азии говорят на своих языках. Всего в стране говорят на 210 языках, не считая португальского. Из этих 210 языков 180 являются языками коренных народов. Тот факт, что менее сорока тысяч человек говорят на языках коренных народов, показывает, насколько португальский язык распространен в Бразилии. Бразильский язык жестов также имеет официальный статус в соответствии с конституцией.
Бразильский португальский:
С течением времени различия между различными диалектами и португальским языком уменьшились, благодаря чему всем жителям страны стало легче понимать друг друга, независимо от того, из какого они региона. Из-за использования португальского языка в средствах массовой информации различия между штатами начали уменьшаться. Еще одна вещь, которая устраняет путаницу между людьми из разных регионов, заключается в том, что португальский язык везде пишется одинаково. Национальные правила грамматики и правописания время от времени меняются для упрощения португальского языка, и эти правила соблюдаются всеми. В прошлом французский был вторым наиболее распространенным языком среди образованного сообщества, но теперь его место занял английский. Английский преподается в школах и часто используется молодым поколением в разговорах.
Как португальцы попали в Бразилию?
В 1500 году на эти земли претендовала Португалия. Португальцы оставались в Бразилии до 1822 года, когда последняя провозгласила независимость. Португалии потребовалось три года, чтобы признать независимый статус Бразилии. Язык и культура Португалии сильно повлияли на страну в течение этих трехсот лет, поэтому это единственная страна в Америке, жители которой говорят на португальском языке. Текущая версия португальского языка, на которой говорят в Бразилии, немного отличается от той, на которой говорят в Португалии. Различные вариации, распространенные в этой стране, считаются диалектами португальского языка.
Перевод с бразильского португальского:
Поскольку этот язык является родным для этой страны, его могут полностью понять и перевести только переводчики-носители языка. Когда люди из этой страны иммигрируют в другие страны, подают документы на поступление в иностранные университеты или устраиваются на работу в чужой стране, им потребуются заверенные переводы их документов, включая свидетельство о рождении. Чтобы получить наиболее точные переводы, свяжитесь с агентством переводов, таким как USA Translate.
Leave a Reply